1 / 52

Projekt „YELA“ – Proyecto „YELA“

Projekt „YELA“ – Proyecto „YELA“. Verein für soziokulturelle Arbeit Sechshauser Straße 68-70 1150 Vienna Tel: +431 892 74 00 Mail: office@zeitraum.org Web: www.zeitraum.org. Zeit!Raum. „Young Europe meets Latin America“ „Encuentro de Jóvenes de Europa y América Latina“.

tomai
Download Presentation

Projekt „YELA“ – Proyecto „YELA“

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Projekt „YELA“ – Proyecto „YELA“ Verein für soziokulturelle ArbeitSechshauser Straße 68-701150 ViennaTel: +431 892 74 00Mail: office@zeitraum.orgWeb: www.zeitraum.org Zeit!Raum „Young Europe meets Latin America“ „Encuentro de Jóvenes de Europa y América Latina“

  2. YELA – Young Europe meets Latin America • EU-Projekt zur Schaffung eines internationalen Partnerschaftsnetzwerks • Proyecto de la UE para la formación de una red de alianzas internacionales • Erfahrungsaustausch in der Kinder- und Jugendarbeit • Intercambio de experiencias en el ámbito del trabajo con niños y jóvenes • Förderung der Zusammenarbeit und des globalen Lernens unter JugendarbeiterInnen und Jugendlichen • Fomento de la cooperación y del aprendizaje global entre los trabajadores con jóvenes y los jóvenes

  3. Kooperationspartner: Italien, Spanien, Nicaragua, Guatemala, El Salvador, Österreich • Colaboradores del proyecto: Italia, España, Nicaragua, Guatemala, El Salvador, Austria • Förderung von Demokratieverständnis und Umweltbewusstsein sowie Sensibilisierung für Kinderarmut und Migrationsprobleme • El fomento de la conciencia democrática y medio ambiental como la sensibilización para los problemas de la pobreza infantil y de la migración.

  4. Partner Länder / Países participantes • -Österreich / Austria • -Italien / Italia • -Spanien / España • -Nicaragua / Nicaragua • -Guatemala / Guatemala • -El Salvador / El Salvador

  5. Partner OrganisationenOrganizaciones asociadas • Co.Ge.S. Società Cooperativa Sociale • Asociación Pop No‘j • Fundación Innovaciones Educativas Centroamericanas – FIECA • Asociación de Promotores de la Cultura - APC • Instituto Austriaco para la Cooperación Norte – Sur • VILADECANS • Zeit!raum

  6. 1. Co.Ge.S. • Coges was founded in 1995 focusing on research activities, analysis and deployment of social projects. Its goal was to identify new intervention models and answer emerging needs through the creation and implementation of new services. • The staff is made up of professionals with different backgrounds: social, psychological, economic, juridical, managerial. Coges runs: • A Centre for Asylum Seekers • 3 communities for unaccompanied foreign minors • 2 intercultural centres for migrant people • A provincial agency dedicated to training and labour inclusion

  7. 1.1 Activities of the project development office (Agenzia Sociale) PROJECT AND SERVICE DEVELOPMENTdedicated to analysis and drafting of local, national and European social and sanitary projects, with a specific focus on youth and young people with fewer opportunities; research and modelling of intervention practices; training; communication and dissemination of good practices. PROJECT AND SERVICE MANAGEMENT dedicated to the deployment of experimental social and sanitary projects and services in prevention, health promotion, wellbeing, social and labour inclusion and migrants. EDUCATION AND TRAINING: job and training counseling, info help desks, active citizenship.

  8. Forte Rossarol3 Therapeuticcommunities & Communities for migrants, Asylum seekers and minors

  9. 1. Co.Ge.S. • Coges fue fundado en el año 1995 y desde entonces se concentra en actividades de investigación, análisis y despliegue de proyectos sociales. Su objetivo era identificar nuevos modelos de intervención y responder a necesidades emergentes a través de la creación e implementación de nuevos servicios. • El personal integra a profesionales con diferentes formaciones: del ámbito social, psicológico, económico, júridico, gerencial. Coges dirige • Una residencia de asilados • 3 Communidades para menores extranjeros no acompañados • 2 Centros interculturales para migrantes • Una agencia provincial que se dedica a la formación y la inclusión al mercado laboral.

