1 / 13

ETTRA educazione al territorio transfrontaliera éducation au territoire transfrontalière

ETTRA educazione al territorio transfrontaliera éducation au territoire transfrontalière. Presentazione sintetica / Pr é sentation synth é tique. Misura / Misure: 2.1 Risorse del territorio / Ressources du territoire

Download Presentation

ETTRA educazione al territorio transfrontaliera éducation au territoire transfrontalière

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. ETTRA educazione al territorio transfrontaliera éducation au territoire transfrontalière

  2. Presentazione sintetica / Présentation synthétique Misura / Misure:2.1 Risorse del territorio / Ressources du territoire Il progetto mira a promuovere una cittadinanza responsabile, in grado di assumere stili di vita e comportamenti sostenibili nei confronti dell’ambiente. Le projet vise à promouvoir une citoyenneté responsable permettant d'adopter un style de vie et un comportement durables envers l'environnement. Il progetto prevede la sperimentazione transfrontaliera di percorsi di educazione al territorio, attraverso attività di formazione degli operatori del settore, iniziative educative nelle scuole e momenti di sensibilizzazione della popolazione locale Le projet prévoit l'expérimentation transfrontalière de parcours d'éducation au territoire, à travers des activités pour former des opérateurs spécialisés, des initiatives éducatives dans les écoles et des phases de sensibilisation de la population locale. ALCOTRA 2007-2013 NUM 098 ETTRA -1-13

  3. Partner e territorio / Partner et territoire Il contesto territoriale in cui si sviluppa il progetto ETTRA è costituito da due aree protette aventi analogie e problematiche similari, trasversali all’esigenza primaria di formare e sensibilizzare le collettività locali: Il Parco del Po cuneese e il Parco naturale regionale del Verdon Le contexte territorial du projet ETTRA se compose de deux espaces protégés qui montrent des analogies et des problématiques semblables, aboutissant à des exigences communes et partagées: Le Parc du Po cuneese et le Parc naturel régional du Verdon ALCOTRA 2007-2013 NUM 098 ETTRA -2-13

  4. Origine del progetto / Origine du projet Col variare del contesto socio-economico negli anni, si rileva in maniera diffusa a livello locale una perdita di contatto e di conoscenza del territorio sia da parte degli adulti che delle nuove generazioni. Les changements d’ordre économique et social ont provoqué localement, ces dernierères années une perte de contact et de connaissance du territoire, aussi bien chez les adultes que chez les jeunes générations. Lo sviluppo del settore del terziario, quale ambito di lavoro, comune ad entrambe le aree, agevola una mancata conoscenza esperienziale e consapevolezza delle risorse ambientali, naturali e culturali locali e del rispettivo intrinseco valore da parte delle persone. L’essor d’un secteur tertiaire convoité, phénomène présent sur les deux domaines, participe à ce manque de connaissances du territoire, d’expériences et de coscience de ressources naturelles, environnementales et culturelles et de leurs valeurs. ALCOTRA 2007-2013 NUM 098 ETTRA -6-13

  5. Obiettivi / Objectifs Obiettivo generale / Objectf général L’obiettivo generale del progetto è la promozione di una cittadinanza responsabile L’objectif général du project est de promouvoir une citoyenneté responsable Obiettivi strategici / Objectifs stratégiques: • La promozione della conoscenza ambientale, del territorio e dello sviluppo sostenibile / Promouvoir la connaissance de l’environnement, du territoire et du développent durable • La promozione del senso di appartenenza / Développer un sentiment d’appartenance • La sperimentazione di momenti di partecipazione attiva della popolazione locale / Expérimenter de phases de partecipation active de la population locale ALCOTRA 2007-2013 NUM 098 ETTRA -4-13

