1 / 40

Décontamination et désinfection du matériel médico-chirurgical Stérilisation

Décontamination et désinfection du matériel médico-chirurgical Stérilisation. EIDE 1ère année 29/09/2010 E.Robelus - F.Platon EOHH CHITS. Plan. Définition des « DM » Evaluation du risque infectieux Circuit des DM : - Définition « désinfection » - Choix du désinfectant

Ava
Download Presentation

Décontamination et désinfection du matériel médico-chirurgical Stérilisation

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Décontamination et désinfectiondu matériel médico-chirurgicalStérilisation EIDE 1ère année 29/09/2010 E.Robelus - F.Platon EOHH CHITS

  2. Plan • Définition des « DM » • Evaluation du risque infectieux • Circuit des DM : - Définition « désinfection » - Choix du désinfectant - 4 étapes du traitement des DM • Entretien du petit matériel au sein des services • Salle de décontamination • Décontamination des endoscopes • Conclusion

  3. Définitions (1) • La dénomination générale de « Dispositifs Médicaux» (DM) regroupe des matériels très différents à des utilisations variées (prévention, dépistage, diagnostic, thérapeutique) • Depuis le 14 juin 1998, tous les DM doivent porter le marquage CE pour être commercialisés en France.

  4. Evaluation du risque infectieux (1) 1 - Introduction dans le système vasculaire ou dans une cavité stérile • Matériel : critique • Risque infectieux : haut risque • Traitement requis : stérilisation ou usage unique* ou à défaut, désinfection de haut niveau • Spectre d’activité recherché : bactéricidie, fongicidie, virucidie, mycobactéricidie, sporicidie * Circulaire n°51 du 29 décembre 1994 confirme le principe de la non -réutilisation des DM à usage Unique.

  5. Evaluation du risque infectieux (2) 2 - En contact avec les muqueuses ou la peau lésée superficiellement • Matériel : semi- critique • Risque infectieux :risque médian • Traitement requis : désinfection de niveau intermédiaire • Spectre d’activité recherché : bactéricidie, fongicidie, virucidie, tuberculocidie, mycobactéricidie

  6. Evaluation du risque infectieux (3) 3 - Destination du matériel : en contact avec la peau intacte du patient, ou sans contact avec le patient • Matériel :non critique • Risque infectieux :risque bas • Niveau de traitement requis : désinfection de bas niveau • Spectre d’activité recherché :bactéricidie

  7. Circulaire n°51 du 29 décembre 1994 Confirme le principe de la non-réutilisation des Dispositifs Médicaux stériles à Usage Unique

  8. Circuit des DM • Le matériel médico -chirurgical contaminé par les germes du patient et / ou de l’environnement doit subir différents traitements avant sa remise en circuit, chaque étape ayant sa spécificité. • Ce traitement sera effectué après avoir évalué le niveau de risque infectieux.

  9. Définition « désinfection » • « Désinfection » : « opération au résultat momentané, permettant d’éliminer ou de tuer les micro-organismes et / ou d’inactiver les virus indésirables portés sur des milieux inertescontaminés, en fonction des objectifs fixés. • Le résultat de cette opération est limité aux micro-organismes présents au moment de l’opération ». Définition AFNOR ( Association française de Normalisation)

  10. Désinfection • La désinfection est éphémère et ne doit en aucun cas remplacer la stérilisation lorsque le matériel critique est thermorésistant. • Le Désinfectant sera choisi en fonction de son spectre d’activité et du niveau de désinfection requis.

  11. Choix du Désinfectant • Niveau de désinfection HAUT: acide péracétique, glutaraldéhyde, hypochlorite de sodium • Niveau de désinfection INTERMEDIAIRE : acide péracétique, glutaraldéhyde, hypochlorite de sodium • Niveau de désinfection BAS NIVEAU : ammonium quaternaire (ex : Salvanios), aminoacide (ex : Surfanios) • Pour la désinfection de haut niveau les produits désinfectants sont identiques à ceux utilisés pour la désinfection de niveau intermédiaire, mais le temps de contact est prolongé • Pour la désinfection de bas niveau, les produits sont différents, car, seule la bactéricidie est exigée

  12. 4 Etapes du traitement des DM (1) 1 – Pré -traitement ou pré -désinfection • Objectifs : décoller les salissures, diminuer le nombre des micro-organismes présents sur le DM, faciliter le nettoyage • Produits utilisés : détergent Désinfectant • Application des procédés : immédiatement après l’utilisation, par trempage, ou par essuyage si le DM ne supporte pas le trempage.

  13. « Pré -traitement ou pré –désinfection » • Désinfection de bas niveau réalisée dans les unités de soins pour le matériel destiné à entrer en contact avec la peau saine ou pas de contact du tout ( stéthoscopes, haricot, plateau de soins, garrot…)

  14. 4 Etapes du traitement des DM(2) 2 – Nettoyage • Objectifs :éliminer les salissures, réduire le nombre de micro-organismes présents sur le matériel • Produits utilisés :détergent Désinfectant, respecter les indications et le temps de contact donnés par le fabricant en fonction du produit utilisé • Application des procédés :action chimique et mécanique : machine, ultrasons, manuelle (brossage + écouvillonnage)

  15. « Nettoyage » • Pour les dispositifs thermo -sensibles utilisés dans les actes à risque de contact avec les formations lymphoïdes susceptibles d’abriter des ATNC comme les endoscopes digestifs, un double nettoyage est nécessaire.

  16. 4 Etapes du traitement des DM(3) 3 – Rinçage • Objectifs :éliminer les matières organiques, toute trace de détergent, éviter les interactions chimiques entre les produits • Produits utilisés : eau du réseau • Application des procédés : systématiquement après le nettoyage, et avant la désinfection, le séchage si stérilisation.

