1 / 32

Legal Translation and Terminology

Legal Translation and Terminology. 30/11 - 2/12, 2007. Zagreb. Principles of terminology for legal translators. Peter Sandrini. Biographical Notes. Research Areas Terminology Translation of Legal Texts Globalization Localization of Websites Translation Technology Languages DE IT EN

bern
Download Presentation

Legal Translation and Terminology

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Legal Translation and Terminology 30/11 - 2/12, 2007 Zagreb Principles of terminology for legal translators Peter Sandrini

  2. Biographical Notes • Research Areas • Terminology • Translation of Legal Texts • Globalization • Localization of Websites • Translation Technology • Languages DE IT EN • Position: Assistant Professor at the University of Innsbruck, Austria • www.petersandrini.net

  3. Overview • Part 1 • Basic concepts of Terminology • What makes Legal terms special? • How can we compare legal terms? • Part 2 • How to compile a legal terminology collection? • Terminology management • Legal Terminology databases

  4. What is a term? • A word that is used in specific contexts for a specific meaning • Designation of a defined concept in a special language by a linguistic expression (ISO 1087) • Examples

  5. Concepts • A concept is an abstract idea or a mental symbol (unit of thought), typically associated with a corresponding representation in a language or symbology, that denotes all of the objects in a given category or class of entities, interactions, phenomena, or relationships between them (knowledge unit).

  6. What is an object? ISO 1087: object: Any part of the perceivable or conceivable world

  7. Semiotic triangle in terminology Suonuuti, Heidi (1997): Guide to Terminology. Nordterm 8

  8. Functions of Terminology transfer term(communication)‏ representation of object/concept knowledge content(cognition and knowledge)‏ object, concept Terminography(Termbanks)‏ Knowledge-based SystemsInformation&Documentation

  9. What is terminology Terminology: interdisciplinary field of study, which analyses the concepts and objects of a special subject field and the representations assigned to them, studies the systematic recording of concepts and representations as well as the relations between them.

  10. Discipline = Specialized Knowledge Without Terminology – no Knowledge Without Knowledge – no Terminology

  11. What is a legal term? • Read the Text (n° 1) and highlight all legal terms Judgement on case c440/00 Kühne&Nagel

  12. What is a legal term? • A term that is used in a legal context for a specific meaningterms are representations of legal knowledge units (concepts)

  13. Context • Semasiological approach: terms depend on linguistic context • onomasiological approach:terms are independent of linguistic context, but • Terms are defined by concept systemsand legal terms are defined by a legal frame of referenceor a legal context (intertextuality) • Division between LGP and LSP

  14. What is a legal concept? • legal knowledge units • result from a process of discussion, public debate, legislation with the aim of regulating the interaction of humans (civil law) or of controlling people's behaviour (penal law)‏ • or from the abstraction of the general features from a large number of „real-life-situations“ (entities, interactions, phenomena, or relationships between them)‏ • concepts originate from a system of moral values, and thus are part of a culturally rooted knowledge system, the legal system

  15. There is no legal term outside a legal system

  16. System-Bound Terms(CAO's distinction)‏ • Legal System-Bound Words • Words associated with the legal profession(lawyer, attorney, solicitor, barrister, advocate, etc.)‏ • Words associated with courts(Magistrate's Court, High Court, hierarchy of courts, etc.)‏ • Words associated with areas of Law and Institutions(law of obligation in Civil Law, equity in English Law, etc.)‏

  17. Peculiarity of legal communication • Independent communicative settingshence legal concepts as part of a legal system • Prescriptive characterhence prescriptive concepts and importance of definitions • Transdisciplinarityhence terms from different subject fields with a distinctive legal meaning alongside typical legal terms • Plurality of addresseeshence in many cases easy understandable general-language terms but with a strict legal definition

  18. Legal definitions • Definitions are system-bound • They have the purpose to clearly differentiate concepts • Link concepts to other concepts • Open definitions in law

