1 / 44

PROGRAMES PLURILINGÜES

PROGRAMES PLURILINGÜES. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORS D’INSTITUTS D’ENSENYAMENT SECUNDARI Requena, 21 i 22 d’octubre de 2010. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORS D’IES Benvinguts Bienvenidos Wellcome Bienvenus 歡迎 ( huān yíng ).

ismael
Download Presentation

PROGRAMES PLURILINGÜES

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. PROGRAMES PLURILINGÜES VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORS D’INSTITUTS D’ENSENYAMENT SECUNDARI Requena, 21 i 22 d’octubre de 2010

  2. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES Benvinguts Bienvenidos Wellcome Bienvenus 歡迎 (huān yíng)

  3. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES ESTAT DE LA QÜESTIÓ 1.- Política lingüística de la UE • La Unió Europea contribuïx al desenvolupament de l'educació de qualitat a través del foment de la mobilitat dels ciutadans, l'elaboració de programes d'estudis conjunts, la creació de xarxes, l'intercanvi d'informació i el ferm compromís amb l'aprenentatge permanent.

  4. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES • Les llengües són un component bàsic d‘aquestes activitats. Els ciutadans multilingües estan millor preparats per a aprofitar les oportunitats educatives de l'Europa integrada.

  5. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES • La política lingüística de la UE fomenta el multilingüisme i s'ha proposat aconseguir una realitat en què cada ciutadà de la UE puga parlar almenys dos idiomes a més de la seua llengua materna. Amb això es dóna curs a la crida que van fer els governants de la UE en el Consell Europeu de Barcelona de març del 2002 que havia d'ensenyar-se a tots els xiquets de la UE almenys dos idiomes estrangers des d'una edat primerenca.

  6. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES • En la “Comunicació de la comissió al consell, al parlament europeu, al comité econòmic i social i al comité de les regions” titulada: “Promoure l'aprenentatge d'idiomes i la diversitat lingüística: Un Pla d'acció 2004 – 2006”, s'establixen uns objectius i es donen pautes per a portar-los a terme en els aspectes següents:

  7. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES • APRENENTATGE PERMANENT D'IDIOMES. • MILLORAR L'ENSENYANÇA D'IDIOMES. • CREACIÓ D'UN ENTORN FAVORABLE A LES LLENGÜES. • UN MARC PROPICI AL PROGRÉS.

  8. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES I. APRENENTATGE PERMANENT D'IDIOMES • 1. «La llengua materna i altres dos llengües»: començar a una edat primerenca. • 2. Aprenentatge d'idiomes en l'ensenyança secundària i la formació professional. • 3. Aprenentatge d'idiomes en l'ensenyança superior. • 4. Aprenentatge d'idiomes per a adults. • 5. Estudiants d'idiomes amb necessitats especials. • 6. Llengües ensenyades.

  9. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES II. MILLORAR L'ENSENYANÇA D'IDIOMES • 1. Una ensenyança favorable a les llengües. • 2. En el curs de llengües. • 3. Formació dels professors d'idiomes. • 4. Disponibilitat de professors d'idiomes. • 5.Formació dels professors d'altres matèries. • 6. Avaluació dels coneixements lingüístics.

  10. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES III. CREACIÓ D'UN ENTORN FAVORABLE A LES LLENGÜES • 1. Un plantejament integrador de la diversitat lingüística. • 2. Comunitats favorables a les llengües. • 3. Millorar l'oferta i l'ús de l'aprenentatge d'idiomes.

  11. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES IV. UN MARC PROPICI AL PROGRÉS La promoció de l’ aprenentatge de idiomes i de la diversitat lingüística requerix d’inversions i d’un compromís reals per part de les autoritats públiques a nivell local, regional, nacional i europeu. Aquestes autoritats no necessariament han d’actuar de forma aïllada; cadascuna d’elles pot aprendre de l’ experiència de les altres.

