1 / 19

Literatura Medieval Hispánica

Literatura Medieval Hispánica. II Curso Inter-universitário UNED UFPE APEEPE Consejería MEC ESPAÑA. Edad de las Tinieblas Cultura Medieval Glosas Emilianenses y Silenses Jarchas Cantigas. Jarchas ¿Qué fareyo [haré] o qué serád de mibi [mí]? ¡ Habibi [amigo],

dawn
Download Presentation

Literatura Medieval Hispánica

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Literatura Medieval Hispánica II Curso Inter-universitário UNED UFPE APEEPE Consejería MEC ESPAÑA

  2. Edad de lasTinieblas • Cultura Medieval • Glosas Emilianenses y Silenses • Jarchas • Cantigas

  3. Jarchas • ¿Qué fareyo [haré] o qué serád de mibi [mí]? • ¡Habibi [amigo], • Non te tuelgas [apartes] de mibi!

  4. Razón D´Amor • Blanca era e bermeja • cabelos cortos sobr´ell oreja, • fruente blanca e loçana, • cara fresca como maçana; • nariz egual e dreita, • nunca viestes tan bien feita, • ojos negros e ridientes, • boca a razón e blancos dientes; • labros bermejos, non muy delgados, • por verdat, bien mesurados; • por la cintura delgada, • bien estant e mesurada…

  5. Cantar delMío Cid • Minaya Alvar Fañez – afuera estaba en el campo. • Con todas aquellas gentes – escribiendo y contando; • Entre tiendas, entre armas, - y entre vestidos preciados, • Es tanto lo que hallan de eso, - que pasa de todo cálculo. • Quiero por menor deciros – lo que es más destacado: • No pudieron hacer cuenta – de todos los caballos, • Que vagan con sus monturas, - y no hay quien venga a tomarlos; • Los moros de la huerta – quedárnose allí con algo; • A pesar de todo eso, - al Campeador afamado • De los buenos y de estima – cayéronle cien caballos;

  6. Y cuando a mio Cid – le correspondieron tantos, • Bien pueden quedar los otros – satisfechos de su pago. • ¡Cuánta tienda de valor, - y cuánto puntal labrado, • que ha ganado mio Cid, - con todos sus vasallos! • La tienda del rey Yucef, - cabez de todo el campo, • Dos puntales la sostienen,- que con oro están labrados; • Mandó a todos mio Cid, - el Campeador afamado, • Que siguiese en pie tal tienda,- y no la tocasen manos: • -“Una tienda como ésta, - que en Marruecos se ha labrado, • quiero enviársela yo – a Alfonso el Castellano; • que creyese los rumores – de que el Cid tenia algo” • (MIO CID, 1968: V 1772-91)

  7. Achamos, de recrutagem, os cavalos que pudemos – o que foram os dez, os burros e mulas também contados. O seoOrnelas honrava os atos. Além do que quis que eu falhasse, para a festa, com o meu povo; mas achei mais sobressaído ir mesmo embora, exato. Semeei para trás de mim o bom ensejo, para poder ser de vir a colher, mais para diante, outros assim tão bons e melhores. (ROSA, 2006: 461-2)

  8. Asur González, - forzudo y de valor, • Hirióle en el escudo – a don Muño Gustioz, • Del escudo por det´ras – pasóle la guarnición, • En vacío dio la lanza, - que a la carne no alcanzó. • Este golpe recibido, - otro dio Muño Gustioz; • Por en medio de la bloca – el escudo le quebró, • No le pudo proteger, - rompible a guarnición, • Cogióle un tanto de sesgo, - que no junto al corazón; • Dentro en la carne metióle – la lanza con el péndón, • Por detrás de la espada – una braza la pasó, • Dio un retortijón con él, - de la silla lo sacó, • Al tirar de la lanza, - en tierra lo derribó; • Bermejo salió el astil,- y la lanza y el pendón. • Todos piensan que es de muerte – la herida que recibió. (MIO CID, 1965: V 3675-88).