  10. 1.1. Actividades de la oficina para el desarollo de proyectos (Agencia social) DESAROLLO DE PROYECTOS Y SERVICIOS, dedicándose al ánalisis y al planeamiento de proyetos locales, nacionales, sociales y sanitarios europeos enfoquando la juventud y jóvenes con menos oportunidades; investigación y representación de prácticas de intervención; formación; comunicación y diseminación de prácticas buenas. GESTIÓN DE PROYECTOS Y SERVICIOS dedicándose al despliegue de proyectos experimentales en el ámbito social y sanitario y servicios en prevención, promoción de salud y bienestar, inlcusión social y laboral y emigrantes. EDUCACIÓN Y FORMACIÓN: asesoramineto de trabajo y formación, sección de información, ciudadania activa.

  11. 2. Pop No‘j Was tut Pop No’j für Jugendliche? Räume zur Verfügung zu stellen, damit die indigenen Jugendlichen sich untereinander kennenlernen und über ihre Realität als indigene Gemeinschaften nachdenken können. Vor allem damit diese Erfahrungen, Kenntnisse und Ideen austauschen können.

  12. Strategien • Die Entwicklung von Netzwerken fördern. • Ausbildung von jugendlichen Führungsqualitäten. • Begleitung zu Organisationen.

  13. Warum von einer kulturellen Perspektive aus arbeiten? • Die indigenen Völker haben eine Herkunft, eine Geschichte und eine eigene Kultur, die reich an Weisheit, trotz aller Versuche sie auszulöschen, überlebt hat. • Die Maya-Jugend ist Teil der indigenen Völker mit spezifischen Charakteristiken. • Von der eigenen Kultur der indigenen Völker aus, gibt es alternative Vorschläge das Leben zu gestalten.

  14. 2. Pop No‘j ¿Qué hace Pop No’j con jóvenes? Facilitar espacios para que las y los propios jóvenes indígenas puedan conocerse entre sí, reflexionar sobre su realidad como Pueblos Indígenas y en particular desde su perspectiva de jóvenes, intercambiar experiencias, conocimientos e ideas.

  15. Estrategias • Facilitar y contribuir al desarrollo de redes. • Formación de liderazgo juvenil. • Acompañamiento a organizaciones

  16. ¿Por qué trabajar desde la identidad cultural? • Los pueblos indígenas tienen un origen, una historia y una cultura propia, rica en sabiduría, que se han mantenido a pesar de todos los intentos por aniquilarlos. • La juventud Maya forma parte de los pueblos indígenas, con características específicas • Desde la cultura propia de los pueblos indígenas hay propuestas alternativas de vida.

  17. 3. FIECA • Ist eine regionale NGO. Ihr Ziel ist die Entwicklung des Bildungswesen im Rahmen eines Einbindungprozess ganz Zentralamerikas; die Bildung von Netzwerken im Bereich des Lernens und der Bildung und die Förderung von Kultur mit interkulturellen Prinzipien.

  18. 3.1.Bereiche der Jugendarbeit • Durch alternative, formelle und informelle Bildungsprogramme: • Alphabetisierung von Frauen am Land und Indigenen mit bilingualen Methoden. • Oberstufe mit flexiblen Modalitäten. • Gesundheitserziehung. Besondere Aufmerksamkeit dem Thema Gesundheit. • Bildung der kulturellen Identiät über Schreibwerkstätte. • Prävention im Bereich der geschlechtsspezifischen Gewalt in Schulzentren und Gemeinschaften.

  19. Mission Vision • Solidarisches Arbeiten um die sozialen und Bildungs-Konditionen der Kinder, Jugendlichen und Erwachsenen mit zentralamerikanischen Integrationsprogrammen zu verbessern. • Führer in der Entwicklung von regionalen Prozessen der Bildungs,- Kultur,- und Sozialintegration zu sein.

  20. 3. FIECA • Es una entidad regional, sin fines de lucro, apolítica. Tiene como meta el desarrollo de la Educación en el ámbito de un proceso de integración en América Central, creación y mantenimiento de redes especializadas en educación y en los procesos de aprendizaje y promoción de culturas innovativas con principios interculturales.

  21. 3.1.Ámbitos de trabajo con jóvenes: • A través de programas de educación alternativa formales y no formales: • Alfabetización de mujeres rurales e indígenas con métodos bilingües. • Educación media en modalidades flexibles. • Educación en Salud Comunitaria. Atención primaria en salud. • Fomento de la identidad cultural a través de talleres literarios. • Prevención de violencia de género en Centros Escolares y comunidades.

  22. Misión Visión • Trabajar solidariamente para mejorar las condiciones educativas y sociales de la niñez, jóvenes y adultos, con programas de integración centroamericana. • Ser líderes en generación de procesos regionales de integración educativa, cultural y social.

