1 / 16

Recursos online para la T&ISSPP español-rumano:

Recursos online para la T&ISSPP español-rumano:. Bianca Vitalaru Universidad de Alcalá. 1. Introducción. recursos y herramientas online disponibles para traductores de la combinación español-rumano ámbito sanitario

menefer
Download Presentation

Recursos online para la T&ISSPP español-rumano:

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Recursos online para la T&ISSPP español-rumano: Bianca Vitalaru Universidad de Alcalá

  2. 1. Introducción • recursos y herramientas online disponibles para traductores de la combinación español-rumano ámbito sanitario - escasez de recursos bilingües en la combinación español-rumano a los que los traductores o los alumnos en formación en este campo pueden acudir • gran necesidad de diferentes tipos de recursos para facilitar y mejorar considerablemente la calidad de las traducciones - recopilación de los mejores diccionarios bilingües generales

  3. 2. Recursos generales

  4. 2. Recursos generales 1. Diccionarios monolingües: • RAE: www.drae.rae.es • Diccionarios: http://www.diccionarios.com/ • Diccionarios El Mundo:www.elmundo.es/diccionarios/ • Diccionario Explicativo de la lengua rumana: http://dexonline.ro • Vocabulario rumano: http://www.vocabular.ro/ (incluye, además del diccionario de la lengua moderna, una serie de otros diccionarios- de neologismos, de sinónimos y antónimos, morfológicos, ortográfico, etimológico, de arcaísmos y regionalismos, etc. )

  5. 2. Diccionarios bilingües Dictionar-Online.Ro (Español-rumano-español) http://www.dictionar-online.ro/roman_spaniol.php IATE (Inter-Active Terminology for Europe, 24 lenguas europeas, rumano y español incluidos) http://iate.europa.eu/iatediff/ TV5 Monde Alexandria http://www.tv5.org/TV5Site/alexandria/definition.php Dictionar.Us (Muchísimas combinaciones de lenguas con el rumano): http://www.dictionar.us/roman-spaniol/ 2. Recursos generales

  6. 2. Recursos generales 2. Diccionarios bilingües (segunda parte) • Dictionar.Ro (Multilingüe: español-rumano-inglés-francés-italiano-alemán): http://www.dictionar.ro/ • Dictionar-Roman.Com(Multilingüe: rumano, español, ingles, francés, italiano, alemán, latían, griego, turco, japonés, árabe, portugués, etc.): http://www.dictionar-roman.com/ • Dictionary.4romania.Com: http://dictionary.4romania.com/ • Everest Dictionary (diccionario que se puede descargar): http://www.free-soft.ro/everest/everest.html • Lantolang:http://www.langtolang.com/ • Lexicool: http://www.lexicool.com/dicts-info-universal-free-dictionary-project.asp

  7. 2. Recursos generales 3. Otras herramientas • Programas de traducción automática • utilidad muy baja ya que nos encontramos con traducciones deficientes. • fallos en la identificación de los diferentes significados de las palabras, errores léxicos y gramaticales, número reducido de palabras identificadas, etc. Langenberg: http://translation.langenberg.com/ Traducegratis: www.traducegratis.org Tranexp: http://www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml Trautorom: http://xixona.dlsi.ua.es/apertium-www/index.php?id=trautorom

  8. Prueba de traducción • Trautorom: traducción rumano-español Errores gramaticales, deficiencias léxicas • Eu merg la cumparaturi.(Yo voy de compras) *Yo van a cumparaturi. • Mama mea este acasǎ. (Mi madre está en casa) *Madre mía es acasa. • Trebuie sa semnati aceasta chitanta. (Tiene que firmar este recibo) *Tener suya semnati esta chitanta. • Dumneavoastrǎ trebuie sǎ semnati aceastǎ chitantǎ. (Usted tiene que firmar este recibo) *Dumneavoastrǎ tiene sǎ semnati aceastǎ chitantǎ.

  9. 3. Recursos ámbito sanitario • En el campo de la traducción especializada -concretamente en el ámbito sanitario- en la combinación español-rumano solamente se han encontrado recursos monolingües. • ¿Cuál es la solución? • ¿Trabajar con documentos y recursos monolingües? • ¿Cuáles son los recursos de más utilidad?

  10. Tipos de recursos: ámbito sanitario • Lexicográficos: diccionarios, enciclopedias, glosarios Páginas especializadas • Hospitales, fundaciones, asociaciones • Modelos de documentos • Trámites • Servicios • Guías, etc.

  11. 3.1 Recursos ámbito sanitario español 1. Información general (cada uno incluye también un diccionario médico) • Clínica Universitaria De Navarra http://www.cun.es/index.php?id=91 • Buena Salud http://www.buenasalud.com/dic/ • Campus Salud http://www.campusred.net/campusalud/listados/lista_glosario.asp 2. Recursos de carácter lexicográfico • Enciclopedia Medline Plus http://www.nlm.nih.gov/medlineplus/spanish/encyclopedia.html • ADAMEnciclopedia Ilustrada http://www.averamckennan.org/ahp/healthinfo/enciclopedia.aspx

  12. 3.2 Recursos ámbito sanitario rumano 1. Información general • Romedic.Ro: http://www.romedic.ro/ • Sfatul Medicului: http://www.sfatulmedicului.ro • Pcfarm.Ro Farmacia Online: http://www.pcfarm.ro/articole.php 2. Recursos lexicográficos • Encicopedie Medicala (Enciclopedia Médica): http://www.emedonline.ro/ • Sfatul Medicului: http://www.sfatulmedicului.ro/Dictionar_medical/ • Medikal.Ro: http://www.medikal.ro/dictionarmedical.html • Diccionario Médico Online: http://www.dmo.ro/ • Enciclopedia Healthy (Enciclopedia Healthy): http://www.healthy.ro/articol/Enciclopedie-medicala

  13. 4. Recursos ámbito educativo

  14. 4.1 Recursos ámbito educativo español 1. Descripción general del sistema educativo español • Ministerio de Educación y Ciencia http://www.mec.es/educa/sistema-educativo/logse/siseduc.html • EducaWeb http://www.educaweb.com/edw/seccion.asp?sec=2 2. Guías • Guía del Sistema educativo multilingüe. Murcia http://www.educarm.es/templates/portal/images/ficheros/diversidad/6/secciones/74/contenidos/426/_espanol.pdf

  15. 4.2 Recursos ámbito educativo rumano 1. Descripción general del sistema educativo rumano • Fit for Europe http://www.fitforeurope.info/webcom/show_page_ffee.php?wc_c=19699&wc_id=1&wc_lkm=106436&PHPSESSID=ba9c1dd • Ministerio de Educación e Investigación (Ministerul Educatiei si Cercetarii) www.edu.ro/index.php http://www.old.edu.ro/preu_struct.html (versión antigua)

  16. 6. Conclusiones • Gran necesidad de recursos para traductores • Falta de recursos especializados en esta combinación de lenguas • Existencia de diccionarios bilingües generales, pero con muchas deficiencias • Soluciones para los traductores: • Utilizar recursos monolingües • Elaborar y utilizar sus propias bases de datos • Herramientas CAT, de localización y gestión • Trabajar en la elaboración de recursos lexicográficos especializados

More Related