  9. A faca a faca, eles se cortaram até os suspensórios… O diabo na rua, no meio do redemunho...Assim, ah – mirei e vi – o claro claramente: aí Diadorim cravar e sangrar o Hermógenes.. Ah, cravou – no vão – e ressurtiu o alto esguicho de sangue: porfiou para bem matar! Soluço que não pude, mar que eu queria um socorro de rezar uma palavra que fosse, bradada ou em muda; e secou: e só orvalhou em mim,por prestígios do arrebatado no momento, foi poder imaginar a minha Nossa-Senhora assentada no meio da igreja...Gole de consolo...Como lá em baixo era fel de morte, sem perdão nenhum. Que enguli vivo. Gemidos de todo ódio. Os urros...Como, de repente, não vi mais Diadorim! No céu, um pano de nuvens...

  10. Señores, se quisierdesmioserviçio prender,  querríavos de grado servir de mio mester; deve de lo que sabe omne largo seer ,  se non podrié en culpa o en yerro caer .  • Mester traygofermoso non es de joglaría,  mester es sen pecado, ca es de clereçía, fablar curso rimado por la cuaderna vía,  a sýlabas contadas, que es grant maestría.

  11. MILAGROS DE NUESTRA SEÑORA. G. DE BERCEO • Era un ladrón malo / que más quería hurtarque ir a la iglesia / ni a puentes alzar;sabía de malos percances / su casa gobernar,uso malo que cogió / no lo podía dejar.Si hacía otros males, / eso no lo leemos; sería malo condenarlo / por lo que no sabemos,más abandonemos esto / que dicho os habemos,si algo hizo, perdónelo / Cristo en quien creemos.Entre las otras malas, / tenía una bondadque le valió al cabo / y le dio salvedad; creía en la Gloriosa / de toda voluntad,saludaba siempre / contra su majestad.

  12. JUAN RUIZ ARCIPRESTE DE HITA. LibroBuen Amor • "Hace mucho el dinero, mucho se le ha de amar; al torpe hace discreto, hombre de respetar, hace correr al cojo al mudo le hace hablar; el que no tiene manos bien lo quiere tomar. "También al hombre necio y rudo labrador dineros le convierten en hidalgo doctor; Cuanto más rico es uno, más grande es su valor, quien no tiene dinero no es de sí señor. "Y si tienes dinero tendrás consolación, placeres y alegrías y del Papa ración, comprarás Paraíso, ganarás la salvación: donde hay mucho dinero hay mucha bendición.

  13. "Él crea los priores, los obispos, los abades, arzobispos, doctores, patriarcas, potestades; a los clérigos necios da muchas dignidades, de verdad hace mentiras; de mentiras hace verdades. "Él hace muchos clérigos y muchos ordenados, muchos monjes y monjas, religiosos sagrados, el dinero les da por bien examinados: a los pobres les dicen que no son ilustrados. "Yo he visto a muchos curas en sus predicaciones, despreciar el dinero, también sus tentaciones, pero, al fin, por dinero otorgan los perdones, absuelven los ayunos y ofrecen oraciones. "Dicen frailes y clérigos que aman a Dios servir, más si huelen que el rico está para morir, y oyen que su dinero empieza a retiñir, por quién ha de cogerlo empiezan a reñir.

  14. s • CUESTIONES • Explique la diferencia entre Castellano y Español. • Orígenes de la Lengua Española. Las primeras letras. • Las primeras composiciones en castellano. • Mester de Clerecía y Mester de Juglaría. Confluencias y divergencias. Ejemplos. • La métrica medieval ibérica y su relación con la literatura popular brasileña. • La temática de las Cantigas de Santa María. • El Conde Lucanor. Su carácter y su aplicación para las clases de español. • ¿Es la Edad Media la edad de las tinieblas? La relación con la literatura Brasileña.

More Related