1 / 38

Iniciar

Iniciar.

fayola
Download Presentation

Iniciar

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Iniciar

  2. Uno de los temas centrales que preocupa al pueblo judío, al Estado de Israel y al mundo entero, es el tema de la paz. En la mayoría de las culturas, “la paz” aparece como “un objetivo añorado”, y sin embargo, la historia de la humanidad no siempre es reflejo de esta añoranza. “Todos hablan de paz”, reza la canción, y a menudo la palabra termina cayendo en lugares comunes, en una suerte de “devaluación” del concepto que es, por demás, complejo y profundo... Creemos que el aniversario del asesinato de Itzjak Rabin z”l - a quien le fuera otorgado en 1994 el Premio Nobel de la Paz por sus esfuerzos por lograrla -, es una excelente ocasión para reflexionar sobre este tema. Sabemos que la cultura judía enarbola la búsqueda tenaz en favor de la paz como una mitzvá activa. Asimismo, encontramos que en la discografía israelí abundan las canciones que reflejan, con variada intensidad, estilos y “estados anímicos”, la preocupación por la paz.... Los invitamos, entonces, a sumergirse en estos shirim que cuidadosamente hemos seleccionado para esta ocasión. El menú es amplio y variado, y comprende diversos géneros musicales, autores, intérpretes y épocas históricas de nuestra joven mediná. Sin duda, cada cual podrá encontrar en este recurso, su “puerta de entrada” para abordar, junto con sus janijim / talmidim, el complejo tema de la paz. El presente PPT acompaña al DVD titulado “SHIRIM MEDABRIM SHALOM – ¡La mejor música israelí por la paz que podés encontrar en Internet!!” ¡Esperamos que lo disfruten!! Shalom!!!

  3. SHIRIM MEDABRIM SHALOM – PARTE I Salam - Sheva El último discurso de Rabin - Shlomo Gronij Tetaarú lajem - Shlomo Artzi Kulam medabrim al Shalom – Muki Po vesham - Shlomo Artzi Jah is one - Muki, Mosh ben Ari y Shotei Hanevuá Shir tikvá - Aviv Guefen Ihié tov - David Broza Salir

  4. Salam - Paz Ficha técnica Intérprete: Sheva Letra y música: Mosh Ben Ari Año: 1997 Conceptos o palabras clave: Shalom aleinu ¿Qué es la paz? Link: http://www.youtube.com/watch?v=mLDKtUeYCwc El conjunto “Sheva” fue fundado en el año 1997 por Mosh Ben Ari y otros seis músicos de primer nivel, con la intención de interpretar música del mundo. Ha editado seis álbumes, y ha participado en festivales israelíes e internacionales. “Salam” es considerado como el tema más exitoso de este conjunto, al punto tal de haber sido traducido e interpretado en varios idiomas.

  5. Salam Lehakat Sheva Letra y música: Mosh Ben Ari Ya vendrá la paz sobre nosotros Ya vendrá la paz sobre nosotros Ya vendrá la paz sobre nosotros Y sobre todos Salam Sobre nosotros y sobre todo el mundo Salam, shalom! Salam Lehakat Sheva Letra y música: Mosh Ben Ari Od iavó shalom aleinu Od iavó shalom aleinu Od iavó shalom aleinu Veal kulám Salam Aleinu veal kol haolam Salam, shalom סאלאם להקת שבע מילים ולחן: מוש בן ארי עוד יבוא שלום עלינו עוד יבוא שלום עלינו עוד יבוא שלום עלינו ועל כולם. סאלם, עלינו ועל כל העולם סאלם, סלאם סלאם, עלינו ועל כל העולם סאלם, שלום!

  6. Salam - Paz • Propuesta de abordaje • A. Acerca del shir: • 1. Shalom, salam, ¿Por qué expresarlo en los dos idiomas? • 2. “Shalom aleinu...”: ¿en qué textos tradicionales encontramos estas mismas palabras? • B. Shalom, salam... ¿De qué hablamos cuando hablamos de paz? • La paz es un concepto sumamente complejo, que suscita entre la gente diversas reflexiones, creencias, ideas y posturas... • ¿...Y qué es para vos la paz? • 1. A continuación encontrarán un listado de conceptos. • a. Elijan los 4 o 5 que a su criterio están más relacionados con el concepto de “paz”. • Si lo desean, pueden agregar a la lista algún otro concepto • Ausencia de guerra • Reconciliación • Buena convivencia • Tranquilidad • Ausencia de violencia Ausencia de problemas Armonía Diálogo Amistad Solidaridad (otros)

  7. b. Ubiquen los conceptos elegidos en alguno de los siguientes esquemas: Esquema 1 Esquema 2

  8. Esquema 3 Esquema 4

  9. c. Escriban su definición del concepto de paz, con la ayuda de los conceptos elegidos • Actividad extraída de “Sucot, ayer y hoy”, Centro de estudios multimedial • elaborado por Aliza Berman, Rut Shevaj y el Depto de Educación Formal de BAMÁ y ORT • 2. Los símbolos de la paz… • Observen la siguiente imagen, que contiene símbolos de paz. Busquen en Internet o en enciclopedias su significado u origen. • Creen un nuevo símbolo o imagen de la paz.; expongan y expliquen el símbolo o imagen que han creado. Extraído de “Parashat Drajim”, Majón Shalom Hartman) Volver al menú

  10. Rabin, haneúm haajarón– Rabin, el último discurso Ficha técnica Intérprete: Shlomo Gronij Letra: Itzjak Rabin (párrafos de su último discurso) Música: Shlomo Gronij Año: 2001 Conceptos o palabras clave: La violencia erosiona los cimientos de la democracia El diálogo como condición para vivir en democracia y en paz Link: http://www.youtube.com/watch?v=uifSLlko3bE Acerca del shir y su contexto: Esta canción tan particular fue compuesta por Shlomo Gronij, en ocasión del 6to. Aniversario del asesinato de Itzjak Rabin z”l. Gronij es apreciado como uno de los compositores más prolíficos y creativos de Israel, un eximio músico y un brillante intérprete. Es, además, un ferviente luchador por la paz que esgrime como única “arma”, su música. En este shir, Gronij refleja su conmoción ante el triste acontecimiento de noviembre del 94, musicalizando partes destacadas del último discurso del primer ministro asesinado…

