1 / 17

Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time - Year C

Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time - Year C. Chúa Nhật 25 Quanh Năm C. 22/09/2013 Hùng Phương & Thanh Quảng thực hiện. Gospel Luke 16:1-13 Phúc Âm theo Thánh Luca 16:1-13. Jesus said to his disciples:. Khi ấy, Chúa Giêsu phán cùng các môn đệ rằng: .

Download Presentation

Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time - Year C

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time - Year C Chúa Nhật 25QuanhNăm C 22/09/2013 Hùng Phương & Thanh Quảng thực hiện

  2. Gospel Luke 16:1-13 Phúc Âm theo Thánh Luca 16:1-13

  3. Jesus said to his disciples: Khi ấy, Chúa Giêsu phán cùng các môn đệ rằng: 

  4. There was a rich man and he had a steward who was denounced to him for being wasteful with his property. He called for the man and said, Một người phú hộ kia có một người quản lý, và người này bị tố cáo đã phung phí của chủ. Ông chủ gọi người quản lý đến và bảo rằng

  5. “What is this I hear about you? Draw me up an account of your stewardship because you are not to be my steward any longer. 'Tôi nghe nói anh sao đó? Anh hãy tính sổ công việc quản lý của anh, vì từ nay, anh không thể làm quản lý nữa'

  6. Then the steward said to himself, “Now that my master is taking the stewardship from me, what am I to do? Dig? I am not strong enough. Go begging? I should be too ashamed. Người quản lý nghĩ thầm rằng: 'Tôi phải làm thế nào, vì chủ tôi cất chức quản lý của tôi? Cuốc đất thì không nổi, ăn mày thì hổ ngươi.

  7. Ah, I know what I will do to make sure that when I am dismissed from office there will be some to welcome me into their homes Tôi biết phải liệu thế nào, để khi mất chức quản lý, thì sẽ có người đón tiếp tôi về nhà họ'.

  8. Then he called his master’s debtors one by one. To the first he said, Vậy anh gọi từng con nợ của chủ đến và hỏi người thứ nhất rằng:

  9. How much do you owe my master?” “One hundred measures of oil,” was the reply. The steward said, “Here, take your bond; sit down straight away and write fifty.” Anh mắc nợ chủ tôi bao nhiêu?' Người ấy đáp: 'Một trăm thùng dầu'. Anh bảo người ấy rằng: 'Anh hãy lấy văn tự, ngồi xuống mau mà viết lại: năm mươi'.

  10. To another he said, “And you, sir, how much do you owe?” “One hundred measures of wheat,” was the reply. The steward said, “Here, take your bond and write eighty.” Rồi anh hỏi người khác rằng: 'Còn anh, anh mắc nợ bao nhiêu?' Người ấy đáp: 'Một trăm giạ lúa miến'. Anh bảo người ấy rằng: 'Anh hãy lấy văn tự mà viết lại: tám mươi'.

  11. The master praised the dishonest steward for his astuteness. For the children of this world are more astute in dealing with their own kind than are the children of light. Và chủ khen người quản lý bất lương đó đã hành động cách khôn khéo: vì con cái đời này khi đối xử với đồng loại thì khôn khéo hơn con cái sự sáng.

  12. And so I tell you this: use money, tainted as it is, to win you friends, and thus make sure that when it fails you, they will welcome you into the tents of eternity. Phần Thầy, Thầy bảo các con: Hãy dùng tiền của gian dối mà mua lấy bạn hữu, để khi mất hết tiền bạc, thì họ sẽ đón tiếp các con vào chốn an nghỉ đời đời

  13. The man who can be trusted in little things can be trusted in great; the man who is dishonest in little things will be dishonest in great. Ai trung tín trong việc nhỏ, thì cũng trung tín trong việc lớn; ai gian dối trong việc nhỏ, thì cũng gian dối trong việc lớn.

  14. Vậy nếu các con không trung thành trong việc tiền của gian dối, thì ai sẽ giao phó của chân thật cho các con? If then you cannot be trusted with money, that tainted thing, who will trust you with genuine riches? And if you cannot be trusted with what is not yours, who will give you what is your very own?

  15. ‘No servant can be the slave of two masters: he will either hate the first and love the second, or treat the first with respect and the second with scorn. You cannot be the slave both of God and of money.’ Không đầy tớ nào có thể làm tôi hai chủ: vì hoặc nó ghét chủ này và mến chủ kia; hoặc phục chủ này và khinh chủ nọ. Các con không thể làm tôi Thiên Chúa mà lại làm tôi tiền của được"

  16. Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time - Year C Chúa Nhật 25QuanhNăm C 22/09/2013

More Related