1 / 18

European Commission’s Directorate -General for Translation (DGT)

European Commission’s Directorate -General for Translation (DGT). European Commission’s Directorate -General for Translation ( DGT ). http://langtech.jrc.it/DGT-TM.html. Desde noviembre de 2007  accesible públicamente

didier
Download Presentation

European Commission’s Directorate -General for Translation (DGT)

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. EuropeanCommission’sDirectorate-General forTranslation (DGT)

  2. EuropeanCommission’sDirectorate-General forTranslation (DGT) http://langtech.jrc.it/DGT-TM.html

  3. Desde noviembre de 2007  accesible públicamente • Colección de textos paralelos en 22 lenguas sobre el Acquis Communautaire • Conjunto de la legislación comunitaria y decisiones de la Corte Europea de Justicia

  4. Memorias de Traducción http://wt.jrc.it/lt/Acquis/DGT_TU_1.0/data/ No descomprimir. Es necesario descargar un programa y una librería: http://langtech.jrc.it/DGT-TM.html#Download

  5. Memorias de Traducción • Guardar los archivos .zip, el .exe y el .dll en la misma carpeta • Crear una carpeta llamada “memoria EN-ES” • Doble click en TMXtract

  6. Select input files: seleccionar los archivos .zip (en algunos ordenadores es preferible generar los .tmx en varios pasos) • Specify an output file: nombre al archivo .tmx  EN-ES.tmx • Pulsar guardar. • Especificar LO y LM: inglés y español. • Start.

  7. ATENCIÓN: El programa no genera ningún aviso de finalización, cuando la barra superior e inferior sean iguales, y la de progreso esté en blanco, este proceso habrá terminado.

  8. Importar MTs en formato .tmx en Trados • Vamos a generar una memoria nueva a partir de las de la DGT • Existirán algunas repeticiones de segmentos como “Article 1”  “Artículo 1” • Optamos por conservar todas las unidades de la DGT

  9. Ejecutar SDL Trados Workbench • Configuración/Settings • User Id…

  10. De esta forma, la memoria tendrá la autoría de la DGT (luego habrá que cambiar el usuario para las memorias propias).

  11. Crear memoria nueva: • Archivo/File • Nuevo/New

  12. Importar archivos: • Archivo/File • Importar/Import

  13. Proceso de importación

  14. Fin

More Related