1 / 12

La terminologie au service de l'administration et de la population bernoises

La terminologie au service de l'administration et de la population bernoises. Donatella Pulitano Chancellerie d 'É tat du canton de Berne – Université de Genève. La Suisse : un pays multilingue. env. 8 millions d'habitants 64 % de langue maternelle allemande

ula
Download Presentation

La terminologie au service de l'administration et de la population bernoises

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. La terminologie au service de l'administration et de la population bernoises Donatella Pulitano Chancellerie d'État du canton de Berne – Université de Genève AET, 6e Sommet européen et international de terminologie, Oslo, 12 octobre 2012

  2. La Suisse : un pays multilingue • env. 8 millions d'habitants • 64 % de langue maternelle allemande • 20 % de langue maternelle française • 6,5 % de langue maternelle italienne • 0,5 % de langue maternelle romanche • 9 % d'autres langues maternelles • 26 cantons • 1 trilingue (Grisons) ; 3 bilingues (Berne, Fribourg, Valais) • 1 monolingue italien (Tessin); 4 monolingues français (Genève, Jura, Neuchâtel, Vaud) ; 17 monolingues allemand AET, 6e Sommet européen et international de terminologie, Oslo, 12 octobre 2012

  3. Le canton de Berne : un canton bilingue • env. 1 million d'habitants • 84 % de langue maternelle allemande • env. 8 % de langue maternelle française • 5 régions administratives • 10 cercles administratifs • 1 cercle administratif francophone (Jura bernois) • 1 cercle administratif bilingue (Biel/Bienne) AET, 6e Sommet européen et international de terminologie, Oslo, 12 octobre 2012

  4. Les bases légales (1) • Constitution du canton de Berne du 6 juin 1993 • Art. 4, al. 1 : Il est tenu compte des besoins des minorités linguistiques, culturelles et régionales. • Art. 5, al. 1 : Un statut particulier est reconnu au Jura bernois que constitue la région administrative du Jura bernois. Ce statut doit lui permettre de préserver son identité, de conserver sa particularité linguistique et culturelle et de participer activement à la vie politique cantonale. • Art. 6, al. 1 : Le français et l'allemand sont les langues nationales et officielles du canton de Berne. AET, 6e Sommet européen et international de terminologie, Oslo, 12 octobre 2012

  5. Les bases légales (2) • Loi sur les publications officielles • Art. 11, al. 1 : La version française et la version allemande des actes législatifs cantonaux publiés dans le Recueil officiel des lois bernoises font également foi. AET, 6e Sommet européen et international de terminologie, Oslo, 12 octobre 2012

  6. Une administration bilingue pour un canton bilingue • plus de 20 000 collaborateurs et collaboratrices • env. 8 % de languematernellefrançaise • 45 personnesdans les 12 services de traduction des 7 Directions et de la Chancelleried'État • interprétationsimultanéepour les sessions du Parlement et les séances des commissions (suisseallemand  français !) AET, 6e Sommet européen et international de terminologie, Oslo, 12 octobre 2012

  7. Production de textes bilingues • env. 40 000 pagestraduites/année : • textes arrêtés par le Grand Conseil ou servant à ses délibérations • textes arrêtés par le Conseil-exécutif qui concernent l'ensemble du canton • textes publiés par l'administration cantonale qui concernent l'ensemble du canton et textes destinés au personnel cantonal (Directives du 17 juin 2009 sur les prestations linguistiques dans l'administration centrale du canton de Berne) AET, 6e Sommet européen et international de terminologie, Oslo, 12 octobre 2012

  8. Sécurité du droit et assurance qualité linguistique • assurancequalitédans les textessource et cible par • la révision • les procédures de consultation et de corapport • la commission de rédaction • banque de terminologie • mémoire de traduction • ouvrages de référence Processus Outils AET, 6e Sommet européen et international de terminologie, Oslo, 12 octobre 2012

  9. Le rôle du service central de terminologie (1) • Processus • corapports et consultations • contrôle de la terminologie dans la législation et dans les textes importants (p. ex. soins hospitaliers) • secrétariat de la Commission de rédaction • avis terminologiques et linguistiques • travail terminologique a posteriori • travail terminologique a priori • travail terminologique ponctuel (SOS) AET, 6e Sommet européen et international de terminologie, Oslo, 12 octobre 2012

  10. Le rôle du service central de terminologie (2) • Outils • gestion de la banque de terminologie LINGUA-PC • responsabilité de la mémoire de traduction MultiTrans • responsabilité de l'achat d'ouvrages de référence (électroniques et sur papier) • « serveur langagier » AET, 6e Sommet européen et international de terminologie, Oslo, 12 octobre 2012

  11. Terminologie cantonalebernoise à l′intention du public (cantonal bernois) • Principe de publicité : • politiqued'informationactive des autorités • accès facilitéauxinformations • partage des informations • Transfert des connaissances à l'intérieur de l'administration cantonale et entre l'administration et la population et les personnes intéressées • LINGUA-PC online • http://www.linguapc.apps.be.ch/ AET, 6e Sommet européen et international de terminologie, Oslo, 12 octobre 2012

  12. Merci de votre attention ! Donatella Pulitano donatella.pulitano@sta.be.ch AET, 6e Sommet européen et international de terminologie, Oslo, 12 octobre 2012

More Related