la n c ssit d une perspective panromane dans l tymologie idioromane n.
Download
Skip this Video
Loading SlideShow in 5 Seconds..
La nécéssité d'une perspective panromane dans l'étymologie idioromane. PowerPoint Presentation
Download Presentation
La nécéssité d'une perspective panromane dans l'étymologie idioromane.

Loading in 2 Seconds...

play fullscreen
1 / 16

La nécéssité d'une perspective panromane dans l'étymologie idioromane. - PowerPoint PPT Presentation


  • 79 Views
  • Uploaded on

La nécéssité d'une perspective panromane dans l'étymologie idioromane. . Le cas du roum. lumin ă « lumière ». Le rapport entre p rotorom. */ ' lumen/ et roum. lumin ă.

loader
I am the owner, or an agent authorized to act on behalf of the owner, of the copyrighted work described.
capcha
Download Presentation

PowerPoint Slideshow about 'La nécéssité d'une perspective panromane dans l'étymologie idioromane.' - crwys


An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript
la n c ssit d une perspective panromane dans l tymologie idioromane

La nécéssité d'une perspective panromane dans l'étymologie idioromane.

Le cas du roum. lumină

« lumière »

le rapport entre p rotorom lumen et roum lumin
Le rapport entre protorom. */'lumen/ et roum. lumină
  • Est-ce qu’il faut inclure dans mon article ce mot comme dérivé protoroman ou est-ce qu’il s’agit seulement d’une formation idioromane (roumaine)?
  • De toutes manières, ce lexème ne peut pas rester sans étymologie détérminée!!!
hypoth ses tymologiques
Hypothèses étymologiques
  • étymon de base */'lumen/ - mais les opinions diffèrent pour ce qui est du procédé par lequel on arrive à roum.lumină.
  • EWRS (1905):
  • REW s.v. lumenle note parmi les dérivés idioromans (cf. aussi ER : 112 «lume + ină»).
slide4

Quel sens pourrait avoir ce dérivé adjectival?

  • Les explications phonétiques ne sont pas infaillibles.
  • Candrea-Densusianu:
  • CDER:
  • Hypothèse réprise par DLR s.v. lumină: <« nom.pl. al lui lumen, luminis»

 Il combat l’hypothèse de Candrea-Densusianu, mais sans argumenter son point de vue

slide5

REW, Graur, CDER fondent leur explication sur la prémisse d’un suffixe -ină( ??? )

  • Les dérivés en -in / -inădu roumain sont soit de date protoromane (albină, rădăcină, porcină etc.), soit des emprunts slaves (grădină, tulpină, rogojină) soit des emprunts francais (femininetc)
  • Cioranescu place au même niveau les mots en -inăd’origine protoromane (albină, sulfină) et ceux d’origine slave (tulpină).
  • On ne peut pas parler d’une véritable classe des dérivés -in / -inăen roumain, et pas plus d’une classe modèle des paroxytons qui pourrait porter une forte influence sur les proparoxytons, puisqu’il y a parallèlement des proparoxitons en ´-ină, e.g. pómină (< bg. / sb.), țárină( < sl.), țélină( < sl.) etc.
  • De plus, la tendance en roumain est justement celle d’accentuation regressive (Niculescu : 1956), voir l’exemple des emprunts français oxytones qui deviennent paroxytons ou proparoxytons en roum: intime > íntim, antique > ántic, il domine > el dómină , famine > fámină etc.
slide6

