1 / 19

The partner effect in non-native speech

The partner effect in non-native speech. Speech Accommodation Group Jiwon Hwang May 9, 2007. Introduction. Ambiguous Utterances and Disambiguation e.g., ‘Put the dog food in the bowl on the floor’ (Kraljic & Brennan, 2005) Phonetic Ambiguity in Non-Native Speech.

Download Presentation

The partner effect in non-native speech

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. The partner effect in non-native speech Speech Accommodation Group Jiwon Hwang May 9, 2007

  2. Introduction • Ambiguous Utterances and Disambiguation e.g., ‘Put the dog food in the bowl on the floor’ (Kraljic & Brennan, 2005) • Phonetic Ambiguity in Non-Native Speech

  3. Partner Effect English partner • Korean speakers • Would they try to disambiguate their phonetic forms only with English partner? Korean partner

  4. Materials • English words (some nonsense) containing [] and [b] in coda position. (e.g.,‘sack’, ‘sob’) • English phonology: /p/ and /b/, /E/ and /ae/ • Korean phonology: only /p/ and /E/ • They are likely to be neutralized to [p] and [E] in Korean accented English.  phonetic ambiguities (e.g, ‘nib’ as ‘nip’)

  5. Method • A card arrangement task with both English and Korean partner (confederate-matcher, subject-director) • 8 rounds in total per partner • Last four rounds in priming condition Baseline Priming Condition

  6. Acoustic Measures • /b/ targets:

  7. Acoustic Measures • /ae/ targets:

  8. Partners’ production /b/ priming words /ae/ priming words

  9. Prediction • Disambiguation only for English partner : longer vowel duration, closure voicing for /b/ targets with English partner : longer vowel duration, higher F1 and lower F2 for /ae/ targets with English partner

  10. Results for /b/ targets • Vowel duration was the only cue that varied systematically (statistically significant). • Significant:Partner, Partner*Priming

  11. /b/ targets * Partner effect

  12. /b/ targets * Partner effect * No partner effect

  13. /b/ targets • Korean speakers didn’t have the partner effect when they played the game with the English partner first. • Korean speakers had the priming effect only with the English partner regardless of the order of the partner.

  14. Results for /ae/ targets • Outliers (tokens outside SD=2) in formant measures were excluded. • Only vowel duration was significant.

  15. /ae/ targets * Partner effect

  16. /ae/ targets * Partner effect * * No partner effect

  17. /ae/ targets • Korean speakers didn’t have the partner effect when they played the game with the English partner first. • Korean speakers had the priming effect with the English partner regardless of the order of the partner, and they had the priming effect with the Korean partner when she was the second partner – but the direction is the opposite.

  18. What does it mean? • Korean-EnglishThey come in with the Korean phonology.They keep their phonology for the Korean partner.They realize that they need to disambiguate the ambiguous targets for the English partner.----------------------------------------- • English-KoreanThey come in with the Korean phonology.They realize that they need to disambiguate the ambiguous targets for the English partner. They don’t need to go back to the Korean phonology for the Korean partner because either way is fine.

  19. What does it mean? • They adjust to the partner only when it is necessary. • They adjust to the partner through priming.

More Related