1 / 21

Spanish Sakai Universities (S2U): la colaboración , nuestra guía hacia la excelencia

Spanish Sakai Universities (S2U): la colaboración , nuestra guía hacia la excelencia. Dr. David Roldán Martínez Universidad Politécnica de Valencia Sakai QA i18n lead. ¿Qué es S2U?. Nació cuando algunas universidades decidieron unirse con el apoyo de Samoo . Organización.

yazid
Download Presentation

Spanish Sakai Universities (S2U): la colaboración , nuestra guía hacia la excelencia

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Spanish Sakai Universities (S2U): la colaboración, nuestraguíahacia la excelencia Dr. David Roldán Martínez Universidad Politécnica de Valencia Sakai QA i18n lead

  2. ¿Qué es S2U? • Nació cuando algunas universidades decidieron unirse con el apoyo de Samoo.

  3. Organización • Dos reuniones al año • Videonconferencias, al menos, dos veces al mes • Uso intensivo de la lista de distribución Spanish Sakai: spanish-sakai@collab.sakaiproject.org

  4. Problemas comunes… • Falta de recursos para satisfacer la demanda interna. • No hay demasiadas limitaciones para proyectos pequeños-medianos. • Todos necesitamos Sakai funcionando en entorno multilíngüe.

  5. Soluciones comunes… • Compartir recursos • Compartir conocimiento • Fomentar la colaboración • Esfuerzo en la difusión

  6. Principales objetivos • Versión de Sakai común. • Compartir recursos y presupuesto para futuros desarrollos. • Mejorar el soporte a la i18n de Sakai.

  7. Sakai de versión común • Emplear la misma versión de Sakai. El objetivo es que todos nosotros tengamos un Sakai 2.7.? En producción a finales de 2010 o principios de 2011.

  8. La clave está en compartir • Compartir recursos y presupuesto • Proyectos actuales: • Solución de bugs de i18n • Integración de Open Meetingsy Adobe Connect. • Framework de integración de la UdL.

  9. Mejorar el soporte a la i18n • Todavía hay bugs de i18n importantes • Objetivo inicial: tenerlos todos solucionados para la versión 2.7.1/2.7.2. • Se han cerrado, aproximadamente, el 70 % de los que habían pendientes. • Nuevo objetivo: solucionados todos para la 2.9. 11th Sakai Conference - June 15-17, 2010

  10. Mejorar el soporte de la i18n • Problemas encontrados • Todavía muchos desarrolladores no la consideran importante, aunque la SF apoya nuestra iniciativa. • Dificultad para encontrar recursos • Una vez encontrada la solución, el respetar las fronteras de los proyectos enlentece el proceso (ejemplo: SAK-14401). 11th Sakai Conference - June 15-17, 2010

  11. Mejorar el soporte de la i18n • Nos repartimos los bugs entre todos. • Se revisar el trabajo realizado por cada miembro en las videoconferencias. • Se envían recordatorios periódicos a los responsables de las herramientas. 11th Sakai Conference - June 15-17, 2010

  12. ¿Cómo crear un JIRA? • Regla de oro: NO GENERAR DUPLICADOS IV Congreso Spanish Sakai, Barcelona 2010

  13. ¿Cómo crear un JIRA? • Prioridad: • Blocker: bloquea un desarrollo y/o un trabajo de pruebas. No es posible mantener un sistema en producción sin esta característica funcionando correctamente. • Critical: pérdida de datos, caídas, saturación de la memoria, etc. Se trata de funcionalidades que necesitan ser solucionadas cuanto antes una vez que se está en producción. • Major: pérdida de funcionalidad importante o necesidad de una funcionalidad muy deseable para cualquier sistema en producción. • Minor: pérdida de funcionalidad menor, problema con fácil solución o funcionalidad que sería conveniente tener. • Trivial: son funcionalidad que en algún momemento habría que resolver pero que no son consideradas muy importantes. Algunos ejemplos son textos desalineados o repetidos. IV Congreso Spanish Sakai, Barcelona 2010

  14. ¿Cómo crear un JIRA? • Información de las versiones • Versiones a las que se sabe que afecta • Versiones en las que está solucionado IV Congreso Spanish Sakai, Barcelona 2010

  15. ¿Cómo se cierra un JIRA? • Cuando se tiene la solución se resuelve (Resolution): • ¿Está duplicado (duplicated)? • ¿Está incluido en otro bug existente (incorporated)? • ¿Se trata de un malentendido por no saber cómo funciona Sakai (non-issue)? • ¿Hay información suficiente (incomplete)? • ¿Se puede reproducir (cannot reproduce)? • Lo hemos resuelto (fixed) IV Congreso Spanish Sakai, Barcelona 2010

  16. ¿Cómo se cierra un JIRA? • Durante el ciclo de QA, se comprueba los tickets resueltos y se marcan como: • Closed: verificada su solución. • Reopen: no ha pasado las pruebas. IV Congreso Spanish Sakai, Barcelona 2010

  17. Conclusiones • S2U es el resultado de la colaboración mutua (en recursos y en presupuesto) y el trabajo duro. • Cualquier que asuma estos dos principios, está invitado a unirse. • ¡Todos sumamos! IV Congreso Spanish Sakai, Barcelona 2010

  18. Especialmente agradecidos a… • Alan Berg • Anthony White • Jean-François Leveque • Y, por supuesto, GRACIAS al equipo de S2U 11th Sakai Conference - June 15-17, 2010

  19. ¿Alguna pregunta? IV Congreso Spanish Sakai, Barcelona 2010

  20. …y recordad que… • ¡Os estaré vigilando!… ¡Oh, Dios mío! ¡Ojalá hubiera dedicado más tiempo a la i18n!. i18n Dr. David Roldán Martínez darolmar@upvnet.upv.es Sakai QA i18n lead

  21. …pero también que… • Contad conmigo para lo que haga falta darolmar@upvnet.upv.es http://moodle-vs-sakai.blogpost.com Sakai. Administración, configuración y desarrollo de aplicaciones (¿junio 2011?) IV Congreso Spanish Sakai, Barcelona 2010

More Related