1 / 8

How to Avoid Japanese Translation Mistakes at the Earliest

Every newbie translator involved in translation services in Japanese must work to avoid few translation mistakes at the beginning of his career. Read more at http://goo.gl/COjdQg

TridIndia
Download Presentation

How to Avoid Japanese Translation Mistakes at the Earliest

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. In the translation industry, one thing that generally haunts the Japanese translators is the translation mistakes. Translators usually overcome the mistakes with experience. But, what if you can overcome such mistakes at just the beginning of your Japanese translation career?

  2. For this, you must be aware about the major mistakes in Japanese translation to avoid such mistakes to occur: 1. Being Vague One mistake that is generally observed is that the translators ignore conciseness factor in translation. The translation must be concise. Keep it short and simple.

  3. 2. Literal Translation This is known as a word to word translation. Translating every word by word disrupts the meaning of the whole text. So, try avoiding this.

  4. 3. Excessive Use of Passive Voice If you are responsible for translation services in Japanese language, then make sure that you do not overuse passive voice in your translations. Include active voice sentences.

  5. 4. Sticking To The Order Of Sentence Sticking to the style of the original text is ok. But, maintaining the same sentence order can sometime disrupt the meaning in target language.

  6. Conclusion So, translate like an experienced translator just from the beginning. As time passes by, your talent in translation would start sparkling like a star.

  7. Contact Us Second Floor, Plot-19, Sector-5 Rajendra Nagar, Sahibabad, Ghaziabad, (U.P.) – 201005 Phone No: +91-120-4257803, +91-120-4235455 Email id: info@tridindia.com Website: http://www.tridindia.com/translation-services-in-japanese/

More Related