slensk m lsaga slenska amer ku bls 97 100
Download
Skip this Video
Download Presentation
Íslensk málsaga Íslenska í Ameríku, bls. 97-100

Loading in 2 Seconds...

play fullscreen
1 / 7

Íslensk málsaga Íslenska í Ameríku, bls. 97-100 - PowerPoint PPT Presentation


  • 134 Views
  • Uploaded on

Íslensk málsaga Íslenska í Ameríku, bls. 97-100. Framhaldsskólinn á Húsavík Ísl 212 Herdís Þ. Sigurðardóttir. Af hverju fluttist fólk til Ameríku?. Þúsundir Íslendinga fluttust til Ameríku, einkum Kanada á árunum 1855-1914. Ástæðurnar voru einkum: Eldgos í Kötlu 1875.

loader
I am the owner, or an agent authorized to act on behalf of the owner, of the copyrighted work described.
capcha
Download Presentation

PowerPoint Slideshow about 'Íslensk málsaga Íslenska í Ameríku, bls. 97-100' - duncan


An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript
slensk m lsaga slenska amer ku bls 97 100

Íslensk málsagaÍslenska í Ameríku, bls. 97-100

Framhaldsskólinn á Húsavík

Ísl 212

Herdís Þ. Sigurðardóttir

af hverju fluttist f lk til amer ku
Af hverju fluttist fólk til Ameríku?
  • Þúsundir Íslendinga fluttust til Ameríku, einkum Kanada á árunum 1855-1914.
  • Ástæðurnar voru einkum:
    • Eldgos í Kötlu 1875.
    • Hallæri í landinu 1880-90.
    • Erfitt var að fá jarðnæði á Íslandi.
af hverju fluttist f lk til amer ku frh
Af hverju fluttist fólk til Ameríku?, frh.
  • Flestir fluttust frá Norður- og Austurlandi.
  • Flestir settust að á Nýja-Íslandi og í Manitoba í Kanada og gerðust bændur.
  • Íslendingar í Kanada gáfu út blöð, ortu kvæði og sömdu sögur á íslensku:
    • Einar H. Kvaran
    • Gestur Pálsson
    • Stephan G. Stephansson
hvernig dug i slenska amer ku
Hvernig dugði íslenska í Ameríku?
  • Samfélagið sem fólk yfirgaf var bændasamfélag.
  • Innflytjendurnir lögðu mikið kapp á að læra ensku enda dugði íslenskan illa í nýja umhverfinu:
    • borgarsamfélag
    • iðnaður
  • Þó var reynt að bjóða íslenskum börnum kennslu í íslensku, einkum í tengslum við safnaðarstarf.
  • Árið 1951 var stofnað embætti prófessors í íslensku við Háskólann í Manitoba fyrir söfnunarfé Vestur-Íslendinga sjálfra.
hvernig l gu u vestur slendingar m li a umhverfi s nu
Hvernig löguðu Vestur-Íslendingar málið að umhverfi sínu?
  • Tekin voru upp ensk orð og löguð að íslensku hljóð- og beygingarkerfi:
    • Spíker, önderteiker, eleveitor, míting, hómvörk, trein.
    • Farmari, að nörsa, tóstari, dröggbúð.
  • Búnar voru til nýmyndanir sem líta út eins og íslensk orð en eiga sér beinar enskar fyrirmyndir:
    • Blakkborð, fylla inn, ísrjómi, ljóshús, hreyfimynd.
  • Gömul íslensk orð fengu nýja merkingu með hliðsjón af líkum orðum í ensku:
    • Kalla (hringja), lifa (eiga heima), vanta (langa til).
hva a n fn notu u vestur slendingar
Hvaða nöfn notuðu Vestur-Íslendingar?
  • Fólk hætti að kenna börn við feður sína og tóku upp ættarnöfn.
  • Konur tóku þá eftirnafn manna sinna. Þau voru síðan löguð að ensku stafrófi:
    • Björnsson = Bjornson
    • Jónsson = Johnson
  • Einnig tóku menn upp eftirnöfn sem byggðust á íslenskum örnefnum:
    • Snæfeld af Snæfell
    • Hurdal af Hörgárdalur
    • Axford af Axarfjörður
  • Ýmis skírnarnöfn breyttust líka:
    • Björn varð að Barney
    • Hinrik varð að Henry
  • Íslendingar tóku líka með sér örnefni að heiman. Ritháttur sumra þeirra hefur þó breyst:
    • Árbakki, Árborg, Bifröst, Geysir, Gimli, Lundur, Reykjavík.
rl g vestur slensku
Örlög vestur-íslensku
  • Fáir núlifandi Vestur-Íslendingar tala íslensku enda lokaðist málið inni á heimilinum.
    • Úti í atvinnulífinu dugði íslenska ekki til.
    • Ekki var boðið upp á menntun í íslensku með skipulegum hætti.
  • Sjá sýnishorn úr vestur-íslensku á bls. 99.
ad