1 / 25

Kū-iok Iok-su-a Tē jī chiuⁿ

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok Iok-su-a Tē jī chiuⁿ. 舊約 《 約書亞 記 》 第 二 章. JOSHUA. Iok-su-a 《 約書亞 記 》 Jo shua Tē it chiuⁿ 第 二 章 Tē 1 chat 第一節. Lùn ê kiáⁿ Iok-su-a tùi Si̍p-têng àm-chīⁿ chhe nn̄g-lâng choè cheng-thàm, hoan-hù in kóng,

teva
Download Presentation

Kū-iok Iok-su-a Tē jī chiuⁿ

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經 Kū-iokIok-su-a Tē jī chiuⁿ 舊約 《約書亞記》 第二章 JOSHUA

  2. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 1 chat 第一節 Lùn ê kiáⁿ Iok-su-a tùi Si̍p-têng àm-chīⁿ chhe nn̄g-lâng choè cheng-thàm, hoan-hù in kóng, Lín khì khoàⁿ hit ê toē, kap Iâ-lī-ko. In chiū khì, kàu chi̍t ê chhiong-ki Lat-ha̍p ê chhù, chiū hioh tī-hia.Lùn ê kiáⁿ約書亞tùi Si̍p-têng暗靜差 兩人做偵探,吩咐in講: lín去看hit-ê地,kap耶利哥。In就去, 到一個娼妓Lat-ha̍p ê厝,就歇tī-hia。

  3. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 2chat 第二節 Ū lâng pò Iâ-lī-ko ông kóng, Khoàⁿ ah, kin-àm ū Í-sek-lia̍t lâng lâi chia thau-khoàⁿ chit ê toē.有人報耶利哥王講:看ah, 今暗有以色列人來chia 偷看chit-ê地。

  4. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 3 chat 第三節 Iâ-lī-ko ông chhe lâng khì Lat-ha̍p hia kóng, Hiah-ê lâi lí chia, ji̍p lí ê chhù ê lâng, lí tio̍h chhoā in chhut-lâi; in-ūi in lâi, sī beh thau-khoàⁿ chit ê choân-toē.耶利哥王差人去Lat-ha̍p hia講: Hiah-ê來你chia,入你ê厝ê人, 你tio̍h chhoā in出來;因為in來, 是beh偷看chit-ê全地。

  5. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 4 chat 第四節 Hū-jîn-lâng chiong hí nn̄g-lâng khǹg-ba̍t, chiū ìn kóng, Chin-chiàⁿ ū lâng lâi goá chia; chóng-sī in tùi toh-lo̍h lâi, goá m̄-chai;婦人人將hit兩人khǹg密, 就應講,真正有人來我chia; 總是in tùi toh落來,我m̄知;

  6. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 5 chat 第五節 ji̍t àm, beh koaiⁿ siâⁿ-mn̂g ê sî, hiah ê lâng chhut-khì; in khì toh-lo̍h goá m̄-chai, lín kín-kín khì jip, chiū oē jip-tio̍h.日暗,beh關城門ê時, hiah-ê人出去;in去toh落 我m̄知,lín緊緊去jip,就會jip-tio̍h。

  7. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 6 chat 第六節 Chóng-sī hū-jîn-lâng í-keng chhoā in chiūⁿ chhù-téng, chiong só͘ pâi tī chhù-téng ê moâ-kó lâi khàm in.總是婦人人已經chhoā in 上厝頂,將所排tī 厝頂ê麻稿來蓋in。

  8. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 7 chat 第七節 Hiah ê lâng chiū àn Iok-tàn hit tiâu lō͘ jip i, kàu lō͘-thâu; jip in ê lâng chi̍t-ē chhut-khì, siâⁿ-mn̂g chiū koaiⁿ.Hiah-ê人就àn約旦hit條路 jip伊,到路頭;jip in ê人一下 出去,城門就關。

  9. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 8 chat 第八節 Nn̄g-lâng iáu-bē khì khùn, hū-jîn-lâng chiū chiūⁿ chhù-téng kàu in hia;兩人iáu未去睏, 婦人人就上厝頂 到in hia;