  11. Rabin, el último discurso Letra: extractos del discurso pronunciado por Itzajk Rabin z”l, en Kikar Maljei Israel Música: Shlomo Gronij Buenas noches, buena semana. Permítanme decir que estoy profundamente conmovido. Yo creo que hay chances para la paz, y ustedes, con vuestra presencia, demuestran que el pueblo realmente desea la paz y se opone a la violencia. La violencia erosiona los cimientos de la democracia israelí. la violencia debe ser condenada, censurada, aislada. Ese no es el camino del Estado de Israel. La violencia erosiona los cimientos de la democracia, debe ser condenada, censurada, aislada. La paz es verdadera, no está sólo en las plegarias. La violencia erosiona los cimientos de la democracia Por nuestros hijos, por nuestros nietos. El camino de la paz es preferible al camino de la guerra. No hay, para Israel, camino sin dolor, y esto se los digo como ex-militar, como un hombre que es hoy Ministro de Defensa y ve el dolor de las familias. La paz es verdadera, no está sólo en las plegarias... רבין, הנאום האחרון מילים: מתוך נאומו האחרון של יצחק רבין ז"ל בכיכר מלכי ישראל לחן: שלמה גרוניך ערב טוב , שבוע טוב. תרשו לי לומר, אני גם מתרגש. אני מאמין שיש סיכוי לשלום, ואתם כאן, בהתייצבותכם בעצרת זו, מוכיחים שהעם באמת רוצה בשלום ומתנגד לאלימות. האלימות היא כרסום יסוד הדמוקרטיה הישראלית. יש לגנות אותה, להוקיע אותה, לבודד אותה. זו לא דרכה של מדינת ישראל האלימות היא כרסום יסוד הדמוקרטיה יש לגנות אותה, להוקיע אותה, לבודד אותה. השלום הוא באמת, לא רק בתפילות האלימות היא כרסום יסוד הדמוקרטיה למען בנינו, למען נכדינו... עדיפה דרך השלום מאשר דרך המלחמה. אין דרך לישראל בלי מכאובים ואומר לכם את זאת מי שהיה איש צבא ומי שהיום הוא שר ביטחון, ורואה את כאבי המשפחות השלום הוא באמת, לא רק בתפילות... .

  12. Rabin, haneúm haajarón – Rabin, el último discurso • Propuesta de abordaje • A. Acerca del shir: • 1. “La violencia erosiona los cimientos de la democracia” • Expliquen esta frase, pronunciada por Rabin en la Manifestación por la Paz en Tel Aviv, en el año 1995. • Relacionen la frase con lo que ocurrió en Israel pocas horas después de que fueran pronunciadas… • 2. “El camino de la paz es preferible al camino de la guerra… y esto se los digo como ex-militar…” ¿Por qué creen que Rabin necesitó destacar su pasado como militar al asegurar que es preferible optar por la paz? • B. La paz, el diálogo y la democracia • 1.Ingresen a http://www.bamah.org/merkaz/Jomer_on_line/itzjak_rabin.html • lean el artículo “Ruidos y silencios: los límites en la comunicación” y respondan: • ¿Cómo se relaciona el concepto de “alimut” – violencia – con los de diálogo y democracia? • 2. Lean el artículo “El silencio de Cain” (por el Rab. Guido Cohen), en http://sp.morim.org/contents.aspx?id=3932 y respondan: • En el “midrash moderno y personal”, ¿a qué conclusión llegue el autor respecto al relato bíblico y su relación con el asesinato de Rabin? Volver al menú

  13. Tetaarú– Imaginen Ficha técnica Intérprete: Shlomo Artzi Letra y música: Shlomo Artzi Año: 2007 Conceptos o palabras clave: Paz utópica, paz real Un mundo bello, sencillo, con un poco más de felicidad Encontrar la paz en lo cotidiano del aquí y el ahora. Link: http://www.youtube.com/watch?v=szoVUGAMXiU&feature=player_embedded Acerca del shir y su contexto: Shlomo Artzi es ya una leyenda de la canción israelí. Vigente desde la década del ´60, se cuenta entre los cantantes con más discos originales editados en Israel. “Teetaarú lajem” es un tema que pertenece al álbum “Shfuiim” (2007). Llama poderosamente la atención el parecido de su letra, incluyendo el título, con el tema de John Lennon, “Imagine”. Si bien Artzi no menciona explícitamente a la paz, ésta sin duda aparece insinuada en la descripción del mundo bello que el autor nos invita a imaginar…

