1 / 24

Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu szkolnictwo.pl

Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl.

iolani
Download Presentation

Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu szkolnictwo.pl

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl mogą być wykorzystywane przez jego Użytkowników wyłącznie w zakresie własnego użytku osobistego oraz do użytku w szkołach podczas zajęć dydaktycznych. Kopiowanie, wprowadzanie zmian, przesyłanie, publiczne odtwarzanie i wszelkie wykorzystywanie tych treści do celów komercyjnych jest niedozwolone. Plik można dowolnie modernizować na potrzeby własne oraz do wykorzystania w szkołach podczas zajęć dydaktycznych.

  2. Im Restaurant und im Café. W restauracji oraz w kawiarni. Arkadiusz Więzowski

  3. Ta lekcja ma na celu nauczyć nas: - jak zarezerwować stolik w restauracji - jak zamówić posiłek oraz coś do picia - nazw napoi oraz potraw

  4. Oto przykładowy dialog w restauracji : - Guten Abend! Sie wünschen? - Dobry wieczór! Co Pan sobie życzy? - Guten Abend! Ich habe heute einen Tisch für 1 Person reserviert. - Dobry wieczór! Zarezerwowałem dziś stolik dla jednej osoby. - Ihr Name? - Pana nazwisko? - Jan Kowalski. -Jan Kowalski. - Ja, es stimmt! Tisch Nummer 2. Folgen Sie mir bitte! - Tak, zgadza się! Stolik numer 2. Proszę za mną! - Haben Sie nur einen Tisch in der Ecke? Ich würde gern in der Mitte sitzen. - Macie Państwo tylko stolik w rogu? Chciałbym usiąść na środku. - Leider sind alle Tische schon besetzt. - Niestety wszystkie stoliki są już zajęte. - Na, gut! Also ich bitte Sie um die Speisekarte! - No dobrze! Więc poproszę menu!

  5. Wortschatz - Słownictwo - der Tisch für zwei/ drei Personen – stolik dla dwóch/ trzech osób - reservieren – zarezerwować Folgen Sie mir bitte! - proszę iść za mną! In der Mitte - w środku In der Ecke – w rogu/ w narożniku - besetzt – zajęte -es stimmt! - zgadza się! -die Speisekarte – karta potraw / menu

  6. A teraz rozmowa, dzięki której nauczymy się zamawiać potrawy : - Haben Sie schon gewählt? - Wybrał już Pan coś? - Ja, ich nehme gegrillter Fisch. -Tak, wezmę rybę z rusztu. - Und was mõchten Sie trinken? - I co chciałby Pan do picia? - Ich hätte gern einen Wein. - Chciałbym wino. - Gut. Weißwein oder Rotwein?- Dobrze. Białe wino czy czerwone? - Was empfehlen Sie? - Co Pan poleca? - Ich empfehle Rotwein. - Polecam wino czerwone. - Also ich hätte gern Rotwein. - Więc chciałbym czerwone wino. - Warten Sie bitte!- Proszę poczekać! - Gut, danke! -dobrze, dziękuję!

  7. Wortschatz - słownictwo die Salzkartoffeln – ziemniaki z wody der Wein - wino der Weißwein – białe wino derRotwein – czerwone wino empfehlen - polecać gegrillter Fisch – ryba z rusztu wählen - wybierać Warten Sie bitte! -proszę poczekać!

  8. Po zjedzonej kolacji przyszła kolej na zapłacenie: - Herr Ober. Ich möchte schon zahlen! - Proszę Pana, chciałbym już zapłacić! - Hat es geschmeckt? - Smakowało? - Ja, es war sehr gut! Tak, było bardzo dobre! - Sie zahlen 20 Euro. - Płaci Pan 20 Euro. - Bitte schön! - Proszę bardzo! - Besten Dank! - Dziękuje bardzo!

  9. Wortschatz - słownictwo zahlen -płacić Zusammen oder getrennt? - razem czy osobno? Hat es Ihnen geschmeckt? - Smakowało Państwu? schmackthaft – smaczny Wir möchten zahlen! - Chcielibyśmy zapłacić! Besten Dank! - Dziękuje bardzo! Das macht 20 Euro/ Sie zahlen 20 Euro – Płaci Pan 20 Euro!

  10. Dodatkowe zwroty i słówka, które ułatwią nam porozumienie się w restauracji: ins Restaurant gehen – iść do restauracji einen freien Platz suchen – szukać wolnego miejsca zu Mittag essen – jeść obiad das Essen bestellen – zamówić jedzenie das Gericht – danie Das Hauptgericht – danie główne Herr Ober! - proszę pana! (do kelnera) der Kellner – kelner die Speise - potrawa die Serviererin – kelnerka zusammen zahlen – płacić razem getrennt zahlen – płacić oddzielnie Es stimmt! - zgadza się! am Fenster -przy oknie

  11. Wir gehen heute ins Restaurant. - Dzisiaj idziemy do restauracji. Ich suche einen freien Platz. - Szukam wolnego miejsca. Ich möchte am Fenster sitzen. - Chciałbym usiąść przy oknie! Ich möchte das Essen bestellen. - Chciałbym zamówić jedzenie. Wir zahlen zusammen. - Płacimy razem. Wir zahlen getrennt. - Płacimy oddzielnie. Herr Ober! Ich möchte zahlen! - Proszę Pana! Chciałbym zapłacić!

