160 likes | 230 Views
Explore how IT has revolutionized translation, impacting research, writing, communication, and marketing for translators. From traditional tools to modern tech like term banks, Google, and cloud computing, the profession is evolving. Discover the changing roles and new skills required, from terminology management to project management, and consider the implications for training future translators. Embrace digital advancements and enhance visibility within the industry through online platforms and communities.
E N D
THE NATIONAL NETWORK FOR TRANSLATION www.routesintolanguages.ac.uk/translation routes-nnt@salford.ac.uk
Translation and new technologies IT has transformed the role of the translator.
Far-reaching implications: Changes to the way that translators: • Research • Write • Communicate with clients • Market themselves
Research • Term banks • Google (e.g. Google Images) • Wikipedia • Email distribution lists • Translation memory (who owns it anyway?)
Writing… From pen… …to typewriter… …to keyboard… …to Dragon Naturally Speaking…? Translation memory – fuzzy matches Format conversion (e.g. pdfs, e.g. for Japanese-English translation)
Communication with clients • Email • Dropboxes • Cloud computing • F2F? • Roles changing: crowdsourcing…
Marketing services LinkedIn Proz Facebook Twitter …??? Whither outsourcing?
New skills: Translator or… • Terminologist? • Localiser? • Copywriter? • Transcreator? • Project manager?
New training implications • What are we training students to do? • How are we training students to do it?
New training implications • What are we training students to do? Post-edit? Use Google Translate? Set up their own business? Negotiate rates? Play well with others? Write great copy?
New training implications 2) How are we training students to do it? Distance learning Webinars CPD On the job?
New possibilities for promotion Making the profession more visible: Film (can translation go viral?) Communities: No Peanuts for Translators Linguistlounge?