  6. Educazione ambientale / Education environnementale L’educazione ambientale può essere resa operativa per mezzo di tre principali tipologie di attività:/L’éducation environnementale peut devenir opérationnelle sur un Parcours scolaire ou extrascolaire grâce, principalement, à trois types d’activités: • sensibilizzazione: attività di informazione attraverso l’organizzazione di eventi /la sensibilisation: activités d’information par le biais d’organisation d’événements • conoscenza: attività in cui prevale la componente didattica di studio degli elementi naturali o dei processi di sostenibilità / la connaissance:activités portant principalement sur l’aspect didactique d’étude des éléments naurels ou des processus liés à la durabilité • sperimentazione: attività di interventi volti a contribuire alla soluzione di problemi ambientali attraverso interventi pratici di risanamento ambientale /l’expérimentation:activités d’intervention pour contribuer à trouver des solutions aux problémes d’environnement grâce notamment aux interventions concrètes de requalification environnementale Destinatari / Destinataires: ADULTI ADULTES EDUCAZIONE AL TERRITORIO EDUCATION AU TERRITOIRE GIOVANI JEUNES BAMBINI ENFANTS ALCOTRA 2007-2013 NUM 098 ETTRA -5-13

  7. Attività / Activités • Governo del progetto / Gouvernance du projet L’attività prevede la messa in opera di un comitato tecnico interno ai Parchi promotori per coordinare e curare l’attuazione dell’intero progetto e l’attivazione di un servizio di gestione, monitoraggio e valutazione Cette activité prévoit la mise en place d’un comité technique transfrontalier composé des membres des Parcs parternaires pour coordonner, être le garant de la réalisation de l’ensemble du projet et assurer la mise en place d’un service de gestion, de suivi et d’évaluation • Formazione degli operatori / Formation des opérateurs L’attività prevede la definizione e realizzazione di momenti di formazione interna ed esterna ai professionisti che si occupano di educazione al territorio, attraverso corsi teorici, visite sull’area transfrontaliera e partecipazione a convegni e incontri internazionali Cette activité prévoit la définition et la mise en place de formation du personnel des Parcs et des acteurs de l’éducation des territoires, à travers des cours théoriques, des visites à l’échelle transfrontalière et la partecipation à des rencontres et séminaires internationaux ALCOTRA 2007-2013 NUM 098 ETTRA -6-13

  8. Attivita' / Activités • Educazione scolastica /Education du public scolaire L’attività prevede la definizione e l’attivazione di percorsi di educazione nelle scuole attraverso strumenti e metodologie promossi e realizzai a livello transfrontaliero. Le azioni di educazione prevedono momenti di scambio immateriale (conoscenza del territorio del partner) e reale visita dei luoghi tra Italia e Francia. Cette activité prévoit la définition et la mise en place de Parcours d’éducation à l’école grâce à des d’outils et une méthodologie réalisés en commun. Les actions d’éducation prévoient notamment des moments d’échanges de connaissances (du territoire du partenaire) et de visite des lieux en France et en Italie. • Sensibilizzazione della popolazioneadulta /Sensibilisation de la population adulte L'attività prevede la definizione e la sperimentazione di nuove modalità di informazione e coinvolgimento della popolazione locale. In parallelo in Italia e Francia si prevede l'organizzazione di conferenze, incontri, cantieri pratici di conoscenza e animazioni teatrali diffuse sul territorio. Cette activité prévoit la définition et l’expérimentation de moyens innovants d’information et d’implication de la population locale. On prevoint, en France et en Italie, l’organisation de conférences, de rencontres, de chantiers et d’animations théâtrales sur tout l’ensemble des territoires. ALCOTRA 2007-2013 NUM 098 ETTRA -7-13

  9. Attivita' / Activités • Comunicazione e diffusione / Communication et diffusion L'attività prevede la creazione degli strumenti di comunicazione e diffusione del progetto (brochure, video, giornale e modalità espositive dei risultati delle azioni 3 e 4) e l'organizzazione di un seminario iniziale e finale per informare la popolazione, promuovere il progetto tra i destinatari e diffondere i risultati ottenuti. Cette activité prévoit la création d’instruments de communication et de diffusion sur le projet (brochures, vidéo, journal, outils d’exposition des résultats des actions 3 et 4) et l’organisation de séminaires de lancement et de clôture pour informer la population, promouvoir le projet auprès des divers acteurs et leur diffuser les résultats obtenus. ALCOTRA 2007-2013 NUM 098 ETTRA -8-13