  14. Tetaarú lajem Shlomo Artzi Tetaarú lajem olam iafé Pajot atzuv mima shehu kaja Vaanajnu sham holjim im shemesh bakisim Umeal gagot, hakojavim Vaani holej lifgosh otá began haeden Tetaarú lajem ktzat osher Ki hu kol kaj nadirkan Ir magnivá betoj hajoshej ushneinu Basmijá Vehi melatefet oti veomeret li Majar ikré ma sheratzita Vehi mleá ishtakfuiot shel etzev vesimjá Tetaarú lajem beemtza iom iafé Shamaim mealeijem, haahavá itjem Ken, kaja ze kará, lefeta hi amrá Ani od zojer otá, kmo beseará Tetaarú lajem oti nofel letoj zrooteha. Tetaarú lajem olam pashut, jeder lelaila, bait baguesehm Rejot etzim mleim betut, ushneinu Shikorim “Im nifrad ani amut”, hi lojeshet ugoeshet tetaarú lajem od hizdamnut lajzor pitom leneurim tetaarú lajem et hajaim, zazim ajora vekadima ma shejaser shuv mitmale, ma sheihie pitom ieshno veani mabit letoj einea venignav bekoaj pnima tetaarú lajem otanu magshimim et kol hajalomot tetaarú lajem beemtza iom iafé… tetaarú lajem olam iafe, pajot atzuv mima shehu kaja veanajnu sham oljim, im shemesh bakisim (tetaarú lajem olam iafe, ir betoj hajoshej) olam pashut, tetaarú lajem ktzat osher תתארו לכםשלמה ארצימילים ולחן: שלמה ארצי תתארו לכם עולם יפה פחות עצוב ממה שהוא ככה ואנחנו שם הולכים עם שמש בכיסים ומעל גגות, הכוכבים והזמן עובר בלי פחד ואני הולך לפגוש אותה בגן העדן תתארו לכם קצת אושר כי הוא כל כך כל כך נדיר כאן עיר מגניבה בתוך החושך ושנינו בשמיכה והיא מלטפת אותי ואומרת לי מחר יקרה מה שרצית והיא מלאה השתקפויות של עצב ושמחה תתארו לכם באמצע יום יפה שמיים מעליכם, האהבה איתכם כן, ככה זה קרה, לפתע היא אמרה אני עוד זוכר אותה, כמו בסערה תתארו לכם אותי נופל לתוך זרועותיה תתארו לכם עולם פשוט, חדר ללילה, בית בגשם ריחות עצים מלאים בתות, ושנינו שיכורים "אם נפרד אני אמות", היא לוחשת וגועשת תתארו לכם עוד הזדמנות לחזור פתאום לנעורים תתארו לכם את החיים, זזים אחורה וקדימה מה שחסר שוב מיתמלא, מה שהיה פתאום ישנו ואני מביט לתוך עיניה ונגנב בכוח פנימה תתארו לכם אותנו מגשימים את כל החלומות תתארו לכם באמצע יום יפה... תתארו לכם עולם יפה, פחות עצוב ממה שהוא ככה ואנחנו שם הולכים, עם שמש בכיסים (תתארו לכם עולם יפה, עיר בתוך החושך) עולם פשוט, תתארו לכם קצת אושר Imaginen Shlomo Artzi Imaginen un mundo bello Menos triste de lo que es Y por ahí vamos nosotros con el sol en los bolsillos Y sobre los tejados, las estrellas Y el tiempo transcurre sin miedo Y voy a encontrarme con ella en el paraíso. Imaginen un poquito de felicidad Porque es tan, pero tan rara por aquí Una ciudad mágica en la oscuridad Y nosotros, envueltos en frazadas Y ella me acaricia y me dice: Mañana ocurrirá lo que tanto querías Y se llena de reflejos, De tristeza y alegría Imagínense, en medio de un bello día Por encima de ustedes, el cielo, El amor está con ustedes Sí, así fue que ocurrió, de repente me dijo, Aun la recuerdo, Como en un torbellino Imaginen, yo cayendo en sus brazos... Imagínense un mundo sencillo, Un cuarto por una noche Una casita en la lluvia Aromas de árboles repletos de frutillas Y nosotros dos, borrachos, “Si nos separamos, me muero” Me susurra y se estremece Imagínense una nueva oportunidad De volver, de pronto, a ser jóvenes Imagínense a la vida moviéndose hacia atrás y adelante Lo que falta vuelve a colmarse Lo que hubo, vuelve a estar Y yo miro a sus ojos Y penetro dentro de ellos Imagínense a nosotros cumpliendo todos nuestros sueños Imagínense, en medio de un bello día... Imagínense un mundo bello, una ciudad en medio de las tinieblas... Un mundo sencillo, lleno de felicidad

  15. Tetaarú lajem – Imaginen • Propuesta de abordaje • Acerca del shir: • Listen, de acuerdo al shir: • ¿Qué tiene el mundo que describe Shlomo Artzi? ¿Qué no tiene? • ¿Qué características de este mundo consideran que son “utópicas”? ¿Cuáles consideran que son reales, alcanzables? • 2. Busquen en Internet y lean la letra de la canción “Imagine”, de John Lennon • Encuentren similitudes y diferencias entre ambas canciones. • B. La paz: ¿utopía o realidad Existe una ineludible brecha entre “la paz utópica”- aquella que encontramos en la visión de los Profetas, del Final de los Tiempos – y “la paz real”, terrenal, política – la de las concesiones y acuerdos concretos entre rivales o enemigos, en un mundo lleno de tensiones...

  16. 1. Ingresen a http://www.bamah.org/merkaz/Jomer_on_line/itzjak_rabin.html. Lean y analicen los textos que se presentan en el archivo La paz: ¿utopía o realidad?y escriban cómo se define y caracteriza la paz en cada uno de ellos: 2. Realicen un collage que se titule: “La paz: ¿utopía o realidad? Volver al menú

  17. Kulam medabrim al Shalom – Muki Ficha técnica • Intérprete: Muki Letra: Muki Música: Filuni Año: 2001 Conceptos o palabras clave: • No hay paz sin justicia • La unidad entre las personas y sus sueños • El fanatismo en las ideologías Link: http://www.youtube.com/watch?v=vMtYkdEZ-r0&feature=PlayList&p=C108DF15A894A776&index=0&playnext=1 Acerca del shir y su contexto Muki, antiguo vocalista de la banda de rap “Shabak Samaj”. “Medabrim al shalom”, su primer corte de difusión como solista, salió en 2001, en plena Intifada, y resultó un éxito en pocos días. Muki ya era conocido hasta entonces (también por algunas participaciones como actor) y desarrolló una línea de rap que tenía como ícono a un rubio de ojos celestes haciendo música negra. La canción comienza diciendo “todos hablan de paz, nadie habla de justicia”, en la misma línea que lo hiciera décadas atrás Meir Ariel.