  10. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 9 chat 第九節 tùi in kóng, Goá chai Iâ-hô-hoa í-keng chiong chit ê toē siúⁿ-sù lín, koh in-ūi lín ê iân-kò͘ goán lóng kiaⁿ, chit só͘-chāi it-chhè khiā-khí ê peh-sìⁿ, tī lín ê bīn-chêng lóng sit-táⁿ.對in講,我知耶和華已經將 chit-ê地賞賜lín,koh因為lín ê緣故 阮lóng驚,chit所在一切khiā起ê 百姓,tī lín ê面前lóng失膽。

  11. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 10 chat 第十節 In-ūi goán ū thiaⁿ-kìⁿ lín chhut Ai-ki̍p ê sî, Iâ-hô-hoa cháiⁿ-iūⁿ tī lín ê thâu-chêng hō͘ Âng-hái ê chúi ta-khì; koh lín cháiⁿ-iūⁿ khoán-thāi Iok-tàn hit pêng nn̄g ê A-mô͘-lī ông, Se-hông kap Go̍k, chiū-sī lín só͘ húi-bia̍t-ê.因為阮有聽見lín出埃及ê時,耶和華 怎樣tī lín ê頭前hō͘紅海ê水乾去; koh lín怎樣款待約旦hit-pêng兩個 A-mô͘-lī王,Se-hông kap Go̍k,就是lín所毀滅ê。

  12. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 11 chat 第十一節 Goán chi̍t-ē thiaⁿ-kìⁿ chiah ê sū, chiū sit-táⁿ, in-ūi lín ê iân-kò͘ ta̍k-ê sîn put-hū-thé; in-ūi Iâ-hô-hoa lín ê Siōng-tè, tī thiⁿ-téng toē-ē choè Siōng-tè.阮一下聽見chiah-ê事,就失膽, 因為lín ê緣故ta̍k-ê神不附體; 因為耶和華lín ê上帝, tī天頂地下做上帝。

  13. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 12 chat 第十二節 Taⁿ goá í-keng hó khoán-thāi lín, chhiáⁿ lín kí Iâ-hô-hoa tùi goá chiù-choā, beh hó khoán-thāi goá lāu-pē ê ke, soà hō͘ goá chi̍t-ê si̍t-chāi ê kì-hō;Taⁿ我已經好款待lín,請lín kí 耶和華對我chiù-choā, beh好款待我老父ê家, 續hō͘我一個實在ê記號;

  14. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 13 chat 第十三節 beh kiù-oa̍h goá ê lāu-pē, lāu-bú, goá ê hiaⁿ-tī, chí-bē, kap it-chhè sio̍k in só͘-ū-ê, chín-kiù goán ê sìⁿ-miā bián sí.beh救活我ê老父、老母, 我ê兄弟、姊妹,kap一切屬in 所有ê,拯救阮ê性命免死。

  15. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 14 chat 第十四節 Nn̄g-lâng ìn i kóng, Lí nā bô lāu-siat goán chit ê sū, goán kam-goān ēng goán ê sìⁿ-miā thoè lín, kàu Iâ-hô-hoa chiong chit ê toē siúⁿ-sù goán ê sî, goán beh ēng chû-ài sêng-si̍t khoán-thāi lí.兩人應伊講:你若無漏洩阮chit-ê事, 阮甘願用阮ê性命替lín, 到耶和華將chit-ê地賞賜阮ê時, 阮beh用慈愛誠實款待你。

  16. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 15 chat 第十五節 Tùi án-ni i ēng soh tùi thang-á kā in tūi-lo̍h-khì; in-ūi i ê chhù khí tī siâⁿ-chhiûⁿ, i iā khiā-khí tī chhiûⁿ-téng.Tùi án-ni,伊用索tùi窗á kā in 墜落去;因為伊ê厝起tī 城牆,伊也khiā起tī牆頂。