  12. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES METODOLOGIA CLIL Encara que l'aprenentatge d'una llengua estrangera forma part dels plans d'estudis de tots els Estats membres, els indicadors europeus reflectixen que el nivell de coneixement d'idiomes diferix en els distints països segons la importància que se li done a l'aprenentatge d'altres llengües, per tant, la consecució d'una Europa multilingüe no consistix només a aprendre més idiomes, sinó a aprendre'ls millor, la qual cosa comporta, tant a Espanya com en altres països, un replantejament dels sistemes educatius d'ensenyança de les llengües estrangeres. La metodologia CLIL es revela com la més adequada per a aquest propòsit.

  13. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES • Les sigles CLIL fan referència a l'expressió Contents and LanguageIntegratedLearning, que ha sigut adaptada als diversos països com: • AICLE: AprendizajeIntegrado de Contenidos y LenguasExtranjeras. • EMILE: Enseignement de Matières parell Integrationd'uneLangueÉtrangere. • CLILiG: Contents and Language Integrated Learning in German.

  14. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES • El Tractament integrat de continguts i llengües estrangeres (TILC) es referix a l'ensenyament dels continguts del currículum per mitjà d'una llengua diferent de l'habitual de l'alumne, sense necessitat que la dita matèria d'estudi tinga cap relació amb la llengua utilitzada, per exemple: que els alumnes d'un institut d'Espanya aprenguen en anglés, l'assignatura d'Història.

  15. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES • Esta pràctica educativa s'ha revelat certament efectiva en tots els cicles educatius, des de la Primària fins a l'educació Superior, i el seu èxit s'incrementa des de fa una dècada. Els professors que impartixen les assignatures d'esta manera (TILC) són especialistes en la pròpia assignatura abans que professors d'idiomes en el sentit tradicional, si bé es tracta de parlants competents (bilingües o nadius) en la llengua meta.

  16. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES • En nombrosos centres d'ensenyança, els professors de llengua treballen en col·laboració amb altres departaments per a oferir diverses assignatures aplicant el TILC. La clau és que l'alumne adquirisca coneixements sobre matèries no lingüístiques alhora que està en contacte, aprén i utilitza una llengua estrangera.

  17. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES • Les metodologies i enfocaments emprats estan en relació amb l'àrea de coneixement de la pròpia assignatura, sent per tant els continguts els que regixen i orienten les activitats que es realitzen en l'assignatura en qüestió.

  18. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES NORMATIVA PER A L’EDUCACIÓ PLURILINGÜE • Constitució Espanyola Art. 3 1. El castellà és la llengua espanyola oficial de l’Estat. Tots els espanyols tenen el deure de conèixer-la i el dret a usar-la. 2. Les demés llengües espanyoles seran també oficials en les respectives Comunitats Autònomes d’acord amb els seus Estatuts.

  19. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES • Estatut d’Autonomia de la Comunitat Valenciana Art. 6 2. L'idioma valencià és l’oficial en la Comunitat Valenciana, al igual que ho és el castellà, que és l'idioma oficial de l’Estat. Tots tenen dret a conèixer-los i a usar-los, i a rebre l’ensenyament del, i en, idioma valencià. 3. La Generalitat garantirà l’ús normal i oficial de los dos llengües, i adoptarà les mesures necessàries per assegurar-ne el coneixement.

  20. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES • Llei d’Ús i Ensenyament del Valencià Art. 19 1. Hom procurarà, en la mesura de les possibilitats organitzatives dels centres, que tots els escolars reben els primers ensenyaments en llur llengua habitual, valencià o castellà. 2. Això no obstant, i sense perjudici de les excepcions regulades a l'article vint-i-quatre, al final dels cicles en què es declara obligatòria la incorporació del valencià a l'ensenyament, i qualsevol que haja estat la llengua habitual en iniciar els estudis, els alumnes han d'estar capacitats per a utilitzar, oralment i per escrit, el valencià en igualtat amb el castellà.

  21. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES • Llei Orgànica d’Educació Art. 17 (Objectius de Primària) e) Conèixer i utilitzar de manera apropiada la llengua castellana i, si n’hi haguera, la llengua cooficial de la Comunitat Autònoma i desenvolupar hàbits de lectura. f) Adquirir en, almenys, una llengua estrangera, la competència comunicativa bàsica que els permeta expressar i comprendre missatges senzills i desenvolupar-se en situacions quotidianes.