  19. Open definitions • “No vehicles are permitted in the park” • Open-textured concepts

  20. LEGAL Definition: (STATUTES OF CALIFORNIA)‏ • 653k: Every person who possesses in the passenger's or driver's area of any motor vehicle in any public place or place open to the public, carries upon his or her person, and every person who sells, offers for sale, exposes for sale, loans, transfers, or gives to any other person a switchblade knife having a blade two or more inches in length is guilty of a misdemeanor. • For the purposes of this section, "switchblade knife" means a knife having the appearance of a pocketknife and includes a spring-blade knife, snap-blade knife, gravity knife or any other similar type knife, the blade or blades of which are two or more inches in length and which can be released automatically by a flick of a button, pressure on the handle, flip of the wrist or other mechanical device, or is released by the weight of the blade or by any type of mechanism whatsoever. "Switchblade knife" does not include a knife that opens with one hand utilizing thumb pressure applied solely to the blade of the knife or a thumb stud attached to the blade, provided that the knife has a detent or other mechanism that provides resistance that must be overcome in opening the blade, or that biases the blade back toward its closed position. • Bill SB 274, clarifies the definition of a one-hand opening knife so they are not wrongly classified as switchblades. Bill SB 274 clearly states: For the purposes of this section, switchblade knife means a knife having the appearance of a pocketknife and includes a spring-blade knife, snap-blade knife, gravity knife or any other similar type knife, which can be released automatically by a flick of a button, pressure on the handle, flip of the wrist or other mechanical device, or is released by the weight of the blade or by any type of mechanism whatsoever. Definition of Switchblade knife does not include a knife that is designed to open with one hand utilizing thumb pressure applied solely to the blade of the knife or a thumb stud attached to the blade, provided that the knife utilizes a detent or other mechanism that (a) provides resistance that must be overcome in opening the blade, or (b) biases the blade back toward its closed position. In order to ensure that only legitimate one-handed opening knives are covered, SB 274 narrows the language to only allow knives to fall under the exemption from the switchblade law if that one-handed opening knife contains a detent or similar mechanism. Such mechanisms ensure there is a measure of resistance that prevents the knife from being easily opened with a flick of the wrist. Moreover, a detent or other mechanism is prudent and a matter of public safety as it will ensure that a blade will not inadvertently come open.

  21. Uncertainty • Causes for Indeterminacy of legal concepts: • Social and moral value system in law • Deliberate indeterminacy • Coincidental indeterminacy • fair use, negligence, reasonable person, good faith, bona fide, emergency • Wichtiger Grund, Ermessen, Zumutbarkeit, Treu und Glauben, Verhältnismäßigkeit • Buon costume, diligenza, interesse pubblico, misura notevole

  22. Conceptual differences • DE „klar und verständlich“ • EN „clear and comprehensible“ • IT „chiaro e comprensibile“

  23. Ideal of Univocity • One term = one conceptMeaning that a term always refers to one concept and thus always has the same meaning, is unambiguous and precise • Bi-univocitythe context is represented by one term only and this term refers exclusively to this concept

  24. Polysemy • lexical ambiguity, i.e., the ambiguity of an individual word that can be used - in different contexts - to express two or more different meanings • External polysemy • Internal polysemy

  25. External Polysemy • LGP-words can be used as legal termsrepresenting a specific legal conceptOrdinary Meaning vs. Legal Meaningthe LGP-meaning of the word used as a legal term should be disregardedor at least be used only as a starting point.Problem for the communication with non-legal experts (Beispiel Leihe Darlehen)General assumption: every term used in a legal text refers to a legal concept

  26. Internal Polysemy • A legal term represents more than one legal concept in different legal settings • terms used with different definitions in specific areas of law, e.g. penal, administrative or civil lawImportance of knowing to which legal branch the text belongs

  27. Relative univocity • a term refers to one concept in a specific contextit is defined for a specific purpose in a legal context

  28. Equivalence • Conceptual correspondence • Onomasiological approach • Identity of content • Equivalence in Linguistics • Semasiological approach • Identical usage in texts and language

  29. Criteria of equivalence • definition (intension and extension)‏ • position in concept system (conceptual context) • but not: • language-based features e.g. • textual usage • geographical restrictions • style

  30. Equivalence • The preeminent goal of descriptive terminology is to describe relations between the concepts of a defined subject field and to identify the terms in two or more languages which designate one concept. [Cole 1993:400] • Conceptual correspondence where two terms can be considered equivalent when all concept characteristics overlap, i.e. in cases of conceptual identity (Arntz/Picht 1991:155)‏

  31. Equivalence in legal terminology • Two languages to designate one concept = multilingual legal system • Terms and concepts from different legal systems = no conceptual equivalence • Comparison of concepts leads to translation options

  32. Literature on Legal Terminology • Introductions on Terminology • Budin, G; Wright, SE (2001): Handbook of Terminology Management. John Benjamins, Amsterdam. • Arntz, R.; Picht, H.; Mayer, F.: Einführung in die Terminologiearbeit. Hildesheim: Olms • Legal Terminology • see literature list

More Related