  18. Kulam medabrim al shalom Muki Kulam medabrim al shalom Af ejad lo medaber al tzedek Leejad ze gan eden laajer ze gueinom Kama etzbaot al hahedek? Ad matai ieom hasaar? Ad matai adam ben kelev? Majlikot hapanim al hataar, melatfot etzbaot et hajerev. Lifamim hajaim moridim otí al habirkaim Ein shomer et hashaar, ein siman mishamaim Ani roé anashim shejaim jalomot vetikvot Anashim shejaim rak tejajim umezimot Iesh sheshoalim sheelot veein teshuvot Iesh kaele mleim rak taanot >udrishot Abal... Kulam medabrim al shalom... Az nisharim levad, medabrim el hakir, ein im mi ledaber Im rak nabin shekulam ejad, niré hakol mitjaber Kesheisraf rejusheja, tisraf neshmateja Im lo temaer lehatzil et atzmeja Ratzajnu adamá veratzajnu neshamá Kimat velo nishar lanu avir laneshimá Vehaolam bitnuá mitmadet Osé sivuv vejozer leotá nekudá Masheolé jaiav laredet Eij lokjim et hakol bemidá? Kulam medabrim al shalom... Veiesh anashim shelokjim baalot al eloim Veiesh neevakim, boatim vesortim Kama meitanu beemet makshivim? Kulam medabrim al shalom Kulam medabrim al shalom... Lejulam iesh otó hajalom Al pnei har, al pnei emek Mamshijim ledaber, medabrim al shalom Aval lo ijon shalom bli tzedek. Todos hablan de paz Muki Todos hablan de paz, Nadie habla de justicia Para algunos es un Edén, para otros un infierno, ¿Cuántos dedos hay sobre el gatillo? ¿Hasta cuándo bramará la tormenta? ¿Hasta cuándo, hijo de perra? El rostro se alisa con la navaja, los dedos acarician la espada. A veces, la vida me hace postrar de rodillas, No hay quien custodie el portón, no hay una señal celestial. Veo gente que vive sueños y esperanzas, personas que viven solo rivalidades e intrigas. Hay quienes formulan preguntas, y no hay respuestas Hay quienes solo objetan y exigen Pero... Todos hablan de paz... Entonces, nos quedamos solos, hablamos a la pared, no hay con quién hablar Si tan sólo comprendiéramos que todos son uno, veríamos que todo se une... Cuando se quemen tus posesiones se quemará tu alma si no te apresurarás a salvarte. Casi no nos queda aire para respirar, Asesinamos tierra, y asesinamos alma. Y el mundo está en constante movimiento. Da una vuelta, y retorna al punto de partida Lo que sube, tiene que bajar ¿Cómo tomarlo todo en su justa medida? Todos hablan de paz... Y hay personas que se adueñan de Dios Y hay quienes luchan, patean y arañan, ¿Cuántos de nosotros realmente prestamos atención? Todos hablan de paz... Todos tienen el mismo sueño Sobre la montaña, sobre el valle Continúan hablando, hablando de paz Pero no habrá paz sin justicia. כולם מדברים על שלום מוקי מילים: מוקי לחן: פילוני כולם מדברים על שלום אף אחד לא מדבר על צדק לאחד זה גן עדן לאחר גיהינום כמה אצבעות על ההדק? עד מתי יהום הסער? עד מתי אדם בן כלב? מחליקות הפנים על התער, מלטפות אצבעות את החרב. לפעמים החיים מורידים אותי על הברכיים אין שומר את השער, אין סימן משמיים אני רואה אנשים שחיים חלומות ותקוות אנשים שחיים רק תככים ומזימות. יש ששואלים שאלות ואין תשובות יש כאלה מלאים רק טענות ודרישות, אבל... כולם מדברים על שלום... אז נשארים לבד, מדברים אל הקיר, אין עם מי לדבר אם רק נבין שכולנו אחד, נראה הכל מתחבר כשיישרף רכושך, תישרף נשמתך אם לא תמהר להציל את עצמך רצחנו אדמה ורצחנו נשמה כמעט ולא נשאר לנו אוויר לנשימה והעולם בתנועה מתמדת - עושה סיבוב וחוזר לאותה נקודה מה שעולה, חייב לרדת איך לוקחים את הכל במידה? כולם מדברים על שלום... ויש אנשים שלוקחים בעלות על אלוהים ויש נאבקים, בועטים ושורטים כמה מאיתנו באמת מקשיבים? כולם מדברים על שלום. כולם מדברים על שלום... לכולם יש אותו החלום על פני הר, על פני עמק ממשיכים לדבר, מדברים על שלום אבל לא ייכון שלום בלי צדק

  19. Kulam medabrim al shalom- Todos hablan de paz • Propuesta de abordaje • Acerca del shir: • 1. Completen, de acuerdo al shir: • Todos______________________________________________________ • Algunos______________________________________________________ • Otros ______________________________________________________ • Nadie______________________________________________________ • 2. Este shir fue compuesto en la época de la 2da Intifada. • Lean en Internet acerca de este suceso • Encuentren en el shir elementos que se relacionen con el contexto histórico de la Intifada en el que fue escrito. • 3. “¿Hasta cuándo bramará la tormenta?”. Este verso es una clara alusión al “Shir Hapalmaj”, compuesto en los años 40, cuya letra comienza así: • “A nuestro alrededor bramará la tormenta, • pero nuestra cabeza no se agachará”. • Intenten explicar la metáfora de la “tormenta”, en uno y otro shir. • 4. “Hay personas que se adueñan de Dios”… • ¿A qué personas se estará refiriendo? • ¿Qué opinión les merece esa gente?

  20. B. La paz y la justicia • “… pero no habrá paz sin justicia”… ¿Están de acuerdo con esta afirmación de Muki? Justifiquen su respuesta, utilizando ejemplos de la vida real… • 2. Lean el siguiente midrash: Dos hermanos - Dos personalidades diferentes. Eran dos hermanos. Moshé era profeta, líder político, legislador. Aharón era sacerdote y estaba a cargo del culto. No sólo cumplían funciones distintas, sino que eran caracteres distintos. Comenta el Midrash, en Sanhedrín 6: Moshé sostenía: - ¡Que la justicia agujeree a la montaña! Pero Aharón, su hermano, amaba la paz, y buscaba la paz, y “hacía paz” entre el hombre y el prójimo. Moshé, como legislador, era muy estricto y exigía que “la justicia agujeree a la montaña”, si fuera necesario, con tal de hacer cumplir la ley. Aharón, en cambio, estaba más en contacto con la gente común y procuraba armonizar la ley con las necesidades humanas, conciliar entre opuestos y lograr la paz entre la gente. ¿Con cuál de los dos hermanos se identifican más? ¿Por qué? Volver al menú

  21. Po vesham– Acá y allá Ficha técnica Intérprete: Shlomo Artzi Letra y música: Shlomo Artzi Año: 2002 Conceptos o palabras clave: La “terrenalidad” del conflicto frente al inalcanzable sueño mesiánico. La verdad del aquí y del ahora, por sobre la eternidad inexistente. . Link: http://www.youtube.com/watch?v=CsZiTX9ftN4 Acerca del shir y su contexto Shlomo Artzi es ya una leyenda de la canción israelí. Vigente desde la década del ´60 se cuenta entre los cantantes con más discos originales editados en Israel. Popularizado originalmente como un músico de entretenimiento, Shlomo Artzi transformó su música en los ´80 hacia historias mucho más crudas que nuevamente lo colocaron entre los más escuchados. “Po ve sham” (Aquí y allá) pertenece a uno de sus últimos discos “Tzimaon” y busca llamar la atención sobre lo absurdo del conflicto palestino-israelí cuando Jenin y Ramat Gan se encuentran apenas a unos pocos kilómetros de distancia.