  17. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 1 6chat 第十六節 I tùi in kóng, Lín tio̍h chiūⁿ-khì soaⁿ-ni̍h, kiaⁿ-liáu tui-jip ê lâng tú-tio̍h lín; tio̍h tī-hia bih saⁿ-ji̍t, thèng-hāu tui-jip ê lâng tò-lâi; jiân-āu chiah thang kiâⁿ lín ê lō͘.伊對in講,Lín tio̍h上去山裡, 驚了追jip ê人tú-tio̍h lín;tio̍h tī-hia bih三日,thèng候追jip ê人tò來; 然後chiah thang行lín ê路。

  18. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 1 7chat 第十七節 Nn̄g-lâng tùi i kóng, Lí kah goán só͘ chiù-choā ê, goán tek-khak bô ūi-tio̍h hit-ê lâi hoān-choē;兩人對伊講,你kah阮所 chiù-choā ê,阮的確無為tio̍h hit-ê來犯罪;

  19. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 18 chat 第十八節 goán nā kàu chit só͘-chāi ê sî, lí tio̍h chiong chit-tiâu chu-âng ê soh pa̍k tī tūi goán lo̍h-khì ê thang-á-ni̍h; iā tio̍h chū-chi̍p lí ê lāu-pē, lāu-bú, hiaⁿ-tī, kap lí ê lāu-pē choân-ke lóng tiàm lí ê chhù-lāi;阮若到chit所在ê時,你tio̍h將chit-tiâu 朱紅ê索縛tī墜阮落去ê窗á裡; 也tio̍h聚集你ê老父、老母、兄弟, kap你ê老父全家lóng tiàm你ê厝內;

  20. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 18 chat 第十九節 kìⁿ-nā chhut lí ê ke ê mn̂g khì koe-lō͘-ê, i ê sí sī chū-chhú-ê, bô goán ê choē; kìⁿ-nā kap lí tī chhù-lāi-ê, nā ū lâng hē-chhiú hāi i, chiū i ê sí sī goán ê choē;見若出你ê家ê門去街路ê, 伊ê死是自取ê,無阮ê罪; 見若kap你tī厝內ê,若有人下手 害伊,就伊ê死是阮ê罪;

  21. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 18 chat 第二十節 chóng-sī lí nā lāu-siat goán chit ê sū, chiū lí só͘ kah goán chiù-choā-ê, kap goán bô kan-sia̍p.總是你若漏洩阮chit-ê事, 就你所kah阮chiù-choā-ê, kap阮無干涉。

  22. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 18 chat 第二十一節 I kóng, Thang chiàu lín ê oē lâi kiâⁿ. Tùi án-ni i chhe in khì; in chiū khì; i ēng chu-âng ê soh pa̍k tī thang-á.伊講:Thang照lín ê話來行。 Tùi án-ni,伊差in去;in就去; 伊用朱紅ê索縛tī窗á。

  23. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 18 chat 第二十二節 Nn̄g-lâng khì kàu soaⁿ-ni̍h, tiàm hia saⁿ-ji̍t, thèng-hāu tui-jip ê lâng tò-khì, tui-jip ê lâng iân-lō͘ chhē in, iā chhē-bô-tio̍h.兩人去到山裡,tiàm hia三日, thèng候追jip ê人tò去, 追jip ê人沿路chhē in,也chhē無tio̍h。

  24. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 18 chat 第二十三節 Nn̄g-lâng chiū lo̍h-soaⁿ tò-lâi, kè hô kàu Lùn ê kiáⁿ Iok-su-a hia; tùi i kóng-khí in só͘ tú-tio̍h it-chhè ê sū.兩人就落山tò來, 過河到Lùn ê kiáⁿ約書亞hia; 對伊講起in所tú-tio̍h一切ê事。

  25. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē it chiuⁿ 第二章Tē 18 chat 第二十四節 Koh tùi Iok-su-a kóng, Iâ-hô-hoa kó-jiânēng hit ê choân-toē kau tī lán ê chhiú; hit só͘-chāi it-chhè khiā-khí ê peh-sìⁿ, tī lán ê bīn-chêng lóng sit-táⁿ.Koh對約書亞講:耶和華果然用 hit-ê全地交tī咱ê手; hit所在一切khiā起ê百姓, tī咱ê面前lóng失膽。

More Related