1 / 49

Trabajo en alturas Arnés de cuerpo entero, cuerdas de seguridad, líneas de vida

Trabajo en alturas Arnés de cuerpo entero, cuerdas de seguridad, líneas de vida. Corporate Health & Safety 2011. Resumen. Introducción Principales causas de accidentes Protección individual Preguntas. Introducción. Colapso de la cubierta traslúcida. Pieza rota de la estructura traslúcida.

khanh
Download Presentation

Trabajo en alturas Arnés de cuerpo entero, cuerdas de seguridad, líneas de vida

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Trabajo en alturasArnés de cuerpo entero, cuerdas de seguridad, líneas de vida Corporate Health & Safety 2011

  2. Resumen • Introducción • Principales causas de accidentes • Protección individual • Preguntas

  3. Introducción Colapso de la cubierta traslúcida Pieza rota de la estructura traslúcida Borde de la estructura traslúcida Lugar de la caída Febrero 2010 Mortal Trabajo: retirada de nieve del tejado de la nave de trenes de acabado La víctima cae desde una altura de 20 m

  4. Introducción La tapa de acero cayó junto con el trabajador Tejado de hormigón de la sala de bombas de achique Manguera para bombear agua desde el suelo de la sala a tanque superior Acceso para retirar bombas para mnto., donde se instaló una tapa desmontable de acero Mayo 2010 Mortal Trabajo: instalar una bomba de achique adicional sobre el tejado de hormigón de la estación de bombeo El trabajador cae desde una altura de 6,2 m

  5. Introducción Lugar de la caída Líneas de seguridad Lugar donde se destruyeron las placas de fibrocemento Paneles de acceso Septiembre 2010 Mortal Trabajo: sustitución de placas de amianto por metálicas La víctima cae desde una altura de 17 m

  6. Principales causas de los accidentes No usar la cuerda de seguridad No llevar arnés de cuerpo entero No usar un punto de anclaje controlado No ajustar el arnés No comprobar la distancia de caída Trabajar sin plan de rescate ni observador de seguridad No comprobar la fuerza de detención No controlar el estado de los arneses

  7. ¿Qué sucede en una caída con unacuerda de 1,8 m (6 pies)? Tiempo Respuesta física Distancia caída libre Velocidad 0,1 seg No consciente 5,1 cm (2 “) 1,0 m/s (3,3 pies/s) 0,2 seg Consciente 20,3 cm (8 “) 2,13 m/s (7 pies/s) 0,5 seg Comenzar a moverse 1,22 m (4 pies) 4,88 m/s (16 pies/s) 0,61 seg Pequeño movimiento 1,83 m (6 pies) 5,97 m/s (19,6 pies/s) 0,7 seg Impacto 2,41 m (7,9 pies) 7,01 m/s (23 pies/s) 0,9 seg Rebote 3,96 m (13 pies) 8,84 m/s (29 pies/s) 1,0 seg Suspendido 4,9 m (16 pies) 9,75 m/s (32 pies/s)

  8. Distancia caída resp. velocidad vs. Tiempo Resultados de distancia cuando cae una persona Resultados de velocidad cuando cae una persona

  9. Historial de caídas • En la industria, las caídas desde altura: principal causa de accidentes mortales o de incapacidades en los últimos 20 años. • En el 95% de caídas no hay una segunda oportunidad. • El 80% de accidentes de caídas suceden a distancias inferiores a 6 metros. • El 80% de las personas que caen desde una altura igual o superior a 3,5 m, mueren. • Muchos accidentes se producen porque una persona está trabajando en altura sólo durante unos momentos. ArcelorMittal – Sólo acero (Personal propio y empresas auxiliares) Asfixia Aplastamiento Caída Quemadura Electrocución Explosión

  10. Normativa de ArcelorMittal Las empresas del Grupo, como mínimo, deben seguir la normativa local para trabajos en altura donde halla riesgo de caída. Allí donde el estándar de ArcelorMittal sea más exigente, se aplicará éste. En cualquier caso, se usará protección o prevención anticaídas para trabajos a una altura superior a 1,8 metros. No obstante, para tareas donde la evaluación de riesgos detecte un riesgo de caída, se tomarán las acciones oportunas, incluso si la altura es inferior a 1,8 m. • Una persona estará protegida contra caídas si lleva un arnés de cuerpo entero homologado, una cuerda de absorción de energía (cuando el potencial de caída supere los 4 metros) o cuerdas cortas de contención (cuando el potencial de caída es inferior a 4 metros), mosquetones autoblocantes (o anillos de tipo carabinero) y puntos de anclaje asegurados (o línea de vida). • Los cinturones de seguridad no son una protección anticaídas adecuada y no cumplen el estándar de ArcelorMittal.