  22. Aquí y allá Shlomo Artzi Letra y música: Shlomo Artzi Miro el cielo de Jenin y Ramat Gan, Exactamente igual, llueve aquí y allá. Aquí y allá hay tumbas regadas de sangre Y el dolor de las guerras no se acaba. Y las grandes urbes me generan tristeza Contigo me las arreglo en pequeños sitios. Aquí y allá, en la intimidad, tiendo una sábana Y en su interior te encuentras tú, como medio amigo. Por aquí y por allá ronda el avión del mesías ¿cuándo aterrizará de una vez, en la zona costera? Me dices: “si vas a creer en mentiras, te decepcionarás” Preparas un café y me lo traes a la cama. Aquí y allá todo se ve posible aun Aquí y allá la luna todavía es saludable Aquí y allá en internet está escrito: “eternamente, y con amor verdadero” pero la eternidad murió. Y desde esta soledad fue escrita esta canción Aquí y allá aun se escriben bonitas canciones Aquí y allá, los vínculos que se crearon se abren Aquí y allá aun los revólveres son desenfundados Y esta es toda la historia, un poco aquí y un poco allá A veces huiremos de todo, porque es difícil de soportar Y luego volveremos con pinchos en el cabello y una pizca de felicidad en el ojo izquierdo. Y el momento de la verdad vendrá, quizás, Aquí y allá, pregunto yo, ¿cómo sabremos que vino? Nos sobrepondremos, lo sobrellevaremos, y con un poco de suerte, aquí y allá hallaremos también amor… Po vesham Shlomo Artzi Mistakel al hashamaim shel Jenin veRamat Gan Mamash otó davar, gueshem po vesham Po vesham iesh kvarot akuvim midam Vejeev hamiljamot lo tam. Vearim gdolot osot li lihiot atzuv betoján Bimkomot ktanim ani itaj mistader Po vesham beintimiut moshej smijá Ubetojá at, kmo jatzi javer Po vesham hamatos shel hamashiaj mistovev Matai injat kvar etzlenu beezor hajof Omeret: im taamin bishkarim titajzez Osá kafé umeviá li lamitot Po vesham hakol niré od efsharí Po vesham haiareaj od barí Po vesham beinternet Katuv lanetzaj veahavat emet Aval hanetzaj met. Umitoj habedidut hazot nijtav hashir Po vesham od nijtavim shirim iafim Po vesham haksharim sheniksheru niftajim Po vesham od ekdajim shlufim Vezé kol hasipur ktzat po vesham Lifamim nibraj mehakol ki kashé lisbol Veajar kaj najzor im kotzim basear Vetipat osher, betoj ain smol Po vesham... Verega haemet bo iavó ulai Po vesham ani shoel eij nedá shebá? Nitgaber, nitgaber, veim ktzat mazal Po vesham nimtzá gam ahavá פה ושם שלמה ארצי מילים ולחן: שלמה ארצי מסתכל על השמיים של ג'נין ורמת גן, ממש אותו דבר, גשם פה ושם. פה ושם יש קרבות עקובים מדם, וכאב המלחמות לא תם. וערים גדלות עושות לי להיות עצוב בתוכן, במקומות קטנים אני איתך מסתדר. פה ושם באינטימיות מושך שמיכה, ובתוכה את, כמו חצי חבר. פה ושם המטוס של המשיח מסתובב, מתי ינחת כבר אצלנו באזור החוף, אומרת: "אם תאמין בשקרים תתאכזב", עושה קפה ומביאה לי למיטות. פה ושם הכל נראה עוד אפשרי, פה ושם הירח עוד בריא, פה ושם באינטרנט, כתוב: "לנצח ואהבת אמת" אבל הנצח מת. ומתוך הבדידות הזאת, נכתב השיר, פה ושם עוד נכתבים שירים יפים, פה ושם הקשרים שנקשרו נפתחים, פה ושם עוד אקדחים שלופים. וזה כל הסיפור קצת פה וקצת שם, לפעמים נברח מהכל, כי קשה לסבול, ואחר כך נחזור עם קוצים בשיער, וטיפת אושר, בתוך עין שמאל. ורגע האמת בוא יבוא אולי, פה ושם אני שואל, איך נדע שבא? נתגבר נתגבר, ועם קצת מזל, פה ושם נמצא גם אהבה...

  23. Po vesham - Aquí y allá • Propuesta de abordaje • Acerca del shir: • Aquí y allá, Jenin y Ramat Gan: - Ubiquen en el mapa estas dos ciudades; - Calculen a qué distancia están una de otra... ¿a qué conclusión arriban? • 2. Lean con atención y respondan: • De acuerdo al shir: • ¿Qué cosas suceden en ambos lugares? • ¿Qué ocurre en el cielo? ¿Qué en la tierra? • “Si vas a creer en mentiras, te decepcionarás”; En el contexto del shir, ¿aqué mentiras creen que se refiere el autor? • “Y el momento de la verdad vendrá, quizás”;¿Cuál creen que será dicho momento?, ¿y cómo sabremos que ha llegado? • B. La paz y la verdad • El concepto de “paz” no solo se opone al concepto de “guerra”, sino también – y este es el significado más frecuente en la cultura judía – al de conflicto u odio gratuito, asociándose el concepto de “paz” con el de “unión armónica” entre las personas. • Existe una tensión entre el valor de la paz - que se manifiesta como la predisposición para realizar concesiones, llegar a un acuerdo, ser tolerante y sensible para con el prójimo - y el valor de la verdad, que en su máxima expresión de sinceridad a menudo no condice con la posibilidad de realizar concesiones…

