1 / 44

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約. “ Chhut Ai-ki̍p K ì ” 《 出埃及記 》 Tē jī-cha̍p-peh chiuⁿ 第 二十八 章. “Chhut Ai-ki̍p K ì ” 《 出埃及記 》 Exodus Tē jī-cha̍p-peh chiuⁿ 第 二十八 章 Tē 1 chat 第一節. Lí tio̍h tùi Í-sek-lia̍t lâng ê tiong-kan, hō͘ lí ê hiaⁿ

delu
Download Presentation

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經 Kū-iok舊約 “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Tē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章

  2. “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 1 chat 第一節 Lí tio̍h tùi Í-sek-lia̍t lâng ê tiong-kan, hō͘ lí ê hiaⁿ A-lûn kap i hiah-ê kiáⁿ, lâi lí chia, thang choè chè-si, ho̍k-sāi Goá, chiū-sī A-lûn, kap A-lûn ê kiáⁿ Ná-tap, A-pí-hō͘, Í-lī-a-sat, Í-tha-má.你tio̍h tùi以色列人ê中間,hō͘你ê兄 亞倫kap伊hiah-ê kiáⁿ,來你chia,thang做祭司, 服事我,就是亞倫,kap亞倫ê kiáⁿ Ná-tap、 A-pí-hō͘、Í-lī-a-sat、Í-tha-má。

  3. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 2 chat 第二節 Lí tio̍h kā lí ê hiaⁿ A-lûn choè sèng ê saⁿ, hō͘ i êng-kng koh súi.你tio̍h kā你ê兄亞倫 做聖ê衫, hō͘伊榮光koh súi。

  4. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 3 chat 第三節 Koh tio̍h hoan-hù it-chhè sim ū tì-hūi-ê, chiū-sī Goá ēng tì-hūi ê sîn só͘ chhiong-moá ê lâng, kā A-lûn choè saⁿ, hun-piat i choè-sèng, thang choè chè-si ho̍k-sāi Goá.Koh tio̍h吩咐一切心有智慧ê, 就是我用智慧ê神所充滿ê人, kā亞倫做衫,分別伊做聖, thang做祭司服事我。

  5. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 4 chat 第四節 In só͘ tio̍h choè ê saⁿ, chiū-sī pó͘-koà, í-hut-tek, goā-phàu, ū-hoe ê lāi-saⁿ, bō, io-toà. In tio̍h kā lí ê hiaⁿ A-lûn kap i ê kiáⁿ choè sèng ê saⁿ, hō͘ i choè chè-si lâi ho̍k-sāi Goá.In所tio̍h做ê衫,就是補褂、í-hut-tek、 外袍、有花ê內衫、帽、腰帶, in tio̍h kā你ê兄亞倫kap伊ê kiáⁿ 做聖ê衫,hō͘伊做祭司來服事我。

  6. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 5 chat 第五節 In tio̍h ēng kim, kap lâm-sek, chí-sek, chu-âng-sek ê liāu, kap iù-toē choè-i.In tio̍h用金,kap藍色、 紫色、朱紅色ê料, kap幼苧做伊。

  7. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 6 chat 第六節 In tio̍h ēng kim, kap lâm-sek, chí-sek, chu-âng-sek ê liāu, kap kè-pháng ê iù-toē, ēng kî-khiáu ê kang choè í-hut-tek.In tio̍h用金, kap藍色、紫色、朱紅色ê料, kap過紡ê幼苧, 用奇巧ê工做í-hut-tek。

  8. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 7 chat 第七節 Tio̍h ū phi-kian nn̄g tè, liân tī siang-pêng, hō͘ i saⁿ-liân.Tio̍h有披肩兩塊, 連tī雙pêng, hō͘伊相連。