  11. Análisis de peligros de caída Antes de hallar una solución – debe evaluarse el peligro. Analizar los peligros y riesgos -- ¿Cuáles son las condiciones y comportamientos que deben considerarse? ¿Cómo llegar al área de trabajo? ¿Cuáles son los peligros por debajo del área de trabajo (peligro en caso de caída, obstáculos o conducciones eléctricas debajo del área de trabajo, …)? ¿A qué altura está el área de trabajo? ¿Existen agujeros o aberturas por debajo o alrededor del área de trabajo? ¿La superficie sobre la que se va a caminar es lo suficientemente establey resistente? ¿Existe riesgo de resbalar o tropezar en torno al área de trabajo? ¿Qué dificultades hay para rescatar a alguien que se cae (lleve o no arnés)?

  12. Predicción de peligros o riesgos Ejemplo: ¿Cómo llegar al área de trabajo? ¿Qué peligros hay bajo el área de trabajo? ¿A qué altura está el área de trabajo? ¿Existen agujeros o aberturas por debajo o alrededor del área de trabajo? ¿La superficie sobre la que se va a caminar es lo suficientemente establey resistente? ¿Existe riesgo de resbalar o tropezar en torno al área de trabajo? ¿Qué dificultades hay para rescatar a alguien que se cae?

  13. Usar la jerarquía de control Eliminación Sustitución Ingeniería Organizativo Equipos de protección colectiva Equipos de protección personal Cada opción tiene su lugar y tiempo Antes de elegir, evaluar el problema Diferentes soluciones

  14. Tabla de contenidos • Arnés de cuerpo entero • Categorías de protección anticaídas • Sistemas de protección anticaídas • Cuerdas • Cálculo de la distancia y fuerza de caída • Líneas de vida • Redes • Puntos de anclaje • Inspección de arneses (y cinturón) • Inspección de cuerdas • Inspección de líneas de vida de auto-contención • Limpieza de arnés y cuerdas • Uso de “carro de conexión” en líneas de vida horizontales • Llevar arnés de cuerpo entero 14.1) Ponerse un arnés 14.2) Llevar arnés de cuerpo entero 14.3) Adecuado ajuste del arnés 14.4) Colocarse la anilla “D” con las correas en la parte frontal 14.5) Instrucciones de conexión de la hebilla 14.6) Instrucciones de conexión de la hebilla 14.7) Instrucciones de conexión de la hebilla 14.8) Uso adecuado de la anilla en forma de D 15) Plan de rescate

  15. 1) Arnés de seguridad de cuerpo entero Existen diferentes modelos de ARNÉS DE SEGURIDAD DE CUERPO ENTERO con varias opciones dependiendo del uso al que vayan destinados: A:ARNÉS DE CONTROL DE DESCENSO:Tiene puntos de sujeción frontales para usar con dispositivos de control de descenso. B:ENTRADA CONFINADA / ARNÉS DE RECUPERACIÓN:Tiene un punto de sujeción localizado en cada cinta en el hombro para facilitar la retirada vertical del espacio confinado. C:ARNÉS PARA SUBIR ESCALERAS: Tienen un punto de sujeción frontal para conexión a sistemas de seguridad permanentes de escaleras. E:ARNÉS MULTI-FUNCIÓN:Puede incluir puntos extra de sujeción para permitir trabajos en diferentes situaciones. El anillo-D dorsal siempre debe usarse para la contención de la caída. El cinturón y almohadilla proporcionan soporte de espalda adicional, con opciones de anillos de posicionamiento y porta-anillos. D:ARNÉS DE POSICIONAMIENTO:Los anillos-D de posicionamiento se localizan en las caderas para usarlos con correas para mástil o cuerdas de posicionamiento para permitir operaciones con manos libres. (Éstas pueden incluir cinturones integrales sujetos al arnés).

