1 / 5

Mahomets-Gesang ( Canto a Maometto, 1777)

Mahomets-Gesang ( Canto a Maometto, 1777) . Seht den Felsenquell, Freudehell, Wie ein Sternenblick! Über Wolken Nährten seine Jugend Gute Geister Zwischen Klippen im Gebüsch. Jünglingsfrisch Tanzt er aus der Wolke Auf die Marmorfelsen nieder, Jauchzet wieder

elise
Download Presentation

Mahomets-Gesang ( Canto a Maometto, 1777)

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Mahomets-Gesang (Canto a Maometto, 1777) Seht den Felsenquell, Freudehell, Wie ein Sternenblick! Über Wolken Nährten seine Jugend Gute Geister Zwischen Klippen im Gebüsch. Jünglingsfrisch Tanzt er aus der Wolke Auf die Marmorfelsen nieder, Jauchzet wieder Nach dem Himmel. Durch die Gipfelgänge, Jagt er bunten Kieseln nach, Und mit frühem Führertritt Reisst er seine Bruderquellen Mit sich fort. Guardate il fonte di roccia Chiaro di gioia Come uno sguardo stellare! Da sopra le nubi Nutrirono la sua gioventù Spiriti benigni Tra i dirupi nei cespugli. Fresco di giovinezza Egli danza dalla nuvola Scendendo sulle rupi di marmo, Giubila di nuovo Verso il cielo. Attraverso i passaggi delle vette Rincorre sassolini variopinti E con precoce passo di guida Trascina i fonti fratelli Con sé

  2. Mahomets-Gesang (Canto a Maometto, 1777) Drunter werden in dem Tal Unter seinem Fusstritt Blumen, Und die Wiese Lebt von seinem Hauch. Doch ihn hält kein Schattental, Keine Blumen, Die ihm seine Knieʼ umschlingen, Ihm mit Liebesaugen schmeicheln: Nach der Ebne dringt sein Lauf, Schlangewandelnd. Bäche schmiegen Sich gesellig an. Nun tritt er In die Ebne silberprangend, Und die Ebne prangt mit ihm, Und die Flüsse von der Ebne Und die Bäche von Gebürgen Giù nella valle I fiori sboccianoalsuo passo E il prato Vive del suo respiro. Alcuna valle ombrosa lo trattiene Né i fiori Che avvinghiano le sue ginocchia Che lo lusingano con occhi d’amore Il suo corso urge verso la pianura Correndo a serpentina. I ruscelli si stringono a lui Amichevolmente. Ora egli entra Splendente d’argento nella pianura E la pianura risplende con lui E i fiumi della pianura E i ruscelli dei monti

  3. Mahomets-Gesang (Canto a Maometto, 1777) Jauchzen ihm und rufen: Bruder, Bruder, nimm die Brüder mit, Mit, zu deinem alten Vater, Zu dem ewʼgen Ozean, Der mit weitverbreitʼnen Armen Unsrer wartet; Die sich, ach, vergebens öffnen, Seine Sehnenden zu fassen; Denn uns frisst in öder Wüste Gierʼger Sand, Die Sonne droben Saugt an unserm Blut. Ein Hügel Hemmet uns zum Teiche. Bruder, Nimm die Brüder von der Ebne, Nimm die Brüder von Gebürgen Mit, zu deinem Vater mit! Giubilano e gli gridano: fratello Fratello porta con te i fratelli Dal tuo antico padre Dall’eterno Oceano Che a braccia aperte Ci attende; (braccia) Che invano si aprono Per afferrare coloro che anelano a lui Perché la sabbia avida Ci divora nel deserto desolato Il sole lassù Sugge il nostro sangue. Una collina Ci trattiene in stagno Fratello, Prendi i fratelli della pianura Prendi i fratelli della montagna Verso tuo padre!

  4. Mahomets-Gesang (Canto a Maometto, 1777) Kommt ihr alle! – Und nun schwillt er Herrlicher, ein ganz Geschlechte Trägt den Fürsten hoch empor, Und im rollenden Triumphe Gibt er Ländern Namen, Städte Werden unter seinem Fuss. Unaufhaltsam rauscht er über, Lässt der Türme Flammengipfel, Marmorhäuser, eine Schöpfung Seiner Fülle, hinter sich. Zedernhäuser trägt der Atlas Auf den Riesenschultern, sausend Wehen über seinem Haupte Tausend Segel auf zum Himmel Seine Macht und Herrlichkeit. Venite o voi tutti! E ora si gonfia In maggior splendore, un’intera stirpe Eleva il suo principe E scorrendo trionfante Dà nome a terre, città Sorgono al suo passo. Inarrestabile avanza gorgogliando Lascia dietro di sé le cime fiammeggianti delle Palazzidi marmo, una creazione torri Della sua pienezza. Dimore di cedro regge Atlante Sulle spalle gigantesche, mille vele puntate al cielo fendendo l’aria Aspergono sul suo capo La sua forza e la sua magnificenza.

  5. Mahomets-Gesang (Canto a Maometto, 1777) Und so trägt er seine Brüder, Seine Schätze, seine Kinder Dem erwartenden Erzeuger Freudebrausend an das Herz. E così porta i suoi fratelli, I suoi tesori, i suoi figli In grembo al creatore che attende Ribollentedi gioia.

More Related