  12. Die Getränke - napoje ein Glas Bier – szklanka piwa das Bier – piwo eine Flasche Bier – butelka piwa eine Tasse Kaffee – filiżanka kawy der Saft -sok der Apfelsaft – sok jabłkowy der Orangensaft – sok pomarańczowy ein Glas Saft – szklanka soku das Cola - cola

  13. Ich möchte ein Glas Bier bestellen. - Chciałbym zamówić szklankę piwa. Ich möchte eine Tasse Kaffee bestellen. -Chciałbym zamówić filiżankę kawy. Ich möchte den Apfelsaft bestellen. - Chciałbym zamówić sok jabłkowy. Haben Sie Orangensaft? - Mają Państwo sok pomarańczowy? Wie viel kostet ein Glas Saft? - Ile kosztuje szklanka soku?

  14. Die Fischgerichte und Suppen – dania rybne i zupy die Suppe - zupa gebratener Fisch – pieczona ryba gegrillter Fisch – ryba grillowana / z rusztu die Brühe - rosół gekochter Fisch - ryba gotowana die Tomatensuppe – zupa pomidorowa die Zwiebelzuppe – zupa cebulowa die Forelle - pstrąg der Lachs - łosoś ein Teller Suppe – talerz zupy der Karpfen - karp der Herling – śledź

  15. Das Fleisch - mięso das Fleischgericht – danie mięsne das Hammelfleisch – baranina das Kalbfleisch – cielęcina das Schweinefleisch – wieprzowina das Rindfleisch – wołowina das Hähnchen - kurczak das Gulasch -gulasz das Kotelett – kotle das Schnitzel – sznycel gekocht – gotowane gebraten – pieczone gegrillt – z rusztu

  16. Im Café – W kawiarni Oto przykładowa rozmowa w kawiarni: - Guten Abend! Sie wünschen?- Dobry wieczór! Co Państwo sobie życzą? - Einen Tee, bitte! - Poproszę herbatę! - Und für Sie? - A dla Pana? - Und ich möchte Cola. -A ja chciałbym Colę. - Gut, und etwas dazu? -Dobrze, i coś do tego? - Vielleicht eine Torte. - Może Tort. -Und für Sie? - A dla Pana? - Ich hätte gern Eis. - Ja chciałbym lody.

  17. W ten sposób możemy wyrazić swoje niezadowolenie z posiłków lub obsługi kelnerskiej : -Herr Ober! Ich finde, dass diese Schokoladentorte alt ist! -Proszę Pana! Wydaje mi się, że ten tort czekoladowy jest stary / nieświeży! - Und mein Orangensaft ist schlecht! - I mój sok pomarańczowy jest nie dobry! - Muss ich noch lange auf meine Tasse Kaffee warten? - Długo jeszcze muszę czekać na moją filiżankę kawy?

  18. Wortschatz - Słownictwo der Kaffee – kawa die Tasse – filiżanka eine kalte Cola – zimna cola sofort – natychmiast der Tee – herbata die Torte – tort ein großes Bier – duże piwo das Kännchen – dzbanuszek Kaffee komplett – kawa z cukrem i śmietaną ohne Zucker – bez cukru bestellen -zamawiać Kaffee weiß – kawa ze śmietaną mit Zucker – z cukrem

  19. Dodatkowe zwroty i słówka, które ułatwią nam porozumienie się w kawiarni: ins Café gehen – iść do kawiarni Kaffee trinken gehen – iść napić się kawy etwas kaltes zu trinken – coś zimnego do picia eine Tasse Kaffee – filiżanka kawy ein Kännchen Kaffee – dzbanuszek kawy Kaffee schwarz – czarna kawa (bez cukru i śmietany) heiße Schokolade – gorąca czekolada um die Speiskarte bitten – prosić o menu

  20. Gehst du Kaffee trinken? - Idziesz napić się kawy? Gehen wir heute Abend ins Café? - Idziemy dziś wieczorem do kawiarni? Ich nehme etwas kaltes zu trinken. - Wezmę coś zimnego do picia. Wir bitten um die Speisekarte. - Prosimy o menu. Ein Kännchen Kaffee, bitte! - Proszę dzbanuszek kawy. Ich möchte heiße Schokolade. - Chciałbym gorącą czekoladę.

  21. Ciasta i desery : das Eis – lody das Vanileeis – lody waniliowe das Schokoladeneis – lody czekoladowe das Fruchteis mit Schlagsahne – lody owocowe z bitą śmietaną der Apfelkuchen -szarlotka, jabłecznik die Erdbeertorte – tort truskawkowy der Mohnkuchen – makowiec die Nougattorte – tort nugatowy der Quarkkuchen – sernik die Schokoladentorte – tort czekoladowy ein Stück Torte -kawałek tortu

  22. Wie viel kostet der Apfelkuchen? - Ile kosztuje szarlotka? Für mich der Quarkkuchen. - Dla mnie sernik. Ich möchte das Fruchteis mit Schlagsahne.-Chciałbym lody owocowe z bitą śmietaną. Ich nehme die Schokoladentorte. - Wezmę tort czekoladowy. Ein Stück Torte, bitte! - Poproszę kawałek tortu.

  23. Tipp - czy wiesz, że... ? In Deutschland muss man kein Trinkgeld geben! W Niemczech nie trzeba płacić napiwków, ponieważ serwis zawsze wliczony jest w rachunek. Mimo to wiele osób uważa, że dawanie napiwku personelowi jest wyrazem grzeczności i wdzięczności. W restauracjach jest to 5 do 10 procent ogólnej sumy na rachunku. ein Trinkgeld geben – dawać napiwek.

  24. Bibliografia : Repetytorium tematyczno – leksykalne dla młodzieży szkolnej, studentów i nie tylko Ewa Maria Rostek . Wydawnictwo WAGROS

More Related