1 / 12

Audio Description and Audio Subtitles

Regional Meeting for Central and Eastern Europe organized by International “ eAccessibility in Television Broadcasting in Central and Eastern Europe ” (HRT Academy, Zagreb, Croatia) – 3-4 December 2013). Audio Description and Audio Subtitles. Pilar Orero, Universitat Autònoma de Barcelona

cecilec
Download Presentation

Audio Description and Audio Subtitles

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Regional Meeting for Central and Eastern Europe organized by International “eAccessibility in Television Broadcasting in Central and Eastern Europe” (HRT Academy, Zagreb, Croatia) – 3-4 December 2013) Audio Description and Audio Subtitles Pilar Orero, Universitat Autònoma de Barcelona Pilar.Orero@uab.cat

  2. Languages Monolingual countries Bilingual countries Large languages Small languages

  3. Dubbing/Subtitling/Voice-over

  4. In Europe

  5. Languages and solutions Subtitling Dubbing Voice-over English Subtitling SDH Audio Description Audio subtitling Clean audio Slow reproduction

  6. Costs • Traditional workflow vs accessibility as part of the production • Use of technologies • Sharing and translating • Time may be saved by a rational workflow

  7. Time • Real life accessibility • SDH has now become an issue of quality

  8. Quantity vs Quality • First is the issue of quantity • Then the issue of quality • It is important to understand the process and the technology before lobbying for 100% quantity

  9. Conclusions and Recommendations • Different traditions • Different language size • Different policies • Different working flows • Plenty of technologies to come to the rescue • Quantity vs quality?

  10. Conclusions and Recommendations • Understand different working flows • Use and adapt existing technologies • Share and translate contents • Understand different qualities • Raise awareness

  11. Approaches • Accessibility as a costly burden • Accessibility as a language policy • Accessibility as a positive identity marker • Accessibility as a shared public/private • Accessibility as a business opportunity • Accessibility for a EU project

  12. Thank you Pilar.Orero@uab.cat Universitat Autònoma de Barcelona, Spain

More Related