Grammar-translation Daniel Medrano & Jessica Rodriguez
History of Grammar-Translation • Dates back to Erasmus 1466-1536 • Originally used to teach Latin and Greek in the late 19th and early 20th centuries
Grammar-Translation Method • traditional method of second language teaching in schools • Most common language teaching method • Stressed the literacy development • Method is two-fold • Teacher centered
Characteristics of Grammar-Translation • Learners need grammar and vocabulary • Taught deductively • Learned for passing English written Exams • Extensive memorization of • Rules • Grammatical paradigms • Verb conjugations
Teacher’s Role • Requires little training • Control of classroom • Follows text book format • Little interaction with students
Student’s Role • memorize vocabulary • verb declensions • learn rules of grammar • take dictation • translate written passages • Right answers are expected • Little interaction with teachers and other students
Techniques • Translation of literary passage • Reading comprehension questions • Use of antonyms/synonyms • Use of cognates • Deductive application of a rule • Fill-in-the-blanks • Memorization • Use words in sentences; and • composition
Advantages • Easiest for teachers to use • Does not require teachers to speak good English or make good lesson preparations. • Only uses the textbook • Least stressful for students-teaching occurs in the first language • Students learn the new language without contact with native speakers.
Disadvantages • Students lack comprehension-only translating word-for-word • Does not allow students to create meaning in English • Students do not learn to read. • Extensive memorization • Very little student/teacher and student/student interaction
Current Application • Used with other methods such as • Direct Method • Audio-lingual • Silent Way • Total Physical Response • Preferred by international student because they are used to rigid educational systems. • Used in many Asian countries • Used in higher educational institutions
Lesson Translate the following into English on your own paper. • Wie sagt man auf deutsch: • Yo quiero comer comida de perro. • Wure es dhe baurum? • Whath is Your name?
References for PPT: • Richard-Amato, Patricia A. (2003). Making It Happen: From Interactive to Participatory Language Teaching. (3rd Edition), Longman, White Plains, New York. • Thuleen, Nancy. “The Grammar-Translation Method.” Website Article. 24 October 1996. <http.//www.nthuleen.com/papers/720reprot.html> • Brown, H.D (1994). Principles of Language Learning and Teaching (3rd edition). Anglewood Cliffs, New Jersey. Prentice Hall. • Richards, J.C. and T.S. Rodgers. (1986). Approaches and Methods in Language Teaching. Cambridge University Press. • http://www.esperatnic.org/esf/f-r3.htm • www.ncela.gwu.edu/