  22. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES Art. 23 (Objectius de Secundària) h) Comprendre i expressar amb correcció, oralment i per escrit, en la llengua castellana i, si n’hi haguera, en la llengua cooficial de la Comunitat Autònoma, texts i missatges complexes, i iniciar-se en el coneixement, la lectura i estudi de la literatura. i) Comprendre i expressar-se en una o més llengües estrangeres de manera apropiada.

  23. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES • Decret 111/2007, de 20 de juliol, del Consell, pel qual s’establix el currículum de l’Educació Primària en la Comunitat Valenciana. Art. 4 e) Conèixer i utilitzar de manera apropiada el valencià i el castellà, oralment i per escrit. [...] f) Adquirir en, almenys una llengua estrangera, la competència comunicativa bàsica que permeta a l’alumnat expressar i comprendre missatges senzills i desenvolupar-se en situacions quotidianes.

  24. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES • Decret 112/2007, de 20 de juliol, del Consell, pel qual s’establix el currículum de l’Educació Secundària Obligatòria a la Comunitat Valenciana. Art. 4 i) Comprendre i expressar amb correcció textos i missatges complexos, oralment i per escrit, en valencià i en castellà. Valorar les possibilitats comunicatives del valencià com a llengua pròpia de la Comunitat Valenciana i com a part fonamental del seu patrimoni cultural, així com les possibilitats comunicatives del castellà com a llengua comuna de totes les espanyoles i els espanyols i d’idioma internacional. Iniciar-se, així mateix, en el coneixement, la lectura i l’estudi de la literatura d’ambdós llengües.

  25. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES j) Comprendre i expressar-se en una o més bllengües estrangeres de manera apropiada

  26. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES BILINGÜISME/PLURILINGÜISME AL ESTAT ESPANYOL L'adopció del bilingüisme com a model educatiu en els centres públics a Espanya té el seu origen en 1996, eixe any el Ministeri d'Educació i el British Council van firmar un acord de col·laboració pel qual s'implantava en 42 col·legis de primària, repartits per tota la geografia espanyola, un currículum bilingüe consistent en el 40% de les hores lectives en anglés. El MEC i el British Council són els encarregats de formar al professorat, que hui en dia impartixen àrees curriculars no lingüístiques en anglés en col·legis d'Educació Infantil i Primària i en Instituts d'Educació Secundària.

  27. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES Dos anys més tard, en 1998 el francés va arribar a les aules dels centres públics de mà d'un acord entre l'Ambaixada Francesa i la Junta d'Andalusia pel que es creaven seccions bilingües espanyol-francés en dos col·legis públics de Màlaga i Sevilla; posteriorment se van anar unint a esta iniciativa altres comunitats autònomes com Aragó, Astúries, Balears, Castella la Manxa, Castella-Lleó, Cantàbria, Extremadura, Galícia i Múrcia.

  28. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES Aquests centres educatius compten amb seccions bilingües francòfones, que impartixen l'ensenyança a grups d'alumnes específics utilitzant el francés, igual que el castellà, com a llengua vehicular d'aprenentatge, destinant com a mínim dos hores setmanals tant en primària com en secundària a impartir disciplines no lingüístiques en francés.

  29. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES Igual que el francés, la incorporació de l'alemany als centres públics espanyols va vindre a través d'un acord de la Junta d'Andalusia, en aquest cas amb el Ghoethe Institut. Davall aquest acord firmat en el 2000 es van crear seccions bilingües espanyol-alemany en dos Instituts d'Educació Secundària andalusos, a qui s'han sumat en els últims anys altres 6, a més d'estendre's per mitjà de diversos acords en altres comunitats autònomes. La labor del Goethe Institut en aquest cas és fonamental, ja que a més organitzar i finançar cursos específics de formació al professorat, recolza les estades a Alemanya de professors.