  24. Incursionando en nuestras fuentes... • “Sobre tres pilares se sostiene el mundo:“Sobre la verdad, sobre la justicia y sobre la paz” (Pirkei Avot 1, 18) • ¿Qué opinión les merece esta frase? • ¿En qué orden ubicarían los 3 pilares? ¿Agregarían algún otro?, ¿cuál? Justifiquen sus respuestas! • 2. “Todas las mentiras están prohibidas; y se permite mentir para instalar la paz entre un hombre y su compañero” (Talmud Bablí- Masejet Derej Eretz Zuta) • ¿Qué opinión les merece esta frase? • ¿Alguna vez les ha tocado mentir en aras de “instalar la paz”? Compartan sus experiencias con sus compañeros! • 3. “¿Cómo hay que cortejar a una novia? • El Talmud nos relata una controversia sobre la forma en que se debe cortejar a la novia delante del novio. La escuela de Shamai mantenía que hay que alabarla sin mentir y no decir que es hermosa si no lo es. La escuela de Hilel, en cambio, consideraba elogioso alabar a la novia en cualquier caso diciéndole que es agradable y graciosa. Shamai rechazaba esta posición exclamando: "En el caso en que la novia es renga o ciega, ¿Cómo es posible calificarla de hermosa, cuando la Torá nos ordena "Te alejarás de la mentira?" Ante esto, Hilel respondía: "Cuando la persona hace una mala compra, acaso no es apropiado valorizársela ante sus ojos para que no se apene, si la compra ya está hecha?“ • ¿Con cuál de las dos posturas se identifican? ¿Por qué? • Ubíquense en 2 grupos: unos serán Beit Hilel, y los otros Beit Shamai. • - Intenten convencer unos a los otros sobre qué precede a qué: • La verdad precede a la paz / La paz precede a la verdad

  25. 4. “Sé de los discípulos de Aarón: ama la paz, persigue la paz...” • Iba Aharón por el camino, encontraba un malvado, lo saludaba cordialmente. • Al día siguiente, ese malvado iba a cometer una maldad; pero pensaba: • - Ay de mí, si actúo como un infame. ¿Cómo me atreveré a mirarle a Aharón en la cara? ¡Me dará vergüenza! • Y se abstenía de cometer el mal. • Así también ocurría cuando dos personas peleaban entre sí. • Iba Aharón y le decía a uno de ellos: • Hijo mío, mira; tu compañero tiene el alma desgarrada pensando en ti y en lo que ha hecho y en la vergüenza que le da mirarte a los ojos. • Lo mismo hacía con su compañero. Luego, cuando se encontraban los enemigos de ayer, ya eran amigos y se abrazaban. • Gracias a esa actitud contemplativa y educativa, influía Aharón en la gente promoviendo una convivencia armónica. • Extraída de “Sucot, ayer y hoy”, Centro de estudios multimedial • elaborado por Aliza Berman, Rut Shevaj y el Depto de Educación Formal de BAMÁ y ORT • Adaptado de “Reflexiones Educativas” nº 18, Vaad Hajinuj • ¿Cómo “resuelve” Aarón la supuesta tensión entre la verdad y la paz? • ¿Qué opinión les merece su conducta? ¡Justifiquen su respuesta! Volver al menú

  26. Jah is one – Mosh Ben Ari Ficha técnica Intérprete: Mosh Ben Ari, Muki y Shotei Hanevuá Letra y música: Mosh Ben Ari Año: 2008 Conceptos o palabras clave: La unidad de Dios, la unidad de la humanidad La paz como una necesidad espiritual “Paz positiva” Link: http://www.youtube.com/watch?v=T1zwvJZpofM Acerca del shir y su autor: Mosh Ben Ari surgió de una interesante banda, Sheva, que adquirió fama con la composición y la grabación del hit “Salam”. Su música representa una corriente espiritualista, con mucho reggae y con una gran influencia de la filosofía oriental, que en la música israelí recupera la idea de Dios como un factor de unión entre todos. Jah is one –“Dios es uno”- da cuenta de una de las formas de nombrar la divinidad, forma que a su vez adoptó para sí la “cultura rastafari”.

  27. אלהים אחד מוקי, מוש בן ארי ושוטי הנבואה היום נפתח פותח לי ת'לב איך שהרגע בא מפנה כאב אוי כמה שיפים הם החיים בואו לרגע נתאחד לדקה נהייה אחים כי פה אנחנו בני אדם, מכורים לאשליה שאם ההוא שונה ממך, אתה זה לא אתה אז בואו נבין קצת מעבר לשטויות שהקשת מתקיימת מאלפי צורות שונות אז בואו נבין גם מעבר לשטויות שהקשת מתקיימת מאלפי צורות שונות על דרך מתהלך מכור לאהבה וזה האש שמלכך בלב כל הבריאה ארים את מבטי אל מעבר לשנאה כי בדרכי רוצה להיות עטוף מעיל תקווה ג'ה איז וואן..., אלהים אחד... איך שהיום נפתח פותח לי ת'לב איך שהרגע בא מפנה כאב אוי כמה שיפים הם החיים אז בואו לרגע נתערבב לדקה נהייה אחים ג'ה איז וואן... (אויי שוואי מן אבדאללה אוי אוי אוי) איך שהיום נפתח פותח לי ת'לב איך שהרגע בא מפנה כאב אוי כמה שיפים הם החיים בואו לרגע נתאחד לדקה נהייה אחים כי פה אנחנו בני אדם, מכורים לאשליה שאם ההוא שונה ממך, אתה זה לא אתה אז בואו נבין קצת מעבר לשטויות שהקשת מתקיימת מאלפי צורות שונות (אויי אויי) זורקים לנו שקרים על אלף תכניות וביניהן מראים לנו מוסר של אשליות ואני פה מתהלך בדרך מלכים אז ת'חיי עולה עולה אל מעבר לשחקים ג'ה איז וואן... Elohim ejad Muki, Mosh ben Ari y Shotei Hanevuá Haiom niftaj poteaj li t'alev Ej sheharega ba mefane keev Oi kama sheiafim hem hajaim Bou lerega nitajed ledaká nihie ajim Ki po anajnu bnei adam, mejurim laashlaiá Sheim hahu shone mimjá, ata ze lo atá Az bou nabin ktzat neeber lashtuiot Shehakeshet mitkaiemet bealfei tzurot shonot Az bou nabin ktzat meeber lashtuiot Shehakeshet mitkaiemet bealfei tzurot shonot Al derej mithalej majur leahava Veze haesh shemelajej belev kol habriá Arim et mabati el meever la siná Ki bedarkí rotzé lihiot atuf meil tikvá Jah is one... Hu eloim ejad... Dios es uno Muki, Mosh ben Ari y Shotei Hanevua El día se abre, me abre el corazón Llega el momento, se va el dolor. Qué hermosa es la vida Unámonos y por un minuto seamos hermanos. Acá estamos, seres humanos Adictos a la ilusión de que si uno es diferente a vos, vos no sos vos… Entendamos un poco más allá del sinsentido Que el arco iris existe en miles de formas diferentes. Entendamos un poco más allá del sinsentido Que el arco iris existe en miles de formas diferentes. Recorro un camino, adicto al amor Es el fuego lo que consume El corazón de toda la Creación Elevaré mi mirada por encima del odio Porque en mi camino quiero estar Envuelto en el abrigo de la esperanza D´os es uno, todo viene de D´os D´os es uno, un momento del servidor de D´os

