140 likes | 251 Views
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok Sat-b ó -jíⁿ K ì (I ) Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ. 舊約 《 撒母耳記上 》 第三十一章. I Samuel. Sat-b ó - jíⁿ K ì (I) 《 撒母耳記上 》 I Samuel Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 1 chat 第一節. Hui-lī-sū lâng kap Í-sek-lia̍t lâng kau-chiàn,
E N D
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經 Kū-iokSat-bó-jíⁿ Kì (I)Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 舊約 《撒母耳記上》 第三十一章 I Samuel
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章Tē 1 chat 第一節 Hui-lī-sū lâng kap Í-sek-lia̍t lâng kau-chiàn, Í-sek-lia̍t lâng tī Hui-lī-sū lâng ê bīn-chêng tô-cháu, siū-siong lâi sí, tó tī Ki-lī-pho soaⁿ.腓利士人kap以色列人交戰, 以色列人tī腓利士人 ê面前逃走, 受傷來死,倒tī Ki-lī-pho山。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章Tē 2 chat 第二節 Hui-lī-sū lâng jip-oá Sò-lô kap i ê kiáⁿ; Hui-lī-sū lâng chiū thâi-sí Sò-lô ê kiáⁿ, Iok-ná-tan, A-pí-ná-ta̍t, Be̍k-ki-su-a.腓利士人jip-oá掃羅kap伊ê kiáⁿ; 腓利士人就thâi死掃羅ê kiáⁿ, 約拿單、A-pí-ná-ta̍t、Be̍k-ki-su-a。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章Tē 3 chat 第三節 Hit ê kau-chiàn kong-kek Sò-lô chin siong-tiōng; siā-chìⁿ ê lâng jip-tio̍h i, i hō͘ siā-chìⁿ ê lâng pek i chin-chhám.Hit-ê交戰攻擊掃羅 真傷重;射箭ê人jip-tio̍h伊, 伊hō͘射箭ê人逼伊真慘。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章Tē 4 chat 第四節 Sò-lô kā kia̍h i ê kun-khì ê lâng kóng, Pu̍ih lí ê to kā goá chha̍k-kè-khì, kiaⁿ-liáu chiah ê bô siū kat-lé ê lâng lâi chha̍k-sí goá, lâi lêng-jio̍k goá. Kia̍h i ê kun-khì ê lâng bô beh, in-ūi i chin kiaⁿ. Sò-lô chiū kia̍h i ê to, chhih tī hit téng-bīn.掃羅kā kia̍h伊ê軍器ê人講, 拔你ê刀kā我鑿過去, 驚了chiah-ê無受割禮ê人來鑿死我, 來凌辱我。Kia̍h伊ê軍器ê人無beh, 因為伊真驚。掃 羅就kia̍h伊ê刀,chhih tī hit頂面。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章Tē 5 chat 第五節 Kia̍h i ê kun-khì-ê khoàⁿ-kìⁿ Sò-lô í-keng sí, i iā chhih tī to-nih, kap i saⁿ-kap sí.Kia̍h伊ê 軍器ê看見掃羅 已經死,伊也chhih tī刀裡, kap伊相kap死。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章Tē 6 chat 第六節 Sò-lô kap i saⁿ ê kiáⁿ, kap kia̍h i ê kun-khì ê lâng, í-ki̍p lóng-chóng tè i ê lâng, tâng chi̍t-ji̍t choè chi̍t-ē sí.掃羅kap伊三個kiáⁿ, kap kia̍h伊ê 軍器ê人, 以及lóng總tè伊ê人, 同一日做一下死。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章Tē 7 chat 第七節 Tùi án-ni tī soaⁿ-kok hit-pêng, kap tī Iok-tàn hô hit-pêng ê Í-sek-lia̍t lâng, khoàⁿ-kìⁿ Í-sek-lia̍t lâng í-keng tô-cháu, Sò-lô kap i hiah ê kiáⁿ iā lóng sí, chiū khì-sak hiah ê siâⁿ tô-cháu. Hui-lī-sū lâng soà lâi tiàm hia khiā-khí.Tùi án-ni,tī山谷hit-pêng,kap tī約旦河 hit-pêng ê以色列人,看見以色列人已 經逃走,掃羅kap伊hiah-ê kiáⁿ也lóng死, 就棄sak hiah-ê城逃走。 腓利士人續來tiàm hia khiā起。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章Tē 8 chat 第八節 Keh-ji̍t Hui-lī-sū lâng lâi pak hiah ê siū thâi-sí ê lâng, chhē-tio̍h Sò-lô kap i saⁿ ê kiáⁿ, sí tī Ki-lī-pho soaⁿ.隔日,腓利士人來pak hiah-ê 受thâi死ê人,chhē-tio̍h掃羅 kap伊三個kiáⁿ,死tī Ki-lī-pho山。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章Tē 9 chat 第九節 Chiū koah-tn̄g i ê thâu-khak, thǹg i ê chiàn-kah, chhe lâng kàu Hui-lī-sū toē ê sì-kéng, piàn-thoân tī hiah ê ngó͘-siōng ê biō kap peh-sìⁿ ê tiong-kan.就割斷伊ê頭殼, thǹg伊ê戰甲,差人到 腓利士地ê四境,遍傳tī hiah-ê 偶像ê廟kap百姓ê中間。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章Tē 10 chat 第十節 Koh chiong i ê chiàn-kah hē tī A-su-tha-lio̍k ê biō-lāi,chiong i ê sin-si tèng tī Pek-san ê siâⁿ-chhiûⁿ-téng.Koh將伊ê戰甲hē tī A-su-tha-lio̍k ê廟內,將伊ê身屍 釘tī Pek-san ê城牆頂。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章Tē 11 chat 第十一節 Ki-lia̍t Ngá-pí khiā-khí ê peh-sìⁿ, thiaⁿ-kìⁿ Hui-lī-sū lâng só͘ kiâⁿ tī Sò-lô ê sū;Ki-lia̍t Ngá-pí khiā起ê百姓, 聽見腓利士人 所行tī掃羅ê事;
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章Tē 12 chat 第十二節 in hiah ê ióng-sū lóng khí-lâi, thong-mî kiâⁿ, chiong Sò-lô ê sin-si, kap i hiah ê kiáⁿ ê sin-si, tùi Pek-san ê siâⁿ-chhiûⁿ chhú-lo̍h-lâi, toà kàu Ngá-pí, tī-hia sio i;in hiah-ê勇士lóng起來,thong暝行, 將掃羅ê身屍,kap伊hiah-ê kiáⁿ ê身屍, tùi Pek-san ê城牆取落來, 帶到Ngá-pí,tī-hia燒伊;
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章Tē 13 chat 第十三節 chiong in ê kut bâi-chòng tī Ngá-pí ê sûi-si-liú chhiū kha, kìm-chia̍h chhit-ji̍t.將in ê骨埋葬tī Ngá-pí ê垂絲柳樹腳, 禁食七日。