  16. 2)Categorías de protección anticaídas Todos los productos de protección anticaídas entran en cuatro categorías funcionales. 1. Detención de la caída; 2. Posicionamiento; 3. Suspensión; 4. Recuperación.1) Detención de la caídaSe necesita un sistema de detención de caída si existe algún riesgo de que un trabajador pueda caer desde un punto elevado. Como norma general, se usará el sistema de detención de caída siempre que la la altura de trabajo de 1,8 metros o más se alcance sin protección colectiva. La altura de trabajo es la distancia desde la superficie de paso/trabajo a un suelo o nivel inferior. Este sistema sólo entrará en servicio cuando se produzca la caída. Sólo se recomienda el arnés de cuerpo entero con cuerda de absorción de energía o línea de vida retráctil. Un arnés de cuerpo entero distribuye las fuerzas por todo el cuerpo, y la cuerda de absorción de energía que hace disminuir las fuerzas totales de detención de caída (disipando la energía durante la caída o choque). 2) PosicionamientoEl sistema sujeta al trabajador en el lugar mientras sus manos quedan libres para trabajar. En el momento en el que el trabajador se inclina hacia atrás, se activa el sistema. No obstante, el sistema de posicionamiento personal no está específicamente diseñado para detener caídas.3) SuspensiónEste equipo baja y sostiene al trabajador mientras que sus manos están libres para trabajar. Se utiliza mucho en la limpieza de cristales y trabajos de pintura. Los componentes de este sistema de suspensión no están diseñados para detener una caída libre; se debería usar un sistema de detención de caídas junto con el de suspensión.4) RecuperaciónDeberá tenerse en cuenta una pre-planificación para la recuperación en caso de caída a la hora de desarrollar un programa de gestión de caídas proactivo.

  17. 3) Sistema de protección anticaídas A continuación encontrarán una lista de los diferentes tipos de equipos de seguridad anticaídas y su uso recomendado

  18. Correa elástica de doble gancho Correa de nylon para absorción de energía Correa de polyester de contención Bloque para detención de caída Correa doble de nylon para absorción de energía 4) Correas:Absorción de choques y contención

  19. Correa para absorción de energía Pack para absorción de energía Doble mosquetón o carabinero Usar largo mínimo para el trabajo a realizar – no superior a 1,8 m 4) Correas:Absorción de choques y contención

  20. Illustration: 6ft.(1.8m) Shock-Absorbing Lanyard with D-Bolt Anchorage Connector Length of Anchorage Connector Length of Lanyard Deceleration / Free Fall Distance (.3m) Harness Stretch Fall Arrest Distance Illustration: Self-Retracting Lifeline with D-Bolt Anchorage Connector Height of Worker To Worker’s Back D-Ring Safety Factor Bottom of Retractable Maximum Free Fall Distance Maximum Arrest Distance (per ANSI) Height of Worker Maximum Deceleration Distance (.3m) Harness Stretch To Worker’s Back D-Ring Safety Factor 5) Cálculo de la distancia de caída • Es importante comprender cómo calcular la distancia de caída potencial para evitar el contacto con un nivel inferior. • Los dibujos ilustran cálculos de muestra usando correas de absorción de energía y líneas de vida retráctiles. • Al calcular realmente la distancia de caída, la persona / usuario autorizado debe considerar todas las variables, incluyendo pero no limitado a: • La altura del trabajador. • La longitud de la correa. • La distancia máxima de detención de la línea de vida retráctil. • La posición de la persona (de pie o agachada). • El conector de anclaje usado. • Y después hacer los ajustes necesarios para el cálculo. Consultar siempre el manual de instrucciones de los dispositivos de conexión para información específica y consejos para calcular distancias

  21. 5) Cálculo de la distancia de caída Recordar tener en cuenta la zona de péndulo (en rojo en el dibujo). Caídas con vaivén: se producen cuando el punto de anclaje no está directamente sobre el punto donde sucede la caída. La fuerza de golpear un objeto en una caída de este tipo puede causar serias lesiones o incluso la muerte. Minimizar las caídas con vaivén trabajando lo más cerca posible del punto de anclaje. No permitir estas caídas si pueden producir heridos. Estas caídas incrementarán significativamente la distancia necesaria cuando se use una línea de vida retráctil u otro subsistema de conexión de longitud variable. PELIGROS MEDIOAMBIENTALES: El uso de este equipo en áreas de peligros medioambientales puede requerir precauciones adicionales para prevenir lesiones al usuario o daños a los equipos. Los peligros pueden ser: calor, productos químicos, ambientes corrosivos, líneas de alta tensión, gases, maquinaria en movimiento y bordes afilados.