  9. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 8 chat 第八節 Í-hut-tek téng-bīn kî-khiáu ê kang só͘ chit-ê toà, tio̍h kap i tâng chi̍t-iūⁿ ê choè-hoat; hō͘ i saⁿ-liân choè chi̍t-ê; ēng kim, kap lâm-sek, chí-sek, chu-âng-sek ê liāu, í-ki̍p kè-pháng ê iù-toē choè-ê.Í-hut-tek頂面奇巧ê工所chit-ê帶, tio̍h kap伊同一樣ê做法;hō͘伊相連 做一個;用金kap藍色、紫色、 朱紅色ê料,以及過紡ê幼苧做ê。

  10. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 9 chat 第九節 Tio̍h the̍h nn̄g tè âng-bé-ló, tī téng-bīn khek Í-sek-lia̍t chiah-ê kiáⁿ ê miâ;Tio̍h the̍h兩塊紅瑪瑙, tī頂面刻 以色列chiah-ê kiáⁿ ê名;

  11. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 10 chat 第十節 La̍k ê miâ tī chit-tè pó-chio̍h, kî-û la̍k ê miâ tī hit-tè pó-chio̍h, lóng chiàu in chhut-sì ê chhù-sū.六個名tī chit塊寶石, 其餘六個名tī hit塊寶石, lóng照in出世ê次序。

  12. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 11 chat 第十一節 Tio̍h ēng khek pó-chio̍h ê chhiú-kang, chhin-chhiūⁿ khek-ìn, chiàu Í-sek-lia̍t chiah-ê kiáⁿ ê miâ, khek chit nn̄g-tè pó-chio̍h, ji̍p tī kim-chô-ni̍h.Tio̍h用刻寶石ê手工, 親像刻印,照以色列 chiah-ê kiáⁿ ê名,刻chit兩塊 寶石,入tī金槽裡。

  13. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 12 chat 第十二節 Tio̍h chiong chit nn̄g-tè pó-chio̍h, an tī í-hut-tek ê phi-kian-téng, ūi Í-sek-lia̍t lâng choè kì-liām-chio̍h. A-lûn tio̍h tī nn̄g ê keng-thâu pē in ê miâ, tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, choè kì-liām.Tio̍h將chit兩塊寶石,安tī í-hut-tek ê披肩頂,為以色列人做記念石。 亞倫tio̍h tī兩個肩頭背in ê名, tī耶和華ê面前,做記念。

  14. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 13 chat 第十三節 Tio̍h ēng kim choè nn̄g tè chô.Tio̍h用金 做兩塊槽。

  15. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 14 chat 第十四節 Koh ēng hó-kim, chhin-chhiūⁿ phah soh-á, lâi choè nn̄g tiâu liān-á, chiong chiah-ê phah-chiâⁿ ê liān-á, an tī hiah-ê chô-ni̍h.Koh用好金,親像phah索á, 來做兩條鍊á, 將chiah-ê phah成ê鍊á, 安tī hiah-ê槽裡。

  16. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 1 5chat 第十五節 Lí tio̍h ēng kî-khiáu ê kang, choè chi̍t-ê phoàⁿ-toàn ê pó͘-koà; tio̍h kap í-hut-tek tâng chi̍t-iūⁿ ê choè-hoat; ēng kim, kap lâm-sek, chí-sek, chu-âng-sek ê liāu í-ki̍p kè-pháng ê iù-toē choè-i.你tio̍h用奇巧ê工,做一個 判斷ê 補褂;tio̍h kap í-hut-tek同一樣 ê做法;用金kap藍色、紫色、 朱紅色ê料以及過紡ê幼苧做伊。

  17. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 16 chat 第十六節 Pó͘-koà tio̍h sù-hong, áu siang-têng; tn̂g chi̍t-lia̍h, khoah chi̍t-lia̍h.補褂tio̍h四方, 拗雙重; 長一掠, 闊一掠。