  30. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES Després d‘estos primers passos d'implantació del bilingüisme, el model de Seccions Bilingües adoptat per als programes d'espanyol-francés i espanyol-alemany a Andalusia ha sigut el més seguit per la resta de les comunitats. Aquest model, que consistix en la coexistència, en un mateix curs, de grups d'alumnes que impartixen el programa bilingüe (Secció Bilingüe) amb altres grups d'alumnes que no el seguixen, és el primer pas per a l'extensió de l'ensenyança bilingüe a la totalitat de l'alumnat, ja que, en la majoria dels casos, als centres que l'adopten se'ls exigix un calendari d'implantació que culmine amb l'aplicació del bilingüisme a tots els estudiants del centre.

  31. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES Una vegada traspassades les competències educatives a les comunitats autònomes, les distintes conselleries d'Educació han anat incorporant als seus programes d'innovació o foment de les llengües la implantació progressiva del bilingüisme en els centres educatius públics. Encara que com ja hem mencionat, la majoria ha optat pel model de seccions bilingües, cada una ha establit el seu particular model de selecció de centres, requisits del professorat, ajudes, etc.

  32. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES La Comunitat de Madrid, a través de la Consejería de Educación, promou des de l'any 2004 el Programa Centros Bilingües de la Comunitat de Madrid, un programa bilingüe espanyol-anglés exclusivament per a centres d'Educació Infantil i Primària que s'impartix a tots els alumnes del centre, no per seccions. L'ensenyança bilingüe consistix a impartir almenys un terç de l'horari lectiu setmanal en llengua anglesa.

  33. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES La dotació de recursos varia d'unes a altres comunitats autònomes. En la majoria, es dediquen hores lectives i complementàries a la coordinació dels que participen en el programa; existeix la figura del coordinador; hi ha reconeixement professional per als professors implicats; en alguns casos, es considera mèrit, en els concursos de trasllats, i, fins i tot, hi ha llocs catalogats com bilingües en els esmentats concursos (Andalusia, Madrid…). En alguns casos hi ha una gratificació econòmica per al professorat. En les comunitats amb llengua pròpia s'estan estudiant distintes fórmules per als programes trilingües o plurilingües, plantejant-se la proporció de cada llengua en el currículum.

  34. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES En la comunitat Valenciana els programes plurilingües es troben en fase experimental. Encara que en el curs 1998-99 es va començar a experimentar l'ús vehicular d'una llengua estrangera en 52 centres de Primària, encara no s'ha definit un model clar, discutint-se bàsicament el problema de la formació del professorat.

  35. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES La convocatòria de centres d'ESO, després de especificar que el programes han de portar-se a terme amb recursos propis, diu literalment:

  36. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES NOMBRE DE CENTRES AMB PROGRAMES PLURILINGÜES A LA COMUNITAT VALENCIANA CURS 2010-2011

  37. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES EDUCACIÓ INFANTIL

  38. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES EDUCACIÓN PRIMARIA

  39. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES EDUCACIÓ SECUNDÀRIA

  40. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES Amb totes les dades exposades, alguns punts que definixen els programes plurilingües a la comunitat Valenciana serien: • Un retard considerable en la implantació respecte d’altres Comunitats. • Sense recursos. • Pla de Formació caòtic: PALE, SEDEV, capacitació...(duplicació de la formació, sense coordinació) • Formació en horari escolar sense substitució del professorat.

  41. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES Com a síntesi d'esta exposició podríem extraure les conclusions següents: • La Comunitat Valenciana no pot despenjar-se de la política lingüística europea. La introducció de l'aprenentatge de llengües estrangeres amb la metodologia CLIL és un objectiu a curt termini • L'experiència amb els programes PEV i PIP és un avantatge a l'hora d'incrementar l'ensenyança de llengües.

  42. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES • Han d'estudiar-se models que compatibilitzen l'estudi de llengües estrangeres amb el de les llengües oficials, garantint la competència en estes i els drets dels ciutadans a estudiar en la llengua pròpia. • És imprescindible la dotació de recursos, assignant hores per a la impartició dels programes. • Ha de garantir-se una formació adequada del professorat, establir criteris d'homologació de titulacions i, si fóra necessari, realitzar una prova d'habilitació.

  43. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES

  44. VI JORNADES DE DIRECTORES I DIRECTORSD’IES Gràcies Gracias Thank You Merci 谢谢 (xièxie)

More Related