  22. Fuerza máxima de detención Fuerza sobre un cuerpo causada al detener una caída Máximo es 8 kN por ley de USA Máximo es 6 kN por ley europea Fuerza mínima que causa daño corporal = 12kN Todos los EPI están diseñados para una distancia de caída libre máxima de 1,8m y una fuerza de detención máxima de 8 kN (límite USA) o 6 kN (límite europeo). (Recordar: 10N ~ 1 Kg fuerza) OBJETIVO: Minimizar la distancia de caída libre y la fuerza máxima de detención 5) Cálculo de fuerza

  23. 6) Líneas de vida:Dispositivo para subir escaleras Dispositivo para subir escaleras: • Usado con escaleras fijas • Usado con arnés de cuerpo entero. • Correa de longitud mínima conectada en el fronta.l

  24. Líneas verticales Pinzas de cuerda 6) Líneas de vida: Líneas verticales Se requiere una persona cualificada para certificación de ingeniería o anclaje

  25. Líneas horizontales Se requiere una persona cualificada para certificación de ingeniería o anclaje. 6) Líneas de vida:Líneas horizontales Todos los trabajos y comprobaciones en un tejado (incluyendo limpieza) requieren protección anticaídas. Si se requiere una línea de vida, ésta debe estar diseñada, probada e instalada por personal competente.

  26. Redes Usadas frecuentemente con líneas de vida verticales y horizontales Permiten asegurar el área bajo la zona de trabajo (caída de escombros o herramientas, …) Para toda clase de aplicaciones y reparaciones de construcción (trabajos y mantenimiento de tejados, …) Estándar AM: se usará siempre protección colectiva como redes bajo el tejado (a menos que un análisis de riesgos adecuado concluya claramente que no se necesitan para la tarea) 7) Redes

  27. Características: Cumplen los requisitos de fuerza. Identificados. Disponibles para trabajos rutinarios. Fáciles de usar. Quien especifique los puntos de anclaje debe ser una persona cualificada al efecto. Revisados y certificados por un ingeniero cualificado. Se pueden usar puntos temporales o permanentes. Garantizar que el punto de anclaje está lo suficientemente alto (ej. por encima de la persona para reducir la altura de caída) para el EPI seleccionado. 8) Puntos de anclaje

  28. 8) Puntos de anclaje ¿Qué pasa si no hay un punto de anclaje identificado? • Usar una columna estructural de un edificio(> 30 cm -12”- de profundidad y distancia entre soportes < 7,5 m – 25 pies) ¿Qué pasa si no sé qué fuerza soportará el punto de anclaje? • Minimizar la fuerza de detención. Los ingenieros necesitan tiempo para hacer su trabajo – la pre-planificación es clave.

  29. 9) Inspección de arnés (y cinturón) Seguir este procedimiento 1) CinchaCoger la cincha con las manos separadas 152mm (6”) a 203mm (8”). Doblar la cincha en forma de U invertida como se muestra. La tensión de superficie resultante hace que se detecten mejor las fibras dañadas o cortes. Seguir este procedimiento en toda su longitud, inspeccionando ambas caras de cada cincha. Buscar bordes deshilachados, fibras rotas, puntadas sueltas, cortes, quemaduras y daños químicos. 2) Anillas-D / almohadillas posterioresComprobar la distorsión de los anillos-D, grietas, roturas y bordes rugosos o afilados. La anilla-D debe pivotar libremente. Inspeccionar también las almohadillas posteriores. 3) HebillasBuscar deterioro inusual, fibras deshilachadas o cortadas, o alguna rotura. 4) Lengüeta/ArandelasLa lengüeta se deteriora de tanto uso. Buscar holguras, arandelas distorsionadas o rotas. La cincha no deberá tener agujeros adicionales hechos con sacabocados.

