Semantic aspects of translation
Download
1 / 19

Semantic Aspects of Translation - PowerPoint PPT Presentation


  • 166 Views
  • Uploaded on

Semantic Aspects of Translation. Gary G. Hendrix. Contents. Introduction Phase I: Semantic Composition Phase II: Quantification The Use of Case Information. Introduction. The subject of this chapter

loader
I am the owner, or an agent authorized to act on behalf of the owner, of the copyrighted work described.
capcha
Download Presentation

PowerPoint Slideshow about 'Semantic Aspects of Translation' - johannes


An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript

Contents
Contents

  • Introduction

  • Phase I: Semantic Composition

  • Phase II: Quantification

  • The Use of Case Information

Semantic Aspects of Translation


Introduction
Introduction

  • The subject of this chapter

    • The utilization of semantic knowledge in the process of understanding spoken inputs as practiced in the SRI speech understanding

Semantic Aspects of Translation


Introduction1
Introduction

  • Three functions in the understanding process

    • Filtering out phrase combinations

    • Building deep, internal structures

    • Making predictions

  • In this chapter, the major emphasis will be on the first two

Semantic Aspects of Translation


Example
Example

“General.Dynamics built the American submarine”

Semantic Aspects of Translation


Phase i semantic composition
PHASE I: Semantic Composition

Acoustic stream

Semantic Composition

Rule (SCR)

Network fragment

Knowledge Space

Add Property Lists

Result

Semantic Aspects of Translation


Phase i semantic composition1
PHASE I: Semantic Composition

“A power plant of a submarine was built by a company”

Semantic Aspects of Translation


A power plant of a submarine was built by a company
A power plant of a submarine was built by a company”

  • Grammar

    R1: S => NP VP

    R2: NP => NP PREPP

    R3: VP=> VP PREPP

    R4: PREPP => PREP NP

  • Lexicon

    NP: a-power-plant,

    a-submarine,

    a-company

    VP: was-built

    PREP: of, by

Semantic Aspects of Translation


Phase i semantic composition2
PHASE I: Semantic Composition

PHRASE INTERPRETATION

NP1 (‘P’ . NP1)

NP2 (‘S’ . NP2)

NP3 (‘C’ . NP3)

NP4 (‘P’ . NP4)

PREP1 pre net

PREP2 pre net

PREPP1 (‘C’ . NP3)

PREPP2 (‘S’ . NP2)

S1 (‘B’ . S1)

S2 (‘B’ . S2)

VP1 (‘B’ . VP1)

VP2 (‘B’ . VP2)

Semantic Aspects of Translation


Phase i semantic composition3
PHASE I: Semantic Composition

  • Interacting with Discourse

    “General.Dynamics built the American submarine”

    “General.Dynamics built the Henry.L.Stimson”

    • The actual task of relating “the American submarine” to the Henry.L.Stimson is performed by the discourse component

    • Described fully in Chapter XI

Semantic Aspects of Translation


  • Grammar

    R1: S => NP VP

    R2: VP => VP NP

    R3: NP=> N

    R4: NP => ART MOD N

  • Lexicon

    NP: General.Dynamics,

    submarine,

    VP: built

    MOD: American

    ART: a, an, the

Semantic Aspects of Translation


Phase i semantic composition4
PHASE I: Semantic Composition

  • Result of the quantification procedure (Phase II)

Semantic Aspects of Translation


Phase i semantic composition5
PHASE I: Semantic Composition

  • Other Aspects of the SCRs

    • Multiple Node Lexical Entries

      • “beam of the Henry.L.Stimson”

      • “beam of 33 feet”

Semantic Aspects of Translation


Phase i semantic composition6
PHASE I: Semantic Composition

  • Equiv Arcs

    • “The Henry.L.Stimson is a ship.”

Semantic Aspects of Translation


Phase ii quantification
PHASE II: Quantification

  • “Did General.Dynamics build every Lafayette?”

  • The result of Phase I

    • “General.Dynamics built a Lafayette.”

Semantic Aspects of Translation


Phase ii quantification1
PHASE II: Quantification

  • The Quantifiers

Semantic Aspects of Translation


Did general dynamics build every lafayette
Did General.Dynamics build every Lafayette?”

Semantic Aspects of Translation


Did general dynamics build every lafayette1
Did General.Dynamics build every Lafayette?”

Semantic Aspects of Translation


The use of case information
The Use of Case Information

Semantic Aspects of Translation


ad