Un recorrido comparativo por el mundo de las herramientas de traducci n asistida
Download
1 / 51

- PowerPoint PPT Presentation


  • 720 Views
  • Uploaded on

Un recorrido comparativo por el mundo de las herramientas de traducción asistida . II. CONFERENCIA DE PROZ.COM EN CHILE - Santiago 2009 - 21, 22 de agosto de 2009. Ars poética en pobre prosa.

loader
I am the owner, or an agent authorized to act on behalf of the owner, of the copyrighted work described.
capcha
Download Presentation

PowerPoint Slideshow about '' - HarrisCezar


An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript
Un recorrido comparativo por el mundo de las herramientas de traducci n asistida l.jpg

Un recorrido comparativo por el mundo de las herramientas de traducción asistida

II. CONFERENCIA DE PROZ.COM EN CHILE

- Santiago 2009 -

21, 22 de agosto de 2009


Ars po tica en pobre prosa l.jpg
Ars poética en pobre prosa traducción asistida

  • Voy corriendo en el viento de mi niñez en ese Lebu* tormentoso, y oigo, tan claro, la palabra "relámpago". -"Relámpago, relámpago"-. Y voy volando en ella, y hasta me enciendo en ella todavía. Las toco, las huelo, las beso a las palabras, las descubro y son mías desde los seis y los siete años; mías como esa veta de carbón que resplandece viva en el patio de mi casa. Es el año 25 y recién aprendo a leer. Tarde, muy tarde. Tres meses veloces en el río del silabario. Pero las palabras arden: se me aparecen con un sonido más allá de todo sentido, con un fulgor y hasta con un peso especialísimo. ¿Me atreveré a pensar que en ese juego se me reveló, ya entonces, lo oscuro y germinante, el largo parentesco entre las cosas?

  • Gonzalo Rojas


Objetivo l.jpg
Objetivo traducción asistida

  • Realizar un estudio comparativo de las diversas herramientas de traducción asistida por computadora (TAC)


Recursos estudiados l.jpg
Recursos estudiados traducción asistida

  • Herramientas instaladas

  • Manuales de usuario

  • Foros especializados de Proz.com

  • Blogs y listas de discusión

  • Información de sitios Web (empresas y terceros)


Limitaciones l.jpg
Limitaciones traducción asistida

  • Económicas

  • Diversidad de CAT

  • Diversidad de sistemas operativos

  • Capacidad de (mi) PC

  • Colaboración de empresas contactadas

  • Colaboración de usuarios contactados


Definici n de tac l.jpg
Definición de TAC traducción asistida

  • Las herramientas de traducción asistida por computadora (TAC) son programas informáticos diseñados para ayudarnos a trabajar con más eficacia. Ellas almacenan en una base de datos los textos originales junto con su traducción: es lo que se denomina memoria de traducción (MT).


Las m s conocidas l.jpg
Las más conocidas… traducción asistida


Y otras no tanto l.jpg
Y otras no tanto… traducción asistida

WordFisher


Slide9 l.jpg
¿O sí? traducción asistida


Objetivo10 l.jpg
Objetivo traducción asistida

  • Guardar las unidades de traducción en una base de datos, la memoria de traducción, para reutilizarlas más adelante.


Ventajas l.jpg
Ventajas traducción asistida

  • Facilitan la producción

  • Mejoran la productividad

  • Reducen los tiempos requeridos

  • Unifican la terminología


Requisitos l.jpg
Requisitos traducción asistida

  • Textos en medio electrónico (*)

  • Traductor con dominio del software

  • Equipos informáticos de avanzada

  • Software especializado

    (*) o que se puedan escanear


Funciones b sicas l.jpg
Funciones básicas traducción asistida

  • Concordancia

  • Gestión de terminología

  • Alineación

  • Control de calidad

  • Exportación/Importación memorias


Funciones adicionales l.jpg
Funciones adicionales traducción asistida

  • Verificación ortográfica

  • Sustitución automática

    • Números

    • Siglas

    • Elementos invariables

  • Filtros exportación/importación

  • Inserción de comentarios

  • Visualización de información


Obst culos tipos de archivos l.jpg

QuarkXPress traducción asistida

PageMaker

FrameMaker

*.exe

InDesign

AutoCAD

Obstáculos: Tipos de archivos


Obst culos normas l.jpg
Obstáculos: Normas traducción asistida

  • Normas

    • XLIFF

    • TMX

    • TBX

    • xml:tm

    • ITS


Funciones adicionales cont l.jpg
Funciones adicionales (cont.) traducción asistida

  • Pretraducción

  • Unión/separación de segmentos

  • Estadísticas

  • Verificación de extensión


Tipos de entornos l.jpg
Tipos de entornos traducción asistida

  • Las herramientas se diferencian por el entorno en el que trabajan:

    • Con complemento MS Word

    • Con editor propio

La selección de uno u otro sistema implica tener que abandonar algo.