  18. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 17 chat 第十七節 Lí tio̍h ji̍p chiah-ê pó-chio̍h tī i ê téng-bīn, ū pó-chio̍h sì-choā; chi̍t-choā sī âng-pó-chio̍h, n̂g-ge̍k, chhiah-ge̍k, che sī tē-it-choā.你tio̍h入chiah-ê寶石tī伊ê頂面, 有寶石四choā; 一choā是紅寶石、 黃玉、赤玉,這是第一choā。

  19. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 18 chat 第十八節 Tē-jī-choā sī le̍k-pó-chio̍h, lâm-ge̍k, kim-kong-chio̍h.第二choā是 綠寶石、藍玉、 金剛石。

  20. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 19 chat 第十九節 Tē-saⁿ-choā sī chí-sek ê bé-ló, pe̍h-bé-ló, chí-sek chúi-chiⁿ.第三choā是 紫色ê瑪瑙、白瑪瑙、 紫色水晶。

  21. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 20 chat 第二十節 Tē-sì-choā sī chhiⁿ-ge̍k, âng-bé-ló, phek-ge̍k; che lóng tio̍h ji̍p tī kim-chô-lāi.第四choā是 青玉、紅瑪瑙、碧玉; 這lóng tio̍h入tī 金槽內。

  22. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 21 chat 第二十一節 Chiah-ê pó-chio̍h chiàu Í-sek-lia̍t ê kiáⁿ ê miâ, kiōng cha̍p-jī tè, chhin-chhiūⁿ khek-ìn, múi-tè khek chi̍t ê miâ, ūi-tio̍h cha̍p-jī chi-phài lâi choè-i.Chiah-ê寶石照以色列ê kiáⁿ ê名, 共十二塊,親像刻印, 每塊刻一個名, 為tio̍h十二支派來做伊。

  23. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 22 chat 第二十二節 Tio̍h ēng hó-kim phah liān-á, chhin-chhiūⁿ soh-á, an tī pó͘-koà.Tio̍h用好金phah鍊á, 親像索á, 安tī 補褂。

  24. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 23 chat 第二十三節 Tī pó͘-koà tio̍h choè nn̄g ê kim-khoân, chiong chit nn̄g ê khoân an tī pó͘-koà ê siang-thâu.Tī 補褂tio̍h做兩個金環, 將chit兩個環安tī 補褂ê雙頭。

  25. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 24 chat 第二十四節 io̍h chiong só͘ phah hit nn̄g tiâu kim liān-á, liân tī pó͘-koà siang-thâu nn̄g ê khoân.Tio̍h將所phah hit兩條 金鍊á, 連tī 補褂雙頭 兩個環。

  26. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 25 chat 第二十五節 Ēng só͘ phah nn̄g tiâu liān-á ê siang-thâu, liân tī nn̄g ê chô, an tī í-hut-tek phi-kian ê thâu-chêng.用所phah兩條鍊á ê雙頭, 連tī兩個槽, 安tī í-hut-tek披肩ê頭前。

  27. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 26 chat 第二十六節 Lí tio̍h choè nn̄g ê kim-khoân, hē tī pó͘-koà siang-thâu ê kîⁿ, kūn í-hut-tek ǹg-lāi hit-pêng.你tio̍h做兩個金環, hē tī 補褂雙頭ê墘, 近í-hut-tek ǹg內hit-pêng。

  28. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 27 chat 第二十七節 Koh tio̍h choè nn̄g ê kim-khoân, an tī í-hut-tek phi-kian ē-bīn ê thâu-chêng, oá-kūn saⁿ-liân ê só͘-chāi, tī í-hut-tek kî-khiáu ê kang só͘ chit-ê toà ê téng-bīn.Koh tio̍h做兩個金環,安tī í-hut-tek 披肩下面ê頭前, oá近相連ê所在,tī í-hut-tek 奇巧ê工所織ê帶ê頂面。

