1 / 8

Transcription Conventions

Transcription Conventions. Transcription: conventions. Transcribe what? Words, pauses, paraverbal phenomena (e.g. laughter) Particular articulation phenomena Incomprehensible, hard to understand passages Intonation, accent etc. Gestures, facial expression Codeswitches, repairs

booker
Download Presentation

Transcription Conventions

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Transcription Conventions

  2. Transcription: conventions • Transcribe what? • Words, pauses, paraverbal phenomena (e.g. laughter) • Particular articulation phenomena • Incomprehensible, hard to understand passages • Intonation, accent etc. • Gestures, facial expression • Codeswitches, repairs • How to transcribe? • Measure pauses, in brackets: (0.7) • Repairs with a slash: Ropa/ Repair 05.03.11 2

  3. Transcription: conventions • Consitency / uniformity • Comprehensebility • Systematic searching, analysing • Automatic processing (Segmentation, wordlist) • Depending on research interest / theoretical backgroung • Syntax acquisition vs. conversation structures • Ignore irrelevant information (modelling)

  4. Transcription: conventions • HIAT • Functional pragmatic, multilingual • CHAT • L1 acquisition, multilingual • GAT • Conversation analysis, German • DIDA • Conversation analysis, German • DT, DT2, ICOR, GTS/MSO6 • Undocumented, project-tailored conventions

  5. Representational variation I take • a break (HIAT) I take (.) a break (GAT) I take * a break (DIDA) I take .. a break (DT) I take # a break (CHAT) I take / a break (Czech System)

  6. Interpretative variation • Take into account (& precision) in the case of simultaneous speech • Units above word level • HIAT: „Äußerungen“(=utterances) • – functional criteria, modus • GAT: „Intonationsphrasen“ (=intonation phrases) • – prosodic criteria, intonation • DIDA: none • Pauses • HIAT: assigned to the following speaker/utterance • GAT: usually without speaker

  7. HIAT • Words in literary transcription wanna • „Special“ words in full length, e.g. • numbers twenty-four • abbreviations Sankt Pauli • Pauses • estimated with 1-3 bullets •• • measured in double brackets ((0.7s)) • Nonverbal ((laughing)) • Incomprehensible ((incomp.)) • Hard to understand (this) is great • Repairs Ropa/ Repairs

  8. HIAT • Utterance types • Assertions That's true. • Questions Is that true? • Exclamations Oh no! • Discontinuations But I… • Without modus (e.g. min, response) Hm˙ • Other interpunctuation ≈ conform with orthographic conventions

More Related