  30. 9) Inspección de arnés (y cinturón) Seguir este procedimiento 5) Lengüeta de hebillas No deben tener ninguna distorsión y presentar un movimiento libre. Deberán sobresalir del marco de la hebilla y moverse libremente alante y atrás dentro de su agujero. El rodillo deberá girar libremente sobre el marco. Comprobar distorsiones o bordes afilados. 6) Hebillas machi-hembrado Inspeccionar la anilla para ver si hay distorsión. Las barras externas e internas deben ser rectas. Prestar especial atención a las esquinas y puntos de abroche de la barra central. 7) Hebillas de conexión rápidaBuscar posible distorsión. Las barras externas y centrales deben ser rectas. Asegurarse que el mecanismo de liberación de la pestaña dual no tiene suciedad y funciona adecuadamente. TRAS CAÍDA 8) Indicadores de detención de caída del arnés Inspeccionar indicadores de detención de caída (ubicados en la almohadilla posterior de la anilla D) para signos de activación. Retirar de uso si está roto o hay estiramiento entre cualquiera de los 4 pares de flechas.

  31. 10) Inspección de correas Al inspeccionar correas, empezar por un extremo e ir hasta el otro, girando lentamente la correa para comprobar toda la circunferencia. Seguir este procedimiento 1) HardwareA) Cierres: Inspeccionar de cerca el gancho y el ojo en busca de distorsiones, grietas, corrosión o superficies picadas. El pasador debería situarse sobre la “nariz” sin combarse y no debería estar distorsionado u obstruirse. El muelle del gancho deberá tener la suficiente fuerza para cerrar firmemente el pasador. El cierre debe impedir que se abra una vez cerrado. B) Guardacabo:El guardacabo debe estar firmemente colocado en el ojo del empalme, y el empalme no debería tener ninguna o corte. Los bordes del guardacabo no deben tener bordes afilados , distorsiones o grietas. 2) Cuerda de seguridad de alambreMientras giramos el alambre, buscar cortes, áreas deshilachadas o desgaste inusual. Los hilos rotos se separarán del cuerpo de la cuerda de seguridad. 3) Cinchas de tela Mientras doblamos la cincha sobre un tubo o rodillo, observar cada lado de la cincha de tela. Esto revelará cualquier corte o rotura. Un hinchazón, decoloración, grietas y quemaduras son signos evidentes de daños químicos o calor. Observe de cerca para detectar cualquier rotura en la costura.

  32. 10) Inspección de cuerdas de Seguridad Inspeccionar las cuerdas comenzando por coger un extremo y el opuesto, ir girando lentamente y hacer una circunferencia entera para realizar su chequeo. Además, siga los procedimientos siguientes. 4) Cuerda de SeguridadHaga girar la cuerda de seguridad inspeccionándola de punta a punta para localizar cualquier rizado, desgaste, roto o fibras cortadas. Las áreas debilitadas por cargas extremas aparecerán con un cambio sensible del diámetro original. El diámetro debería ser uniforme a lo largo de toda la cuerda. 5) Sistema absorbedor de energíaLa parte exterior del envase debe ser examinado en busca de agujeros quemados y/o desgarros. Revisar las costuras en las zonas donde se cose a la hebilla D; los cinturones o cuerdas de seguridad deben ser examinados en busca de hilos sueltos, roturas y deterioro. 6) Absorbedor de energía de la cuerda de SeguridadLos absorbedores de caída deben ser examinados su tela (trama), como una cuerda de seguridad (se describe en el punto 3 anterior). Sin embargo, también hay que mirar el señalizador de advertencia o síntomas de despliegue. Si la señal ha sido activada, eliminar el cordón amortiguador del servicio.

  33. 11) Inspección de línea de vida auto-retráctil 1) Comprobar el estadoAntes de cada uso, inspeccione el estado de la unidad: pasadores sueltos y torcidos, resquebrajada, deformada, desgastada, mal funcionamiento o dañadas algunas partes. 2) Línea de VidaProbar la retracción de línea de vida y la tensión, tirando varios metros de la línea de vida y permitir que se retraiga en la unidad. Mantenga siempre una ligera tensión en la línea de vida a medida que se retrae. La línea de vida tiene que salir y retraer libremente todo el camino de vuelta a la unidad. No utilice la unidad si la línea de vida no se retrae. La línea de vida debe ser revisada periódicamente para detectar signos de daños. Inspeccione si hay cortes, quemaduras, corrosión, torceduras, desgastes o zonas desgastadas. Inspeccione la costura (líneas de vida de tejido) por si hay costuras sueltas, rotas o dañadas 3) Mecanismo de frenado El mecanismo de frenado debe ser probado sujetando la cuerda por encima del indicador de impacto y la aplicación de un tirón fuerte y seco que active los frenos. No debe haber deslizamiento de la cuerda de salvamento, mientras que los frenos se enganchan; una vez liberada la tensión, los frenos se desactivarán y la unidad volverá al modo retráctil. No utilice la unidad si los frenos no entran en funcionamiento. Compruebe los amarres como se indica en 1A Inspección de la cuerda de amarre. El gancho de seguridad indicador de carga se encuentra en la pieza giratoria del gancho de seguridad. El ojo giratorio se alargan y expondrá una zona roja cuando se someten a fuerzas de detención. No utilice la unidad si el indicador de impacto de la carga se ha activado.

