1 / 21

Vzdělávací materiál vytvořený v projektu OP VK

Vzdělávací materiál vytvořený v projektu OP VK. Anotace. 2. fáze národního obrození, Josef Jungmann. 2. fáze národního obrození ( poč. 19. st. – konec 20. let 19. st .). = ofenzivní / agitační * ofenziva = útočná činnost * agitace = horlivé , zpravidla veřejné působení

grady-lopez
Download Presentation

Vzdělávací materiál vytvořený v projektu OP VK

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Vzdělávací materiál vytvořený v projektu OP VK

  2. Anotace

  3. 2. fáze národního obrození, Josef Jungmann

  4. 2. fáze národního obrození(poč. 19. st. – konec 20. let 19. st.) = ofenzivní / agitační * ofenziva = útočná činnost * agitace = horlivé, zpravidla veřejné působení ve prospěch / neprospěch někoho, něčeho, k rozšíření / potlačení nějakého názoru • cíl, úkol: rozkvět jazyka vytvořit základy české vědy vytvořit umělecky náročnou literaturu → rovnoprávně začlenit českou literaturu a vědu do evropského kontextu

  5. změna pojetí vlastenectví • teritoriální vlastenectví (převládá v 1. fázi NO) • → jazykové vlastenectví • příslušník českého národa = uživatel českého jazyka • úsilí příslušníků 2. generace NO se soustřeďuje: • - na vytvoření spisovného jazyka • (→ úroveň, která umožní rozvoj všech • společenských a kulturních oblastí) • (díla píší česky) • - na vytvoření osobité národní kultury

  6. prameny národní osobitosti: • 1. jazyk - nejvýznamnější • 2. kult národní minulosti -česká národní minulost • oporou současnosti, model národa • 3. myšlenka slovanství - X nebezpečí germanizace; • Češi součástí širší pospolitosti Slovanů; • J. Jungmann – myšlenka o vytvoření velké • slovanské říše, všeslovanský jazyk • 4. kult lidové slovesnosti - lidová slovesnost • zdrojem poučení o osobitosti národní psychiky a • estetického cítění

  7. hlavní umělecký a myšlenkový směr doby • = preromantismus • - do popředí citové zaujetí, citový přístup • ke skutečnosti • - cit do služeb nadosobních myšlenek, • neblahý vliv na vědecké bádání

  8. Josef Jungmann (1773 -1847) = vůdčí osobnost 2. obrozenské generace „Co platno nemocnému, jestliže mu učený lékař stav nebezpečný ukáže, jestli mu pravým jménem nazve neduh jeho a přesvědčí, že v pravdě nemocen a snad neulečitelně nemocen, tázán jsa však o léky, pokrčí ramena a vyzná, že jiných nemá, leč pomůže-li si příroda sama.“ (z J. Zápisků) obr. 1

  9. → přechází k metodám terapeuta (X Dobrovskému - diagnóza); - vycházel z objektivních potřeb literatury - dokázalukazovat cestu, vytyčit program, nalézt prostředky → svůj pohled upřel do budoucnosti, k ideálním perspektivám národa: výchozí národní hodnotu viděl v českém jazyku

  10. - byl nazýván „tichým géniem“ ? J. výrok o J. Husovi: „Jeho veliká chyba byla neopatrnost, že proti vyššímu duchovenstvu kázati se osmělil, což ovšem nemístně činil.“ → pracoval a podněcoval v tichu, aby proti sobě a své činnosti nepopudil rakouské úřady

  11. a) tvůrce jazykového programu obrozenské literatury dvě rozmlouvání O jazyku českém = fiktivní dialog mezi odpůrci a zastánci národních snah 1. dialog -konfrontace současného stavu (současný vzdělaný Čech špatně znalý mateřského jazyka; karikován svými názory i mluvou) s vyspělou českou minulostí (Daniel Adam z Veleslavína; utěšován tvrzením soudobého Němce, že jako v Německu i v Čechách bude dobře) 2. dialog -konfrontace vzdělaného Protivy (kosmopolita; nechápe úsilí o vyšší vzdělanost českou, je přece možné podílet se na ní v jazyce německém) a Slavomila (J. názor)