  29. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 28 chat 第二十八節 In tio̍h ēng lâm-sek ê iù-toà, chiong pó͘-koà ê khoân kap í-hut-tek ê khoân pa̍k saⁿ-liân, hō͘ i liâm tī í-hut-tek kî-khiáu ê kang só͘ chit-ê toà, hō͘ pó͘-koà kap í-hut-tek bô lī-phāng.In tio̍h用藍色ê幼帶,將補褂ê環 kap í-hut-tek ê環縛相連,hō͘伊liâm tī í-hut-tek奇巧ê工所chit-ê帶, hō͘ 補褂 kap í-hut-tek無離縫。

  30. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 29 chat 第二十九節 A-lûn ji̍p sèng-só͘ ê sî, tio̍h chiong phoàⁿ-toàn ê pó͘-koà só͘ khek Í-sek-lia̍t ê kiáⁿ ê miâ, toà tī i ê heng-chêng, tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, siông-siông choè kì-liām.亞倫入聖所ê時,tio̍h將 判斷ê 補褂所刻以色列ê kiáⁿ ê名, 帶tī伊ê胸前,tī耶和華ê面前, 常常做記念。

  31. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 30 chat 第三十節 Lí tio̍h chiong O͘-lêng kap Thó͘-bêng, hē tī phoàⁿ-toàn ê pó͘-koà-lāi; A-lûn kàu Iâ-hô-hoa bīn-chêng ê sî, hiah-ê tio̍h tī i ê heng-chêng. A-lûn tio̍h tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng siông-siông chiong Í-sek-lia̍t ê phoàⁿ-toàn koà tī heng-chêng.你tio̍h將O͘-lêng kap Thó͘-bêng,hē tī 判斷ê 補褂內;亞倫到耶和華 面前ê時,hiah-ê tio̍h tī伊ê胸前。 亞倫tio̍h tī耶和華ê面前常常 將以色列ê判斷掛tī胸前。

  32. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 31 chat 第三十一節 Lí tio̍h choè í-hut-tek lāi-bīn ê goā-phàu, kui-niá sī lâm-sek-ê.你tio̍h做 í-hut-tek內面ê外袍, kui領是藍色ê。

  33. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 32 chat 第三十二節 Phàu téng-bīn ê tùi-tiong, tio̍h ūi-tio̍h thâu-khak lâu chi̍t ê niá-khang; khang ê chiu-ûi chit niá-iān, chhin-chhiūⁿ chiàn-kah ê niá-khang, bián-tit phoà li̍h.袍頂面ê對中, tio̍h為tio̍h頭殼留一個領孔; 孔ê周圍織領緣,親像 戰甲ê領孔,免得破裂。

  34. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 33 chat 第三十三節 Phàu chiu-ûi ê ē-kha-pô͘, tio̍h ēng lâm-sek, chí-sek, chu-âng-sek ê liāu, choè sia̍h-liû; tī phàu chiu-ûi, sia̍h-liû ê tiong-kan, tio̍h ū kim hâm-lêng.袍周圍ê ē-kha-pô͘, tio̍h用藍色、紫色、朱紅色ê料, 做石榴;tī袍周圍, 石榴ê中間,tio̍h有金hâm-lêng。

  35. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 34 chat 第三十四節 Chi̍t-lia̍p kim hâm-lêng, chi̍t-lia̍p sia̍h-liû, tī phàu chiu-ûi ê ē-kha-pô͘.一粒金hâm-lêng, 一粒石榴, tī袍周圍ê ē-kha-pô͘。

  36. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 35 chat 第三十五節 A-lûn ho̍k-sāi ê sî, tio̍h chhēng-i; i ji̍p sèng-só͘ kàu Iâ-hô-hoa bīn-chêng, í-ki̍p chhut-lâi ê sî, ū siaⁿ thang thiaⁿ-kìⁿ, hō͘ i bián sí.亞倫服事ê時,tio̍h穿伊; 伊入聖所到耶和華面前, 以及出來ê時, 有聲thang聽見,hō͘伊免死。