  23. 4. Asociación de Promotores de la Cultura - APC • Die Vision von CFDH-Madriz ist es, eine Institution zur Föderung produktiver und sozialer Entwicklung zu sein, die der kulturellen Aktivität und der formativen Aktion Prioritäten einräumt. Diese sollen Mittel für den freien und offenen Ausdruck des Menschen in all seinen Offenbarungen unter würdigen und gerechten Bedingungen gewährleisten.

  24. 4.1.Prioritäten • Die Prioritäten von CFDH-Madriz sind Aktivitäten, die sich an arbeitende Kinder und Jugendliche ohne Bildung, Kinder und Jugendliche mit Behinderung; arbeitslose Jugendliche; Hausfrauen und Bauernfamilien richten unter der Berücksichtigung der jeweiligen individuellen Situation und dem Umfeld.

  25. 4. Asociación de Promotores de la Cultura - APC • La VISION del CFDH (Centro de Formación para el Desarollo Humano)-Madriz es convertirse en una institución especializada en el fomento del desarrollo productivo y social priorizando la actividad cultural y la acción formativa como medio para asegurar la expresión plena y libre del ser humano en todas sus manifestaciones en condiciones dignas y justas.

  26. 4.1.Prioridades • Las PRIORIDADES del CFDH-Madriz son las actividades orientadas a los niños, niñas y adolescentes trabajadores y sin educación; niños, niñas y adolescentes con discapacidad; jóvenes desempleados; mujeres jefas de hogar y familias campesinas respetando y tomando en consideración sus condiciones particulares y el entorno inmediato en el que se desenvuelven.

  27. 5. Instituto Austriaco para la cooperación Norte-Sur (IANS) • The Instituto Austriaco para la cooperación Norte Sur (IANS) was founded in 1991 as NGO which carries out and attends developing projects. • Their area of activities is in Asia, Africa and Latin America where it carries out projects in the field of education and vocational training, organisational and corporate development as well as of political participation and empowerment of people to enforce Human Rights.

  28. The main target groups are disadvantaged groups, youth, indigenous people and women. • 2 coordination offices in Managua, Nicaragua and Quetzaltenango, Guatemala. The main focus of their current activities in Guatemala is the coordination of a programme to promote indigenous rights with a particular consideration of young people from rural areas.

  29. 5. Instituto Austriaco para la cooperación Norte-Sur (IANS) • El instituto austriaco para la cooperación Norte-Sur (IANS) fue fundado en el año 1991 como ONG. Lleva a cabo y asiste a proyectos de desarollo. • Su area de actividades se encuentra en Asia, Africa y Latinoamerica, donde lleva a cabo proyectos tanto en el campo de educación y formación profesional, organizativo y desarollo corporativo como en la participación política y el fortalecimiento de personas para ejecutar los derechos humanos.

  30. Los principales grupos destinatarios son grupos desfavorecidos, jóvenes, indigenas y mujeres. • 2 oficinas de coordinación en Managua, Nicaragua y Quetzaltenango, Guatemala. El foco principal de sus actividades actuales en Guatemala es la coordinación de un programa para promover derechos indigenas con una consideración particular de jóvenes del area rural.

  31. 6. VILADECANS • Can Xic – Zentrum für Ressourcen für Jugendliche Punt d’Informació Juvenil / Informationspunkt für Jugendliche: • Seit 20 Jahren informiert und redefiniert das Zentrum sich, um weiterhin eine Referenz für Jugendarbeit zu sein. Einige Beispiele seiner Arbeit sind: • Information und Beratung • Informative Kampagnen: “I I després de l’ESO què?”, Jornada de Batxillerat • Informative Leitfäden • Europäische Projekte: Punt Europa und europäischer Austausch • “Viatgeteca” • Nachhilfe

  32. Dynamisierung von Schüler_innen und Instituten • El Punt a l’Insti • Dinamización de Estudiantes • La Trobada • Stop Das sind Beispiele von Jugendprogrammen, bei denen die Gemeinde Viladecans immer eine Pionierarbeit geleistet hat.

  33. 6. VILADECANS • Can Xic - Centro de Recursos para Jóvenes  Punt d’Informació Juvenil: • 20 años informando y redefiniéndose para seguir siendo referente juvenil, algunos ejemplos de su labor son: • Información y asesoramiento • Campañas informativas:” I després de l’ESO què?”, Jornada de Batxillerat • Guias informativas • Proyectos Europeos: Punt Europa e Intercambios Europeos • “Viatgeteca” • Aules d’Estudi

  34. Dinamización de Estudiantes y Institutos • El Punt a l’Insti • Dinamización de Estudiantes • La Trobada • Stop • Son ejemplos de los programas con Adolescentes, programa en el que el Ayuntamiento de Viladecans siempre ha sido pionero

  35. 7. Zeit!Raum • Zeit!Raum bedeutet • „Zeit“ und „Raum“ für Kinder, Jugendliche, Frauen und Männer unterschiedlichen Alters anzubieten. • Zeit!Raum bietet „Zeit“ und „Raum“ für deren Ideen, Vorstellungen und Bedürfnisse. • Zeit!Raum bietet „Zeit“ und „Raum“ um diese Ideen zu realisieren und gemeinsam Lösungen zu finden.