  10. Risultati attesi / Résultats attendus La realizzazione di percorsi di educazione al territorio agevola nel breve periodo l'aumento di consapevolezza da parte della popolazione dell'esistenza di condizioni di fragilità e di problematiche ambientali, locali e globali, di possibili cause e soluzioni. Una maggiore consapevolezza da parte delle persone è uno degli elementi primari perché nel medio periodo si verifichino dei comportamenti responsabili e si adottino stili di vita e lavoro sostenibili. La création de parcours d'éducation au territoire pousse, à court terme, la population à prendre conscience des problématiques locales et globales, de la situation de fragilité dans laquelle se trouve l'environnement, ainsi que des causes et des solutions envisageables. Cette prise de conscience sert de moteur, pour qu'à moyen terme, les individus adoptent des comportements responsables, des styles de vie et de travail durables. La diffusione dei risultati generati da percorsi di educazione all'ambiente si traduce a lungo termine nella crescita della domanda da parte dei cittadini alla pubblica amministrazione di politiche nuove di governo del territorio, di scelte nuove di sostenibilità ambientale, economica e sociale. La diffusion des résultats engendrés par les parcours d'éducation environnementale se traduit, à long terme, chez les citoyens, par une demande de plus en plus pressante, auprès des pouvoirs publics, de nouvelles politiques de gouvernement du territoire et des solutions environnementales, économiques et sociales durables et innovantes. ALCOTRA 2007-2013 NUM 098 ETTRA -9-13

  11. Valore transfrontaliero / Valeur transfrontalière Il progetto offre alla popolazione locale in primis conoscenze e informazioni del proprio contesto, quindi dell’area territoriale del partner transfrontaliero, infine a livello mondiale. Lavorare con un altro Parco transfrontaliero, che individua le medesime esigenze educative e di racconto del territorio, significa dotare i percorsi di educazione al territorio di termini di comparazione in grado di stimolare nei partecipanti importanti processi quali la contestualizzazione, la comparazione, per giungere sino all’astrazione. Le projet propose aux populations locales un ensemble de connaissances et de renseignements sur leur propre territoire, puis sur celui du partenaire transfrontalier et enfin sur la situation à l'échelle mondiale. Travailler conjointement avec un Parc transfrontalier, qui reconnait les mêmes exigences d'éducation et une histoire semblable, permet de doter les Parcours d'éducation au territoire d'outils de comparaison pouvant stimuler, chez les participants, d'importants mécanismes de contextualisation, de comparaison ou touchant à l'abstraction. ALCOTRA 2007-2013 NUM 098 ETTRA -10-13

  12. Metodologia / Methodologie La metodologia considera da un lato i diversi approcci culturali esistenti e dall’altro le esperienze pregresse di ciascuno. I due Parchi adatteranno tale modello promuovendo l’attuazione sul proprio territorio. Questa modalità di lavoro e scambio è condivisa e decisa nell’ambito di incontri in occasione del costruzione del progetto. L’idée force est de travailler, avant la mise en œuvre de chaque opération, à l’élaboration d’un cadre méthodologique commun en partant d’approches culturelles différentes, d’une part et d’autre part en se nourrissant des expériences passées de chacun, qu’elles aient été un succès ou non. Les deux équipes des Parcs travailleront également à son adaptation sur le territoire de chacun. Cet échange est décidé au regard des nombreuses discussions autours de la construction du projet. METODOLOGIA COMUNE METHODOLOGIE COMMUNE DEFINIZIONE DEFINITION REALIZZAZIONE REALISATION VALUTAZIONE EVALUATION ALCOTRA 2007-2013 NUM 098 ETTRA -11-13

  13. Cronoprogramma / Chronogramme Data prevista per l’avvio / Date prévisionnelle : 01/02/2010 Data prevista per la conclusione / Date prévisionnelle d’achèvement : 31/12/2012 • 1. Governo del progetto / Gouvernance du projet • Formazione degli operatori / Formation des opérateurs • Educazione scolastica /Education du public scolaire • Sensibilizzazione della popolazioneadulta /Sensibilisation de la population adulte • Comunicazione e diffusione / Communication et diffusion ALCOTRA 2007-2013 NUM 098 ETTRA -12-13

More Related