1 / 16

Griego I Lección 9 Pronombres recíproco, reflexivo, posesivo y relativo

Griego I Lección 9 Pronombres recíproco, reflexivo, posesivo y relativo. El pronombre reciprico avllh,lwn , de unos a otros . ble,pousin avllh,louj. (Ellos) se ven unos a otros. e;legon ou=n oi` maqhtai. pro.j avllh,louj . “pues decían los discípulos unos a otros :.

jola
Download Presentation

Griego I Lección 9 Pronombres recíproco, reflexivo, posesivo y relativo

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Griego ILección 9Pronombres recíproco, reflexivo, posesivo y relativo

  2. El pronombre reciprico avllh,lwn, de unos a otros. ble,pousin avllh,louj (Ellos) se ven unos a otros e;legon ou=n oi` maqhtai. pro.j avllh,louj\ “pues decían los discípulos unos a otros: mh. goggu,zete metV avllh,lwnÅ no murmuren entre unos y otros.

  3. El pronombre reflexivo de la 1ª persona (evmautou/( h/j: de mi mismo):

  4. ouv doxavzeij seouto,n No te glorificas a ti mismo. ouv le,gw peri. evmautou/ No hablo acerca de mí mismo. ouvk e;cousi zwh.n evn e`autoi/j No tienen vida en ellos mismos. Su. peri. seautou/ marturei/j\ tú acerca de ti mismo testificas.

  5. Los adjetivos posesivos o` evmo.j lo,goj La palabra mía (o mi palabra). h` cara. h` evmh, Mi gozo o El gozo mió (lit: el gozo el mío) o` dou/loj o` h`me,teroj Nuestro siervo (lit: el siervo el nuestro)

  6. Los pronombres relativos, o[j, h[, o[, que, quien, cual.

  7. hvqe,lon avku,ein tou.j lo,gouj ou[j e;legen o` VIhsou/j “Deseaban oír las palabras que (o las cuales) decía Jesús.” ginw,skomen tou.j avnqrw,pouj oi[e;rcontai “conocemos los hombres que (los cuales, quienes) vienen”

  8. Jn. 12:8 tou.j ptwcou.j (ptoco,j: pobre) ga.r pa,ntote (siempre) e;cete meqV e`autw/n( evme. de. ouv pa,ntote e;ceteÅ Porque los pobres siempre tienen con ustedes mismos, pero no siempre me tienen.

  9. Jn. 13:35 evn tou,tw| gnw,sontai (conocerán) pa,ntej (todos) o[ti evmoi. maqhtai, evste( eva.n avga,phn e;chte evn avllh,loijÅ En esto conocerán todos que son discípulos para mí, si tienen amor entre los unos y los otros.

  10. Matthew 3:17 Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα(me complazco). Este es mi Hijo amado, en quien me complazco.

  11. 1 Cor. 15:10cavriti (gracia, dativo singular) de; qeou: eijmi o{ eijmi. Pero por la gracia de Dios soy lo que soy.

  12. 2 Cor. 4:5 οὐ γὰρ ἑαυτοὺς κηρύσσομεν (khru,ssw= predicar) ἀλλὰ Ἰησοῦν Χριστὸν κύριον, ἑαυτοὺς δὲ δούλους ὑμῶν διὰ Ἰησοῦν. Porque no nos predicamos a nosotros mismos sino a Jesucristo Señor, y nosotros mismos sus siervos por causa de Jesús.

  13. Hechos 2:36kaiv kuvrion aujto;n kai; Cristo;n ejpoivhsen(hizo)oJ qeovV, tou:ton to;n =Ihsou:n o}n uJmei:V ejstaurwvsate(uds. crucificaron). Y Dios hizo a él Señor y Cristo, a este Jesús a quien ustedes crucificaron.

  14. Jn 5:21w{sper(así como)ga;r oJ path;r(Padre)ejgeivreitou;V nekrou;V(muertos)kai; zw/opoiei:(da vida),ou{twV(así)kai; oJ uiJo;V ou}V qevleizw/opoiei:. Porque así como El Padre levanta a los muertos y les da vida, así también El Hijo a los que quiere da vida.

  15. Jn. 2:22 ἐμνήσθησαν (recordaron) οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι τοῦτο ἔλεγεν, καὶ ἐπίστευσαν (creyeron) τῇ γραφῇ καὶ τῷ λόγῳ ὃν εἶπεν(habló) ὁ Ἰησοῦς. Sus discípulos recordaron que decía esto, y creyeron la escritura y la palabra que habló Jesús.

More Related