  36. Seit 1995 arbeitet Zeit!Raum im freizeitpädagogischen, animativen Bereich der Kinder- und Jugendarbeit in den Parkanlagen und öffentlichen Flächen des 15. und des 22. Bezirks in Wien.

  37. Zeit!Raum Wohnen • Unterbringung • Beratung • Betreuung • Weiterleitung und • Integration für AsylwerberInnen • und unbegleitete minderjährige Fremde aus aller Welt

  38. 7. Zeit!Raum • Espacio de tiempo significa: • Ofrecer „Tiempo“ y „Espacio“ para niños y niñas, mujeres y hombres de diversas edades. • Espacio de tiempo ofrece „Tiempo“ y „Espacio“ para sus ideas, imaginaciones y necesidades. • Espacio de tiempo ofrece „Tiempo“ y „Espacio“ para realizar esas ideas y encontrar juntos una solución.

  39. Desde 1995 trabaja „Espacio de tiempo“ en el ámbito de ofertas pedagógicas y animativas para el tiempo libre del trabajo con niños y jóvenes en los parques del distrito 15. y 22. en Viena.

  40. Zeit!Raum Vivienda • Alojamiento • Asesoramiento • Asistencia • Transmisión e integración para -solicitantes de asilo • y - menores extranjeros no acompañados de todo el mundo.

  41. Programm / Programa • Awareness-raising Seminare / Seminarios de concienciación • Awareness-raising Projekte / Proyectos de concienciación • Schluss Konferenz / Conferencia de clausura

  42. Awareness-raising Seminare / Seminarios de Concienciación • Jugendarbeiter / Trabajadores con jóvenes • Jugendliche (zw.15-25) / Jóvenes (entre 15 y 25) • Räumlichkeiten / Sitios • Programm / Programa

  43. Themen des Projekts / Temas del proyecto • Armut / Pobreza • Migration / Migración • Klima Wandel / Cambio climático

  44. Aufgaben der Jugendarbeiter / Deberes de los trabajadores con jóvenes • Praktisches Lehren/praktisches lernen / Enseñanza práctica / Aprendizaje práctico • Unterstützen / Apoyar • Anregen / Animar • Kooperatives & beidseitig globales Lernen / Aprendizaje cooperativo y global

  45. Zielgruppen / Grupos destinatarios • Jugendarbeiter_Innen / Trabajadores con jóvenes • Jugendliche / Jóvenes • Zivile Gesellschaft / Sociedad civil

  46. Resultate / Resultados • Eröffnungssymposium in Nicaragua / Simposio de apertura en Nicaragua • Internationales Netzwerk / Red de alianzas internacionales • Austausch / Intercambio • Professionalisierung in der Jugendarbeit und allgemein praktischen Erziehung / Profesionalización y cooperación en el ámbito del trabajo con jóvenes y de la educación no-formal

  47. Resultate / Resultados • Nationale Seminare / Seminarios nacionales • Bewusstsein Steigerungs-Seminare / Seminarios para el aumento de la concienciación • Weltumspannende soziale Ansichten / Perspectiva social global • Abschluss Konferenz in Wien / Conferencia de clausura en Viena

  48. Organisatorische Struktur des Projekts / Estructura organizadora del Proyecto • Projekt Manager / Gerente del Proyecto • Transkontinentale Koordinator_Innen / Coordinadores transnacionales • Nationale Koordinator_Innen / Coordinadores nacionales

  49. Produkte / Productos • Erfahrungs- und Kenntnisaustausch der JugendarbeiterInnen auf dem Erföffnungssymposium • Trabajadores con jóvenes intercambian sus conocimientos y experiencias en el Simposio de apertura • Arbeitsunterlagen der 3 globalen Themen bilden die Basis für die Awareness-Raising Seminare für Jugendliche • Los documentos de trabajo sobre los 3 temas globales constituyen la base para los seminarios de concientización para jóvenes • In jedem Teilnehmerland findet über jedes soziale Thema ein Awareness-Raising Seminar statt • En cada país, se realizará un seminario de concientización sobre cada asunto social de importancia global

More Related