D’autres propositions

  • ILR 2: 302 Lumină< *luminia
  • Hristea (1960): derivation postverbale (a lumina, III sg. el lumínă> lumínă s.f.), hypothèse émise en avance par Graur (1954 : 152).
  • Hristea suppose que l’apparition spontanée de ce postverbal au sens de « lumière » estla principale raison de la perte du signifié « lumière » de lume (comme conséquence d’une synonymie superflue dans la langue)
  • MAIS:
  • Tous sont d’accord à expliquer le verbe a lumina comme postnominal d’après lumină(EWRS, Candrea-Densusianu, CDER, DLR).
  • Graur même (ER : 112) revient sur son hypothèse
  • Hristea part justement de la prémisse que la situation (pan)romanene peut pas nous aider dans ce cas-là.
  • Il ne prend pas en compte les dialectes historiques du roum. (où la présence du mot indiquerait une formation plus ancienne)
les dialectes historiques du roumain
Les dialectes historiques du roumain
  • Aroum.luńină(attesté dp. 1770, KavalliotisProtopeiria n° 145, DDA, Pascu), istroroum. lumirę(Candrea-Densusianu, Caragiu-Marioteanu [lumíne])– bien que absent de EWRS, des gloss. de Puscariu, CDER)
  •  forme protoroumaine (du roumain commun)
  • Son ancienneté se reflète aussi dans le phonétisme des premières formes attestées, luminră (Psalt. Hur.124/ 20), lumiră (DLR, ca 1600)
  • D’autres langues romanes?
lumen
*/'lumen/
  • */'lumen/ s.n. > istriot.loûmes.m. « lampe » / « lumière » , it.lume(dp. 1313/1319, DELI2), logoud.lúmene « claire d'oeuf » (DES), occit.lum, gasc.lüm, cat.llum,ast.llume, gal./port.lume (dp. 13e s., DDGM)
  • La raison pour laquelle nousne proposons pasun type /’lum-e/ est justement la forme du logudorais lumene,où il s’agit d’un -e paragogique (ajouté à la forme lumen) et non pas d’une issue de la forme oblique lumine. Donc on peut attéster l’étymon dans sa forme originelle lumen.
  • Cette forme doit appartenir à la phase la plus ancienne du protoroman (que l'on peut appeler protoroman commun), étant à la base de tous les autres types reconstruits.
recat gorisation lum e s f
Recatégorisation */'lum-e/ s.f.
  • */'lum-e/ > dacoroum.lume s.f (dp. 1573/1578 [date du ms.], Psalt. 95), istroroum.lume (KovačecRječnik 108), méglénoroum.lumi « monde », aroum.lume (Pascu 1, 110 ; DDA2 ; BaraAroumain [lumi]), dalm.lóin s.f. « lampe » /«  lumière », istriot.loûme,it.lume, frioul.lum, lad.lüm, romanch.glüm, agn.lume (hap. 1185 ca [Si revent leyns la clarté Et la lume de sa bealté], ANDEl), gasc.lum,cat.llum.
  • Le passage au féminin de ce type de genre neutre originaire doit être simultané avec un changement formel du lexème, de */'lumen/ en */'lum-e/, par analogie avec la sous-classe flexionnelle des parisyllabiques masculins et féminins.
  • on situe ce type dans une phase qui précède la séparation du roumain (2e m. 3e s.[?]), mais qui succède à l'individuation du sarde (2e m. 2e s.[?]), vue son absence de cet idiome.
remorphologisation 1 lumin e s m s f
Remorphologisation 1 : */'lumin-e/ s.m. / s.f.
  • Le changement du genre neutre en masculin / fémininla séparation entre nominatif et accusatif
  • N. la forme brève, */'lumen/; Ac. la forme longue, */'lumin-e/ –recatégorisée et continuée, régionalement, comme forme de base.
  • */'lumin-e/ > afrpr.lumen s.m. « lumière » (fin 16e s. [u lumen du cruzieu «à la lumière de la lampe à huile»], TuaillonPoèmes 126,9), frpr.lúmes.m. « lampe », prov.lúme (dp. 1377).
  • */'lumin-e/ > esp.lumbre s.f. « lampe » (dp. ca 1140).
  • le féminin, caractérisant seulement la forme castillienne, doit représenterune évolution secondaire.
  • la distribution aréologique du type */'lumin-e/, réduite auprovençal, franco-provençal et à l’espagnol, indique une innovation occidentale plus tardive que les autres deux types.
remorphologisation 2 lumin a s f lumin a s n pl
Remorphologisation 2 : */'lumin-a/ s.f. < */'lumin-a/ s.n.pl.
  • */'lumin-a/ > sard.lúmina s.f. « oeil » ( [dans des expressions stérótypes èst a una lúmina «il a un seul oeil»], DES).
  • De plus, à partir d’ici s’est formé un masculin lúminu (est a unu lúminu Pirona, ButlerLatin 113)
  • le sarde conserve l’accentuation proparoxytone ´-inu/ ´-ina: kérvinu, múrinu, mélinu, fémina etc ( ButlerLatin 104, cf. Meyer-Lubke, GLR 2 §454).
  • Cette même forme morphologique a pu être interprétée comme derivéeen */´-in-u/, */´-in-a/.
remorphologisation 3 lu min a s f lumin a s n pl
Remorphologisation 3 : */lu'min-a/ s.f. < */'lumin-a/ s.n.pl.
  • */'lumin-a/, tel que des dérivés véritables en */´-in-u / */´-in-a / (proparoxytones) ,a pu êtreassociéavec les noms suffixés en */-'in-u/, */-'in-a/ (paroxytones) ; parallèle avec les adjectifs proparoxytons en */'-in-u/ devenus paroxytons, */-'in-u/, cf. MeyerLübkeGLR 2, § 454.
  • l’étape suivante implique, donc, un déplacement d'accent, en donnant naissance au type */lu'min-a/.
  • */lu'min-a/ > dacoroum.lumină s.f. « lumière » (dp. 1491/1516 [date du ms. ; luminră], Psalt. Hur.2 192 , aroum.luńină (dp. 1770, KavalliotisProtopeiria n° 145; istrorom. lumirę (Candrea-Densusianu, Caragiu-Marioteanu 1960)
  • Cf. aussi le sard. lumínu « objetd'illumination » (DES), quipourraitêtre un masculin tiré de */lu'min-a/, en raison de la différencesémantique « lumière » / « lampe », transposée dans le genre (voir le cas du cat.llums.m. « lampe » vsllum s.f. « lumière »).
  • On ne peut pas supposer un changement d’accent en sarde, en raison de la conservation de l’accent retrait dans cette langue; les seuls mots sardes en -ínu / -ína sont de date protoromane (ButlerLatin 104)
  • Cf. lomb. lümin, piém. lumin, ven. lumin, cf. gr. τό λουμίνι
slide13
*/'φamen/
  • DÉRom s.v. */'φamen/
  • */'φamin-a/s.n.pl. > */φa'min-a/ s.f. > piém. famina, romanch. famina, afr., fr. famine, frpr.┌famena┐,occit. famina, acat. famina.
  • */'βɛrmin-a/> */βɛr'min-a/
slide14