Formato de archivo l.jpg
¿Formato de archivo? traducción asistida

  • Word

  • Word + MS Office


Interfaz con ms word l.jpg
Interfaz con MS Word traducción asistida

  • Metatexis

  • MultiTrans

  • SDL Trados

  • Wordfast




Funci n del editor propio l.jpg
Función del editor propio traducción asistida

  • El editor, o interfaz independiente, convierte el archivo a traducir para distinguir la información que lee la máquina, usada para definir el aspecto y la estructura interna del documento, y separarla del contenido para ser leído por su destinatario.


Esto que se ve as l.jpg
Esto que se ve así… traducción asistida


La m quina lo lee as l.jpg
La máquina lo lee así traducción asistida


Editor propio l.jpg

Across traducción asistida

AppleTrans

Catalyst

Déjà Vu

Felix

MemoQ

OmegaT

SDLX

Trados

Transit

Wordfast

Editor propio


Editor propio sdlx l.jpg
Editor propio (SDLX) traducción asistida


Editor propio across l.jpg
Editor propio (Across) traducción asistida


Similitudes l.jpg
Similitudes traducción asistida

  • Compatibles con Unicode y TMX

  • Función de alineación

  • Rango similar de formatos admitidos

  • Búsquedas de concordancia


Diferencias l.jpg
Diferencias traducción asistida

  • Sistema operativo

  • Procesamiento individual o en grupo

  • Manejo de terminología

  • Control de calidad

  • Conectividad remota

  • Soporte técnico y capacitación


Sistemas operativos l.jpg
Sistemas operativos traducción asistida

Windows

Mac

Linux


Sistemas operativos 1 l.jpg
Sistemas operativos 1 traducción asistida


Sistemas operativos 2 l.jpg
Sistemas operativos 2 traducción asistida


Sistemas operativos 3 l.jpg
Sistemas operativos 3 traducción asistida


Sistemas operativos 4 l.jpg
Sistemas operativos 4 traducción asistida


Formatos admitidos 1 l.jpg
Formatos admitidos 1 traducción asistida


Formatos admitidos 2 l.jpg
Formatos admitidos 2 traducción asistida


Formatos admitidos 3 l.jpg
Formatos admitidos 3 traducción asistida


Formatos admitidos 4 l.jpg
Formatos admitidos 4 traducción asistida


Herramientas de traducci n algunas l.jpg

Across traducción asistida

AidTrans

Appletrans

Catalyst

Déjà Vu

Felix-Cat

ForeignDesk

Heartsome

Heartsome

IBM TM2

Idiom

Logoport

MemoQ

Metatexis

OmegaT

Passolo

Publisher

SDLX

Swordfish

Trados

Transit NXT

WordFast

Herramientas de traducción (¡algunas!)


Across v5 0 l.jpg
Across traducción asistida v5.0

  • Gratuito para traductores autónomos

  • Compatible con otras TAC (*.tmx)

  • Función crossSearch permite búsquedas en Eurodicautom/IATE o Wiktionary

  • Autopropagación

  • Capacitación en línea/manuales claros

  • Usuarios muy satisfechos


Aidtrans l.jpg
AidTrans traducción asistida

  • Herramienta nueva, de bajo costo (con versión gratuita)

  • Integra memoria de traducción con base de datos terminológica

  • Muy completa, incluye autopropagación, elementos invariables

  • Manual claro


Appletrans l.jpg
AppleTrans traducción asistida

  • TAC gratuita para MAC

  • Poca información online

  • Bien aceptado por usuarios de MAC

    • “es fácil de utilizar, cómodo, agradable de vista y gratuito”


Felix l.jpg
Felix traducción asistida

Fuente: http://felix-cat.com/benefits/comparison/


Slide48 l.jpg

  • Excelente rendimiento, altamente fiable traducción asistida

  • Fácil de usar

  • Quark, Help, Java, RC, Office 2007, OpenOfice

  • Manuales claros

  • Lista de discusión activa

  • Autoassemble, Lexicon

    490 – 990 Euros


Catalyst 8 0 l.jpg
Catalyst 8.0 traducción asistida

  • Herramienta de localización

    • Páginas Web, ejecutables, help files

  • Manuales claros

  • Complejo de usar

  • Muy fiable

  • Proz.com: 199 euros


Omegat l.jpg
OmegaT traducción asistida

  • Aplicación libre

  • Java (Windows, Linux, Macintosh)

  • XHTML y HTMLMicrosoft Office 2007 XMLOpenOffice.org/StarOffice

  • Compatible con TMX

  • Fácil de usar, instrucciones claras


Metatexis l.jpg
Metatexis traducción asistida

  • Herramienta muy económica

  • Sencilla de usar, manuales claros

  • Usuarios satisfechos

  • Soporte técnico directo de su creador