  34. 12) Limpieza de arneses y cuerdas de amarre Los cuidados básicos de todo el equipo de seguridad prolongará la vida de la unidad y contribuirá al desempeño de su función vital de seguridad. El almacenamiento y mantenimiento después de su uso son tan importantes como la limpieza del equipo de barro, corrosivos o contaminantes. Las áreas de almacenamiento deben estar limpias, secas y libres de la exposición a los gases o elementos corrosivos. • Nylon or Polyester Quite toda la suciedad de la superficie con una esponja humedecida en agua. Apriete la esponja hasta secar. Sumerja la esponja en una solución suave de agua y jabón o detergente comercial. Enjabonar con un movimiento vigoroso y de vaivén; a continuación, limpie con un paño limpio. Cuélguela a secar, pero lejos del calor excesivo. 2) Limpieza Limpie periódicamente la unidad con un paño húmedo y detergente suave. Seque con una toalla. 3) Secado El equipo debe secarse por completo sin la exposición cerca de calor, vapor o largos períodos de luz solar.

  35. 13) Utilización de un carro de conexiónen líneas de vida horizontales Línea de vida de seguridad con un sistema especial de guía para cuerdas de amarre de seguridad. El uso de 2 cuerdas no es necesario al pasar por los puntos de anclaje de la línea de vida a la estructura. Con el sistema adjunto no se necesita una línea guía complementaria

  36. restraint 13) Utilización de un carro de conexiónen líneas de vida horizontales Líneas de vida dobles con un sistema especial de guiado para cuerdas de amarre de seguridad. El uso de 2 cuerdas no es necesario al pasar por los puntos de anclaje de la línea de vida a la estructura. Con el sistema adjunto se necesitan 2 líneas: • Una soportando la línea y • Otra con el sistema de guiado de la línea

  37. 13) Utilización de una línea de vida horizontal simple. El uso de 2 o una doble cuerda de amarre de seguridad son necesarias.

  38. 2 1 3 4 14) Uso del arnés de cuerpo entero 14.1) Colocación de un arnés Los arneses de cuerpo entero son el único sistema a utilizar para la protección / detención de caídas. Es muy importante tener una arnés ajustado correctamente en el transcurso de un turno de trabajo. No permita que su arnés se afloje. El siguiente procedimiento se describe la manera correcta de “colocarse" un arnés. La ubicación de las correas en el pecho, piernas y sub-pélvica son críticas para el óptimo rendimiento de un arnés de cuerpo completo en la detención de una caída. (Consulte la sección adecuada de ajuste del arnés.) Si las correas del pecho, la cintura o de las piernas están abrochadas desabróchelas en este momento. Sostenga el arnéspor el anillo dorsal.Agite bien el arnés para permitir quetodas las correascaigan en su lugar Tire de la correa entre las piernas y conectar al extremoopuesto. Repita con la correade la otra pierna. Conecte la correa de la cintura. Las correas deben estar ajustadas pero sin estrangular. Deslice las correas sobre los hombros y que el anillo dorsal quede situado en medio de la espalda entre los omóplatos.

  39. 8 7 6 5 14.2) Uso del arnés de cuerpo entero Conecte la correa del pecho, posición a mediados del área del pecho de 152mm (6”) a 203mm (8”) debajo de la tráquea, pero no por debajo del esternón. Apriete para mantener las correas de los hombros tensos. Después de abrochar todas las correas, ajustar las cinchas para que el arnés quede ajustado permitiendo una gama completa de movimientos. Pasar el exceso de la correa a través del bucle para sujetarla. Para quitar el arnés, invierta el procedimiento. Se recomienda colgar el arnés por el anillo dorsal para ayudar a mantener su forma, cuando no está en uso, y proporcionar al trabajador un punto de partida la próxima vez que vaya a ponerse el arnés.