La grand majorité des noms roumains en -ínă est de date protoromane:

  • e.g. */al'β-in-a/ > dacoroum. albină (Candrea-Densusianu n° 46 ; REW3 ; Cioranescu n° 179)
  • */ka'pr-in-a/ > dacoroum. căprină (DA s.v. capră ; MihăescuRomanité 267), aroum. căprină (Candrea-Densusianu n° 250 ; REW3 ; DDA2 ; MihăescuRomanité 268)
  • */φol'l-in-a/ > aroum. ful'ină (REW3 ; DDA2 ; MihăescuRomanité 268)
  • */marru'k-in-a/> dacoroum. mărăcine (Candrea-Densusianu n° 1046)
  • */ɔ'β-in-a/ > adacoroum. oínă (REW3 ; Cioranescu n° 5746 ; DLR ; MihăescuRomanité 266)
  • */pɔr'k-in-a/ > dacoroum. porcină (Candrea-Densusianu n° 1430 ; Cioranescu n° 6652 ; DLR), aroum. purţină (Candrea-Densusianu n° 1430 ; REW3 ; DDA2)
  • */radi'k-in-a/ > dacoroum. rădăcină (MeyerLübkeGLR 2, § 453 ; REW3 ; Cioranescu n° 7020 ; DLR)
  • */sul'φ-in-a/ > dacoroum. sulfină (DLR), aroum. sulfină/ sulhină(DDA2)
conclusion
Conclusion
  • Nous considerons la forme */lu'min-a/ de date protoromane (cf. EWRS qui suppose un étymon « *lumīna (von lumen) », mais sans d'autres explications), et non pas idioromane, ayant souffert un déplacement d'accent parallèleàce type de formations, dans la phase protoromane
  • On peut mettre en lumière l’utilité du travail et de la publication en parallèle de plusieurs articles déromiens (sans */'φamen/ l’hypothèse aurait étémoins sûre)
  • Dans la même classe – */'nomen/
  • Travail d’équipe (non idio-, mais pan- , tel que la vue idioromane a moins de chances de réussir que la vue panromane)
un grand merci
Un grand merci à:
  • Eva Buchi
  • Victor Celac
  • Pascale Baudinot
  • Yan Greub
  • Jean-Paul Cheveau
  • Sextil Puscariu
  • Simone Pisano
  • Ana Cano
  • Auguste Kovaček
  • José Antonio Pascual
  • L’éstimé auditoire pour la patience de m’avoir écouté!!!