  17. 4 Etapes du traitement des DM(4) 4 – Séchage • Objectifs : empêche la prolifération microbienne sur les milieux humides • Application des procédés : à la machine, à l’air comprimé , ou avec un essuie-mains à usage unique. Réalisé avant le stockage en cas de désinfection, et avant le conditionnement pour la stérilisation.

  18. On ne stérilise On ne désinfecte BIEN Que ce qui est propre

  19. Materiel thermo-sensible

  20. Stérilisation • Objectifs : éliminer tous les microorganismes vivants, conserver l’état stérile grâce au conditionnement • Produits utilisés : vapeur d’eau • Application des procédés : autoclave, vapeur d’eau 134 ° pendant 18 mn

  21. Circulaire du 14 mars 2001 Cette circulaire, relative aux précautions à observer lors de soins, en vue de réduire les risques de transmission d’agents transmissibles non conventionnels donne l’autoclave comme le procédé de référence dans la prévention de la transmission de la maladie de Creutzfeldt Jakob.

  22. Traçabilité • Tout matériel ayant subi une procédure de stérilisation ou de désinfection doit être identifié afin de retrouver la trace : • Date et suivi du traitement appliqué • N° de lot ou de charge, différents contrôles si stérilisation • Type d ’appareil concerné • Etapes détaillées de la procédure • Date de fin de l’état stérile

  23. Stockage • Local sec et réservé à cet usage • Contrôle des dates limites d’utilisation • Gestion de la rotation du matériel • Conservation de l’intégrité de l’emballage

  24. Circuit du matériel médico-chirurgicalFT 21.2 • Utilisation du matériel • Décontamination • Nettoyage, rinçage, séchage • Conditionnement Désinfection Usage propre • Stérilisation approfondie/immersion simple

  25. Traitement du petit matériel médico-chirurgical restant dans le service (1)FT 22.4 • Objectif : éviter la contamination croisée • Immédiatement après le soin • Dilution de SALVANIOS PH10 = 1 coup de pompe 25 ml / 5 L eau froide • Container fermé adapté ou bac gradué

  26. Traitement du petit matériel médico-chirurgical restant dans le service (2)FT 22.4 Matériel concerné : • Ciseaux et pinces personnels ouverts • Pinces à ongles • Garrot • Housse de tensiomètre • Plateau, haricot en inox …

  27. Traitement du petit matériel médico-chirurgical restant dans le service (3)FT 22.4 Phase opératoire : • Gants à UU vinyle • Essuyage préalable sans rinçage du matériel • Immersion totale • Trempage : 15 mn • Nettoyage • Rinçage à l’eau du robinet • Séchage • Retirer les gants à UU

  28. La salle de décontamination (1)FT 49.1 Objectifs : • Eviter la dissémination des microorganismes par l’agencement d’une salle uniquement réservée à la décontamination du petit matériel médico-chirurgical et des dispositifs médicaux stérilisables • Protéger le personnel et l’environnement

  29. La salle de décontamination (2)FT 49.1 • Réservée à cet usage dans l’unité de soins • Munie d ’une ventilation ou aération suffisante • Lave –mains • Paillasse équipée d’un bac évier muni d’un robinet douchette (stérilisation centrale) • D’un bac évier profond et gradué en litres (service)

  30. La salle de décontamination (3)FT 49.1 Matériels et produits présents : • Bac de pré-désinfection 40L équipé d’un robinet de vidange pour plateaux et instruments (stérilisation centrale) • Bac vide fermé pour matériel non immergeable (filtres) • Tirelires à instruments (petit matériel médical)

  31. La salle de décontamination (4)FT 49.1 • Bac gris pour le matériel restant dans l’unité de soins • Essuie-mains à UU • Gants à UU • Bidon de dD avec pompe doseuse • Spray dD prêt à l’emploi • Nécessaire pour le lavage des mains

  32. La salle de décontamination (5)FT 49.1 Elimination des déchets : • DASRI = support clappy + sac jaune • DAOM = support clappy + sac noir • Containers à aiguilles et objets tranchants

  33. La salle de décontamination (6)FT 49.1 • La salle de décontamination est uniquement réservée à cet usage, ce n’est ni un lieu d’entretien de la vaisselle des patients, ni un lieu de stockage.

  34. Méthode utilisée pour traitement des endoscopes souples nonautoclavables 1ère phase manuelle avantmise en automate

  35. Il existe un manuel (vert) dans tous les services de soins du CHITS: Fonction d ’annuaire Synthèse de recommandations d ’hygiène, pour préparer un patient à une procédure d ’endoscopie En cours de réactualisation

  36. Points importants • Evaluation du risque infectieux en fonction de la destination du matériel • Respect de toutes les étapes de traitement des DM • Tout matériel désinfecté après une procédure de haut niveau ou de niveau intermédiaire, et stocké pendant une durée supérieure ou égale à 12heuresdoit subir une nouvelle procédure de désinfection avant d ’être réutilisé.

  37. Protection du personnel Le traitement des DM expose les personnels à des risques infectieux et chimiques. • La prévention de ces risques comporte différentes mesures : - Port de gants à UU manchettes longues • Port de lunettes • Port de masque à UU FFP2 • Port de surblouse ou de tablier de protection à UU • Vaccinations conformes à la règlementation

  38. Conclusion (1) • Le traitement des DM doit être obligatoirement intégré dans une politique d’action de lutte contre les Infections Nosocomiales • Il fait appel au principe de précaution et de prévention des risques

  39. Conclusion (2) Assurer la sécurité des patients et des personnes vis-à-vis du risque infectieux est une exigence essentielle pour une structure de soins. Merci de votre attention.

More Related