  28. Jah is one – Dios es uno • Propuesta de abordaje • A. Acerca del shir: • Lean con atención la letra del shir y expliquen, • ¿Por qué creen que el autor lo tituló “Jah is one”? Relacionen es título con el concepto de paz que trae la canción. • Escuchen su melodía, su ritmo… ¿cómo se relaciona con el mensaje de su letra? • La “paz positiva” y la “paz negativa” • Ingresen a http://www.bamah.org/merkaz/Jomer_on_line/itzjak_rabin.html • y lean el texto “Paz positiva, paz negativa: otra mirada sobre la paz”. • Establezcan similitudes y diferencias entre ambos tipos de paz. • Relacionen estos conceptos con la canción “Jah is one”. Volver al menú

  29. Shir tikvá - Canción de esperanza Ficha técnica Intérprete: Aviv Guefen Letra y música: Aviv Guefen Año: 2002 Conceptos o palabras clave: “Conquistemos la paz y no los territorios” Esperanza DesmilitarizaciónNo distinción de razas ni naciones • Link: http://www.youtube.com/watch?v=5yc6AwEmJ_E&feature=related Acerca del shir y su contexto: Este tema fue compuesto por Aviv Guefen, hijo del reconocido escritor Ionatán Guefen y ahijado de Moshé Dayan. Aviv Guefen fue el símbolo del rock israelí de la década del ´90. Su estilo escéptico, su cuerpo escuálido, la cara pintada y un rock oscuro resultaron un contramodelo del “sabra” y una bandera para los que se oponen a militarización de Israel y la ocupación de los territorios. “Shir Tikvá” es un himno que es, a la vez, un manifiesto de la generación de Aviv.

  30. Canción de esperanza Aviv Guefen Letra y música: Aviv Guefen Marchemos hacia un sueño Sin raza ni nación Intentémoslo hasta que sea bueno Hasta que ocurra Enterremos a las armas Y no a los chicos Intentémoslo hasta que sea bueno Hasta que ocurra Conquistemos la paz Y no los territorios Intentémoslo hasta que sea bueno Hasta que ocurra Hacia la libertad eterna Para mis chicos Intentémoslo hasta que sea bueno Hasta que ocurra Shir Tikvá Aviv Guefen Letra y música: Aviv Guefen Bou nitzad lajalom Bli gueza uleom Bou nenasé Ad sheihié tov Ad sheihié Nikvor et harobim Velo et haieladim Bou nenasé Ad sheihié tov Ad sheihié Nijbosh et hashalom Velo et hashtajim Bou nenasé Ad sheihié tov Ad sheihié Lajofesh hanitzjí Laieladim shelí Bou nenasé Ad sheihié tov Ad sheihié שיר תקווהאביב גפןמילים ולחן: אביב גפן בואו נצעד לחלום בלי גזע ולאום בואו ננסה עד שיהיה טוב עד שיהיה נקבור את הרובים ולא את הילדים בואו ננסה עד שיהיה טוב עד שיהיה נכבוש את השלום ולא את השטחים בואו ננסה עד שיהיה טוב עד שיהיה לחופש הנצחי לילדים שלי בואו ננסה עד שיהיה טוב עד שיהיה.

  31. Shir Tikvá - Canción de esperanza • Propuesta de abordaje • Acerca del shir: • Aviv Guefen utiliza términos que usualmente se asocian con situaciones bélicas, con la guerra… • Encuentren en la canción cuáles son esos términos • Describan de qué modo diferente los utiliza Guefen en “Shir Tikvá” • “Conquistemos la paz, y no los territorios”, ¿a qué territorios se refiere? • 3. Guefen tituló a su tema “Canción de esperanza”: • ¿A qué esperanza se refiere? Señalen en el shir las palabras o versos que justifican tu respuesta. • “La esperanza” – “Hatikvá” – es el nombre del himno nacional del Estado de Israel, y del pueblo judío del mundo entero. • ¿De qué esperanza se habla en nuestro himno? • ¿Por qué creen que Guefen utilizó el mismo término para titular a su canción?

  32. B. El precio de la paz • ¿Cuál es el precio que el Estado de Israel debe pagar para conseguir la paz? A esta pregunta, parte de la sociedad responderá que Israel debe entregar / ceder / devolver territorios ocupados / recuperados / conquistados (los términos utilizados denotan postura ideológica!) en la guerra del 67... • En particular, también el judaísmo halájico (halajá: ley judía) se debate en torno a este tema. El foco de la cuestión reside en cómo compatibilizar entre 3 conceptos primordiales: Eretz Israel, Haaretz Hamuvtajat (La Tierra de Israel, la Tierra Prometida, Pikuaj Nefesh (salvación de vidas humanas) y la paz. • Ingresen a http://www.bamah.org/merkaz/Jomer_on_line/itzjak_rabin.htm, clickeen en “La paz y la Tierra de Israel” y lean los cinco textos que allí aparecen. • Expliquen cuál es la postura, en cada caso, respecto al concepto “territorios a cambio de paz”. • ¿Creen que el Estado de Israel debe tener en cuenta estas posturas a la hora de sentarse a entablar un acuerdo de paz con sus vecinos? ¡Justifiquen su respuesta! Volver al menú

  33. Ihié tov! - Estará bien! Ficha técnica Intérprete: David Broza Letra: Ionatán Guefen Música: David Broza Año: 1978 Conceptos o palabras clave: Referencia al tratado de paz Israel – Egipto “Y pacerá el lobo con el cordero”…(Isaías 11:6). Link: http://www.youtube.com/watch?v=8ImZ57dRjRA Acerca del shir y su contexto: A fines de los setenta, el escritor Ionatan Guefen había formado un nuevo espectáculo que se llamaba “Ionatan Guefen y la Lehaká Tová (la buena banda)” con la que mezcló historias y canciones con historia(s). El guitarrista de esa banda era el conocido Itjzak Klepter, pero por razones personales se abrió del proyecto y al momento de grabar el disco su lugar lo había ocupado el novato David Broza con quien compondría uno de los temas más clásicos de la discografía israelí: Ihié Tov (Shir Shalom 349 / alef). Esta canción, aparecida por primera vez en el disco “Sijot Salon” (conversaciones de salón) fue compuesta en 1978 en el marco de las negociaciones de paz de Israel con Egipto y coincidiendo con la creación del movimiento pacifista Shalom Ajshav. Con los años, Ihié Tov se transformó en un himno al que tanto Guefen como Broza le fueron agregando y quitando estrofas según las realidades de cada época. Un dato interesante es la presencia de una cita bíblica (en un exponente sumamente laico como Guefen) como la profecía de Isaías sobre la paz.