  40. 14.3) Ajuste adecuado del arnés Es muy importante que su arnés se adapte y se ajuste correctamente. De no hacerlo, puede resultar con lesiones graves o la muerte, y la conexión apropiada de ambos tipos de correas es esencial para caer con seguridad. Después de ponerse un arnés, asegúrese de comprobar: CORREA DEL PECHO: Debe estar situada en el centro de su pecho (152mm -6”- a 203mm -8”) por debajo de la tráquea, pero nunca por debajo del esternón. Si la correa del pecho se coloca demasiado alto, la correa puede moverse hacia arriba durante la detención de una caída, corriendo el riesgo de estrangulación. Si la correa del pecho es demasiado baja o no está conectada del todo, usted se podría salir del arnés durante la caída. CORREAS PARA LAS PIERNAS: El ajuste correcto de las correas de las piernas es fundamental para la seguridad. Las correas de sujeción debe ser ajustadas, pero no hasta el punto de que se obstruya la circulación normal de la sangre en las piernas. El fallo de no tener las correas de las piernas bien colocadas pueden dar lugar a lesiones graves o la muerte durante una caída. CORREA SUBPÉLVICA: Proporciona el apoyo en caso de una caída, y también proporciona el apoyo cuando se usa en la colocación. En una posición sentada, la correa subpélvica debería proporcionar cómodamente "un asiento" para las nalgas. En caso de una caída, simplemente levante las piernas para transferir el peso a la correa subpélvica. Las correas subpélvicas no extensibles de los arneses de cuerpo entero son ideales para los trabajadores que deben ser suspendidos, subidos o bajados para realizar trabajos en espacios confinados como tanques, bocas, y tubos. La correa subpélvica proporciona el apoyo superior en las nalgas quitando presión de los hombros y piernas. En caso de una caída, las correas proporcionan la distribución máxima de la fuerza, y la correa subpélvica añade comodidad.

  41. 14.4) Colocándose el anillo “D” con las correas en la parte frontal. • Desconecte las hebillas de la correa de las piernas si están conectadas. • Sostenga el arnés por el anillo D trasero. Voltee el arnés de forma que el anillo “D” esté apuntando hacia usted y la correa con el logotipo del fabricante se encuentre hacia atrás. • Tome las correas de los hombros directamente debajo del anillo “D” con ambas manos. Pase su cabeza a través del centro del arnés entre el anillo “D” frontal y trasero. • Dé un giro al arnés de 180 grados de tal forma que el anillo “D” quede posicionado al frente. • Deslice una correa debajo de cada brazo de tal forma que el anillo “D” descanse en el medio pecho, y cada correa de hombro se posicione verticalmente sobre el pecho. • Tire de una de las cintas para las piernas, pasándola entre éstas, y conéctela al extremo opuesto. Repita la operación con la otra cinta para las piernas. • Haga los ajustes para posicionar el anillo “D” ensamblando la correa a través de las hebillas. Ajuste la correa de los hombros hasta que esté cómodo. Pase la parte sobrante de las cintas a través de los sujetadores de tipo presilla del elástico. • Para sacarse el arnés, invierta el procedimiento. Cuelgue el arnés del anillo “D” posterior.

  42. 2 1 3 14.5) Instrucciones de conexión de la hebilla ACOPLAMIENTO DE LA HEBILLA Pase la hebilla por el centro bajo el eslabón cuadrado. Gire la hebilla desde el centro de modo que los bordes queden por encima del eslabón cuadrado. Tire de la hebilla hasta que caiga encima del eslabón cuadrado. Tire de la correa para ajustarla. Entonces deslice la correa (la correa del pecho solamente) para tensarla. Pliegue el exceso de correa elástica en la trabilla. Asegure que las correas no están torcidas. El extremo suelto de la cincha es para el ajuste, y siempre debe ser dirigido hacía el exterior.

  43. 2 1 3 14.6) Instrucciones para enganchar hebillas Hebilla de conexión rápida Para desconectar, presione hacía adelante ambas palancas y tire de la hebilla. Abróchese el cinturón presionando las dos mitades hasta que oiga un clic. Tire de las dos mitades de la hebilla para asegurarse que esté firmemente conectada. Tire del extremo suelto del cinturón para ajustar el arnés.Luego deslice la trabilla (solo en la correa pectoral) hasta la hebilla. Para reducir la correa sobrante introducirla en la trabilla. Asegurar que las correas no estén torcidas. El extremo suelto de lacincha es para el ajuste,y debe estar siempresituada en el exterior(frente al usuario).