  37. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 36 chat 第三十六節 Tio̍h ēng hó-kim choè chi̍t ê pâi, chiàu khek-ìn ê hoat-tō͘, khek tī i ê téng-bīn kóng, CHOÈ-SÈNG KUI IÂ-HÔ-HOA.Tio̍h用好金做一個牌, 照刻印ê法度, 刻tī伊ê頂面講: 做聖歸耶和華。

  38. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 37 chat 第三十七節 Tio̍h ēng chi̍t-tiâu lâm-sek ê iù-toà, chiong i pa̍k tī bō-téng, chiū-sī tī bō ê thâu-chêng.Tio̍h用一條藍色ê幼帶, 將伊縛tī帽頂, 就是tī帽ê頭前。

  39. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 38 chat 第三十八節 Chit-ê pâi tio̍h tī A-lûn ê thâu-hia̍h, hō͘ A-lûn tam-tng sèng-mi̍h ê choē, chiū-sī Í-sek-lia̍t lâng, tī it-chhè sèng ê lé-mi̍h, só͘ hun-piat choè-sèng-ê; chit-ê pâi tio̍h siông-siông tī i ê thâu-hia̍h, hō͘ in tī Iâ-hô-hoa bīn-chêng tit-tio̍h chiap-la̍p.Chit-ê 牌tio̍h tī亞倫ê頭額,hō͘亞倫擔當 聖物ê罪,就是以色列人,tī一切 聖ê禮物,所分別做聖ê; chit-ê牌tio̍h常常tī伊ê頭額, hō͘ in tī耶和華面前得tio̍h接納。

  40. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 39 chat 第三十九節 Tio̍h ēng iù-toē chit ū-choā ê lāi-saⁿ; tio̍h ēng iù-toē-pò͘ choè-bō; koh ēng siù-hoe ê kang, choè io-toà.Tio̍h用幼苧chit有choā ê內衫; tio̍h用幼苧布做帽; koh用繡花ê工, 做腰帶。

  41. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 40 chat 第四十節 Lí tio̍h kā A-lûn chiah-ê kiáⁿ choè lāi-saⁿ, choè io-toà, choè pau thâu-khak ê kun, hō͘ in êng-kng koh súi.你tio̍h kā亞倫chiah-ê kiáⁿ做內衫, 做腰帶,做包頭殼ê巾, hō͘ in榮光koh súi。

  42. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 41 chat 第四十一節 Tio̍h chiong chiah-ê kā lí ê hiaⁿ A-lûn kap i ê kiáⁿ chhēng, koh ēng iû boah-in, kiâⁿ siat-li̍p ê lé, hun-piat in choè-sèng, hō͘ in choè chè-si lâi ho̍k-sāi Goá.Tio̍h將chiah-ê kā你ê兄 亞倫kap伊ê kiáⁿ穿,koh用油抹in, 行設立ê禮,分別in做聖, hō͘ in做祭司來服事我。

  43. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 42 chat 第四十二節 Tio̍h kā in choè iù-toē-pò͘ ê khò͘, jia in ê ē-thé; khò͘ tio̍h tùi io kàu toā-thúi; Tio̍h kā in做幼苧布ê褲, 遮in ê下體; 褲tio̍h tùi腰 到大腿;

  44. “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē jī-cha̍p-peh chiuⁿ第二十八章Tē 43 chat 第四十三節 A-lûn kap i ê kiáⁿ ji̍p hoē-bō͘, á-sī chiū-kūn toâⁿ, beh tī sèng-só͘ ho̍k-sāi ê sî, tio̍h chhēng-i; bián-tit in tam-tng choē lâi sí; che sī beh kā A-lûn kap i ê hō͘-è choè éng-oán ê lē.亞倫kap伊ê kiáⁿ入會幕,á是就近壇, beh tī聖所服事ê時,tio̍h穿伊; 免得in擔當罪來死;這是 beh kā亞倫kap伊ê後裔做永遠ê例。

More Related