1 / 28

Accueil diaporama

Accueil diaporama. Table. 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion. Du REW au D ÉRom.

marlee
Download Presentation

Accueil diaporama

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Accueil diaporama

  2. Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion

  3. Du REW au DÉRom REW : 19353[1911-19201] = référence toujours actuelle « Nouveau REW » (cf. Piel 1961) XXIe CILPR Palerme : Table ronde : « È oggi possibile o augurabile un nuovo REW ? » « Le besoin où nous sommes d’un ‘nouveau Meyer-Lübke’ a été plusieurs fois évoqué. Le secret espoir des organisateurs était que quelqu’un dans l’assistance se lève et dise : ‘C’est moi !’ […] Mais cet espoir a été déçu… Alors que faire ? » (Chambon/Sala 1998 : 1019)

  4. Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion

  5. Rédacteurs • É.Buchi (ATILF, Nancy) • Y. Greub (Université de Neuchâtel) • M. Iliescu (Université d’Innsbruck) • J. Kramer (Université de Trèves) • J. Reinhardt (Université Technique de Dresde) • M. Russo (Université de Paris 8) • W. Schweickard (Université de Sarrebruck)

  6. Réviseurs • Grammaire comparée-reconstruction et vision romane : J.-P. Chambon (Université de Paris-Sorbonne) • Balkanoroman : W. Dahmen (Université de Iéna), C. Florescu (Institutul de Filologie Română« A. Philippide », Iaşi), E. Munteanu (Université de Iaşi) • Italoroman : M. Pfister (Université de Sarrebruck) • Galloroman : J.-P. Chauveau (ATILF, Nancy) • Ibéroroman : R. Bastardas (Université de Barcelone), M. Benarroch (Université de Paris-Sorbonne), F. Sánchez Miret (Université de Salamanque), A. Thibault (Université de Paris-Sorbonne)

  7. Informatique et documentation • Développement informatique : G. Souvay (ATILF, Nancy) • Documentation : • S. Traber (Université de Sarrebruck) • P. Baudinot (ATILF, Nancy)

  8. Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion

  9. Grammaire comparée-reconstruction Reconstruction du lexique de l’ancêtre commun = première raison d’être d’un dictionnaire étymologique consacré à une famille linguistique DÉRom au service de la reconstruction du protoroman Cadre théorique : Meillet 1925 ; Burger 1943 ; Hall 1947 et al. ; de Dardel 1996 et al. Réalisation du programme tracé par Chambon 2007

  10. Chambon à paraître : 3 : « […] les mots du latin écrit de l’Antiquité ne sauraient être placés à l’origine des mots héréditaires du français ou des autres langues (gallo)romanes […]. Le seul moyen de faire venir à l’existence l’étymon (oral) d’un mot héréditaire est de le reconstruire sur la base de la comparaison entre formes orales affines, c’est-à-dire dont on a montré qu’elles étaient reliées par un ensemble de correspondances phoniques régulières. […] l’établissement des étymons des mots héréditaires correspond au segment de la recherche étymologique où celle-ci coïncide avec la grammaire comparée-reconstruction des parlers romans. »

  11. Confiance Confiance Détour par une anecdote Calculsimprécis Mesures imprécises

  12. Philologie latine + Grammaire comparée-reconstruction romane « Méthode DÉRom »  confiance

  13. de Dardel 1996 : 4 : « […] le protoroman, dans la mesure où on l’a reconstruit, se révèle sensiblement différent du latin écrit et contraint le comparatiste à ne traiter celui-ci que comme une source de données parmi d’autres. En revanche, la comparaison dans le domaine d’une protolangue historique, comme le protoroman, permet une approche beaucoup plus complète et sûre que ce n’est le cas pour les protolangues préhistoriques […], au point que le résultat du comparatisme roman pourrait […] guider […] la recherche dans d’autres familles linguistiques. »

  14. Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion

  15. Nomenclature Première phase (2008–2010) : 488 étymons « panromans » (Fischer 1969) Métalangue = français Publication progressive sur Internet (« lexicographie évolutive » [R. Martin])  de premiers résultats rapidement disponibles

  16. Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion

  17. Critique de la pratique pré-DÉRom • conception floue de la distinction attesté/reconstruit (Iliescu 1970) • Textgläubigkeit, Zufallsbelege (Bork 1992 : 37) • amalgame entre lexique héréditaire et lexique emprunté (Noël <–> natal) (Müller 1987 : 315)

  18. = « non attesté » */'kadere/ / */ka'dere/ Option du DÉRom Conséquence de l’ancrage « grammaire comparée-reconstruction » : * = « reconstruit » Étymons portent l’astérique + présentés en notation phonologique REW3 : cadĕre, 2. *cadēre

  19. REW : « Qu’est devenu le lexique latin [classique] ? » DÉRom : « D’où vient le lexique roman ? » Conception REW vs DÉRom

  20. Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion

  21. Un minimalisme maîtrisé 1) Étymologie-origine ! • Ø dérivés et composés (sauf pour boucher des trous) • Ø évolutions sémantiques d’époque romane 2) « Famille nombreuse »  principe d’économie ! • seules données dialectales « originales » • I. : lig., trent., ven., tosc., pugl., salent., cal., sic. • II. : it. = « type de l’italien standardisé et des dialectes italiens » 49 sources (pp. 3-4)

  22. Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion

  23. Géographie linguistique • I. */'kadere/ : – îlots des dialectes italiens septentrionaux, centraux et surtout méridionaux – occitan, gascon, catalan • II. */ka'dere/ : • général (au moins au Moyen Âge)

  24. Données écrites ? • Corrélat du type I. */'kadere/ : dp. Ennius • Corrélat du type II. */ka'dere/ : dp. 4e s. apr. J.-Chr.

  25. Raupach, LRL 2/1 : 8 : Géolinguistique + philologie  mise en évidence de la stratification

  26. Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion

  27. Buchi 2006 : 76 « Joan Coromines appelait dès 1954 de ses vœux una revisión global del diccionario etimológico romance. Il va sans dire qu’en 2005, le projet d’un nouveau REW représente un desideratum encore bien plus criant de la linguistique romane — et certainement un des défis majeurs qui se posent à notre génération de romanistes. Cette étude sera donc dédiée aux romanistes de tous les pays qui sauront répondre à l’appel de Joan Coromines — déjà ancien, mais tout à fait d’actualité — pour remettre sur le métier, dans le cadre d’un projet international, l’étymologie de l’ensemble du lexique roman. »

  28. Grammaire comparée-reconstruction Reconsidération de l’étymologie du lexique héréditaire roman Grammaire comparée-reconstruction ... unissez-vous ! 2008–2010

More Related