  44. 2 1 3 14.7) Instrucciones para enganchar hebillas Hebilla de lengüeta Tire de la correa a través dela hebilla hasta que queden firmes, colocando la lengua de la hebilla en el agujero adecuado. Meta el exceso de correa en la trabilla elástica. Inserte la correa sueltaa través de la lengüeta de la hebilla por la parte inferior.

  45. 14.8) Uso adecuado de las anillas en forma de D Anillas-D hombro Solamente para la recuperación. Anillas-D laterales son solamente para el posicionamiento. Anilla-D frontal son para el posiciona- miento. Anilla-D de espalda son para detención de caídas o para la recuperación.

  46. 15) Plan de Rescate • Escenarios de trabajo frente a escenarios de rescate • Diferentes sistemas de planificación • Diferentes equipos • Diferentes habilidades-destrezas • ¿Tiene usted un plan de rescate en su instalación? • ¡Cada vez que se utiliza este EPI, debe haber un plan de rescate! • Debemos ser capaces de rescatar a cualquier persona en una cantidad mínima de tiempo (< 10 minutos). • En los primeros 10 minutos se puede producir un daño irreparable, y las estadísticas muestran que el 50% de las personas habrán muerto si no son rescatadas a los 15 minutos, una solución de rescate adecuada preparada en el lugar es de suma importancia, ya que cada minuto cuenta. • Identificar las condiciones normales y las asignaciones. • Definir el plan durante la identificación de peligros y evaluación de riesgos, incluyendo la definición de acciones apropiadas de alivio.

  47. 15) Plan de Rescate:Lesión (trauma) por suspensión de arnés • El dispositivo de seguridad “correa de alivio” alivia los efectos de la intolerancia ortostática, también conocido como Trauma Arnés de Suspensión. Si ocurre una caída, y una persona se mantiene suspendida de un arnés y vertical durante un período de tiempo, la sangre se "estanca" en las venas de las piernas. Posteriormente, la sangre deja de llegar al cerebro y otros órganos principales que inicialmente puede producir pérdida del conocimiento. Si no es rescatado rápidamente, se pueden producir lesiones graves o la muerte. La “correa de alivio” está diseñada para proporcionar una solución a corto plazo para aliviar el trauma por suspensión • Cuando se usa, la “correa de alivio”, ésta provee apoyo y mejora la circulación sanguínea hasta el rescate - y permite la capacidad de mover y flexionar los músculos de las piernas • Pequeña y ligera, la “correa de alivio” se adhiere a cualquier marca de arnés de cuerpo entero • Utilizando 2 “correas de alivio” (una para cada pierna o pies) se asegura mayor comodidad hasta que el rescate se realice. El Relief Step provee la capacidad de estar parado, permitiendo una mejor circulación de la sangre. Dos Relief Step proveen un mejor soporte, balance y comodidad. Inserte el pie dentro del orificio y ajuste. Jale la lengüeta para desplegar.

  48. Preguntas (1/2) 1. Cuando se trabaja en alturas: ¿A partir de qué altura tengo que usar la prevención de protección contra caídas? • A. 4.0 m • B. 1.8 m • C. 2.5 m • D. Cuando la evaluación de riesgos indique que hay riesgo de caída 2. Cuando trabajo en una carretilla elevadora ¿Cuándo tengo que usar el equipo adecuado de protección contra caídas? • A. Si se mueve la cesta. • B. Todo el tiempo. • C. Nunca. 3. Si yo trabajo en altura y no puedo utilizar un equipo de protección colectiva (por ejemplo, un andamio) ¿Cuáles son los requisitos mínimos para la protección contra caídas? • A. Un cinturón de seguridad y una cuerda de amarre. • B. Un arnés de cuerpo entero y una cuerda de amarre. • C. Ninguno de los anteriores.

  49. Preguntas (2/2) 4. Si trabajo en alturas y si uso un equipo colectivo protector (como un andamio por ejemplo), ¿Cuáles son los requisitos mínimos para plataformas de trabajo y andamios? • A. Suelo completo, barandillas, zócalos y acceso y salida seguros. • B. Los que determine el inspector de mantenimiento • C. Los que determine un montador competente de andamios 5. Tengo que usar una cuerda de amarre con absorbedor de energía cuando la altura de la caída es mayor que: • A. 4 m • B. 7 m • C. 10 m

More Related