  12. - vyšlo v časopise Hlasatel český (1806) = čtvrtletník, 1. český náročný časopis (nauková a beletristická náročnější tvorba) - vydáván Janem Nejedlým → program: uvést češtinu do škol a úřadů, dosáhnout co nejvyšší úrovně českých literárních děl, navázat kulturní styky s ostatními slovanskými národy

  13. b) básník Oldřich a Božena = 1. česká romance, historická romance * romance = kratší lyricko-epická báseň různého obsahu, často milostná tematika, optimistické ladění - vyznívá jako oslava selského rodu, - podána jako etymologická pověst – vysvětluje původ názvu vesnice Peruce a studny Boženy

  14. c) překladatel -větší přínos než jeho původní poezie - snaha dokázat kvality češtiny, její schopnost zprostředkovati velmi náročná díla světové literatury + seznamovat s různými typy a žánry světové literatury + obohacovat poetický jazyk + podněcovat příkladem tvořivost dalších překladatelů → důležitá otázka výběru děl k překladu - přednější hlediska umělecky stylová a jazyková kultura

  15. - pozornost diferenciaci jazyka; jazyk bohatě rozvinuté národní společnosti musí být jednotný ve spisovných formách (souhlas s Dobrovským), ale současně rozmanitý a pružný, aby mohl sloužit nejrůznějším potřebám života, vzdělání a umění → podporoval stylistické rozrůznění češtiny a usiloval o vytvoření specifického jazyka básnického (náročného poetického) i vědeckého

  16. J. Milton- Ztracený ráj = duchovní epos - překlad = 4 roky práce, naráží na nedostatky české slovní zásoby → řešení: - výrazy ze staršího jazyka vyšlé z užívání - tvoření nových slov (zabstraktňuje substantiva př. lesina = les, působí neobvykle, zvláštně; překlad nakonec více poetismů než originál) - z jiných slovanských jazyků - z lidového jazyka R. Chateaubriand - Atala= básnická próza, módní novinky Slovo o pluku Igorově = staroruský epos J. W. Goethe - Heřman a Dorota = idylický epos

  17. d) odborné práce přispívající k rozvoji národní literatury Slovesnost aneb sbírka s krátkým pojednáním o slohu. K prospěchu vlastenské mládeže (vyšla třikrát, přepracovával) = 1. učebnice literární výchovy (čítanka + teorie literatury + stylistika – praktická i teoretická) - projev nadšené reakce na částečné vyučování českému jazyku (1816) - obsahuje teoretické výklady o stylu a žánrech + ukázky (původní i přeložené), závěrečná část - stručné údaje o spisovatelích = zárodek Historie literatury české - v otázkách prozodických na stanovisku časomíry

  18. Historie literatury české - obsáhlý vývojový obraz písemnictví, česky - soupis všech rukopisných i tištěných památek všeho druhu a oborů až po současnost - jednotlivým obdobím předeslány kapitoly o dějinách národa, vzdělanosti, jazyka

  19. Slovník česko-německý (5 dílů, 1834 –39) =největší odborné dílo obrozenské jazykovědy -významem zastiňuje ostatní a. vědeckou práci - projev schopnosti soustředit síly mnoha pomocníků, a. žáků a přátel → pro českou literaturu „pamětí českého jazyka“ -dává spisovatelům možnost seznamovat se s celou rozsáhlou slovní zásobou spisovného jazyka v minulosti i přítomnosti (i obrozenské tvoření) - slova uváděna i vykládána → bohatost, vytříbenost i mnohofunkčnostjazyka

  20. - vydání pozdraveno nadšenými verši J. Kollára, F. L. Čelakovského Jungmannův slovník (F. L. Čelakovský) Všecky naše potoky i řeky - věčné buďte jemu za to vděky- v moře jedno snahou svedl ohromnou. Směle pravopisci již se potápějte, perly a korály z něho vynášejte; a vy zpěvní Argonautové, Šťastným větrem po něm dále plujte, vlasti zlaté rouno vybojujte.

  21. Zdroje: archiv autorky obr. 1: AUTOR NEUVEDEN. http://commons.wikimedia.org [online]. [cit. 28.2.2014]. Dostupný na WWW: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Josef_Jungmann_CT.jpg?uselang=cs

More Related