  34. ¡Estará bien! David Broza Letra: Ionatan Guefen Música: David Broza Yo observo desde la ventana Y me causa tanta tristeza La primavera se fue, pasó Quién sabe si regresará El payaso pasó a ser el rey El profeta pasó a ser el payaso Y me olvidé el camino Pero todavía estoy aquí Y estará bien, estará bien, sÍ A veces me quiebro Entonces esta noche, oh, Esta noche contigo me quedaré Los niños se visten con alas Y vuelan hacia el ejército Y al cabo de dos años Regresan sin respuestas Las personas viven en tensión, Buscan una razón para respirar Y entre odio y asesinato Hablan sobre la paz Y estará bien, estará bien, sí A veces me quiebro Entonces esta noche, oh, Esta noche contigo me quedaré Allí arriba en el cielo Las nubes aprenden a volar Y yo observo hacia arriba Y veo un avión secuestrado Gobiernos y generales Que nos dividen el paisaje El de ellos y el nuestro. ¿Cuándo veremos el fin? Ihié tov David Broza Letra: Ionatan Guefen Música: David Broza Ani mabit nehajalon Veze ose li dai atzuv Heaviv jalaf avar lo Mi iodea im iashuv Haleitzán nihiá lemelej Hanavi nihiá leitzán Veshajajti et haderej Aval ani od kan Veihié tov Ihié tov, ken Lifamim ani nishbar Az halaila Ho, halaila Itaj ani nishar Ieladim lovshim knafaim Veafim el hatzavá Vaajarei shnataim Hem jozrim lelo tshuvá Anashim jaim bametaj Mejapsim sivá linshom Ubein siná leretzaj Medabrim al hashalom Veihié tov… Sham lemala bashamaim Ananim lomdim lauf Vaani mabit lemala Veroé matos jatuf Memshalá shel gueneralim Mejaleket et hanof Leshelaem veleshelanu Ve lo roim tasof... יהיה טובדויד ברוזה מילים: יהונתן גפןלחן: דויד ברוזה אני מביט מהחלון וזה עושה לי די עצוב, האביב חלף עבר לו מי יודע אם ישוב הליצן נהיה למלך הנביא נהיה ליצן ושכחתי את הדרך אבל אני עוד כאן ויהיה טוב יהיה טוב, כן לפעמים אני נשבר אז הלילה הו הלילה איתך אני נשאר ילדים לובשים כנפיים ועפים אל הצבא ואחרי שנתיים הם חוזרים ללא תשובה אנשים חיים במתח מחפשים סיבה לנשום ובין שנאה לרצח מדברים על השלום ויהיה טוב... שם למעלה בשמיים עננים לומדים לעוף ואני מביט למעלה ורואה מטוס חטוף ממשלה של גנרלים מחלקת את הנוף לשלהם ולשלנו ולא רואים ת'סוף

  35. Y vino el presidente de Egipto Qué feliz me puse al recibirlo Traía pirámides en los ojos Y en su pipa la paz Y le dijimos “vamos a amigarnos Y vivamos como hermanos” Y entonces el dijo “Adelante! Solo salgan de los territorios” Y estará bien, estará bien, sí… Yo observo desde la ventana A ver si todo esto es real Observo desde la ventana Y murmuro mi plegaria Ya morará el lobo con el cordero Y el tigre con el cabrito pacerá Pero, mientras tanto, no saques Tu mano de la mía… Hine ba nesi Mitrzaim Eij samajti likrató! Piramidot baeinaim Veshalom bemiktartó Vaamarnu, bo, nashlima Venijié kemó ajim Veaz hu amar, kadima, Rak tetzú mehashtajim Veihié tov… Ani mabit mehajalon Lirot im kol ze amití Mabit mehajalon Umemalmel et tefilatí Od iagur zeev im keves Venamer irbatz im gdí Aj beintaim, al totzii Et iadej mikaf iadí הינה בא נשיא מצרים איך שמחתי לקראתו פירמידות בעיניים ושלום במקטרתו ואמרנו בוא נשלימה ונחיה כמו אחים ואז הוא אמר קדימה, רק תצאו מהשטחים. ויהיה טוב... אני מביט מהחלון לראות אם כל זה אמיתי מביט מהחלון וממלמל את תפילתי עוד יגור זאב עם כבש ונמר ירבץ עם גדי אך בינתיים אל תוציאי את ידך מכף ידי

  36. Ihié tov! – Estará bien! • Propuesta de abordaje • Acerca del shir: • El shir “Ihié tov” fue compuesto en 1978, en el marco de las negociaciones de paz de Israel con Egipto, tras la visita del entonces presidente egipcio, Anwar El Sadat. • Señalen, en el shir, los versos que refieren a aquel contexto histórico • 2. “Ya morará el lobo con el cordero, Y el tigre con el cabrito pacerá”… • ¿Qué fuente bíblica citan estos versos? • ¿Cuál es el sentido que le otorga Guefen a esta fuente? • B. La visita de Sadat a Israel y los acuerdos de paz • La visita de Sadat a Israel en el año 1977, invitado por el primer ministro Menajem Beguin, fue un hito en la historia del Estado judío. Dos años después, Israel y Egipto firmarían el tratado de paz, poniendo fin a 30 años de hostilidad entre ambos países… • Naveguen en diarios y páginas de internet, y busquen información sobre aquel día histórico en que Sadat arribaba a Jerusalem: • ¿Cómo titularon los diarios de entonces, la noticia? • ¿Qué sensaciones, reflexiones, comentarios, se publicaron?

  37. 2. Busquen información sobre los acuerdos de paz entre Israel y sus vecinos, y completen el siguiente cuadro: • Averigüen y respondan: ¿cuál es el estado actual de las relaciones • entre Israel y Egipto, Jordania y la ANP ? Volver al menú

More Related