1 / 18

Oficina de Garanties Lingüístiques

Oficina de Garanties Lingüístiques. Febrer de 2006. Presentació. 1. On es regula l’Oficina de Garanties Lingüístiques? Decret 216/2005, d’11 d’octubre, d’estructura orgànica de la Secretaria de Política Lingüística (DOGC núm. 4489). Presentació.

zion
Download Presentation

Oficina de Garanties Lingüístiques

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Oficina de Garanties Lingüístiques Febrer de 2006

  2. Presentació 1. On es regula l’Oficina de Garanties Lingüístiques? Decret 216/2005, d’11 d’octubre, d’estructura orgànica de la Secretaria de Política Lingüística (DOGC núm. 4489). Secretaria de Política Lingüística

  3. Presentació 2. Què fan les oficines de garanties lingüístiques? • Atenen les persones que volen formular consultes o denúncies o queixes a l'entorn de l’ús de la llengua catalana, i de l’aranès a la Vall d’Aran. S’han rebut 2.134 peticions l’any 2005. • Tramiten les denúncies perquè els organismes competents facin una inspecció i, si cal, imposin una sanció. S’han tramitat 646 denúncies. • Ofereixen assessorament i recursos a les empreses o entitats on es produeixen aquests problemes, per facilitar-los l'ús del català. S’han fet unes 650 cartes d’oferiment de serveis a establiments i empreses, que s’han traduït en unes 600 intervencions de suport del Consorci per a la Normalització Lingüística. • A partir dels casos atesos, fan propostes d’actuació per afavorir l’ús del català en els àmbits que generen més denúncies o queixes i consultes. En veurem alguns exemples al final de l’exposició. Secretaria de Política Lingüística

  4. Presentació 3. Què s’hi pot presentar? • Petició d’informació. • Denúncia. • Queixa. Secretaria de Política Lingüística

  5. Balanç (09.02.05 - 31.12.05) 1. Dades globals (2.134 peticions) Secretaria de Política Lingüística

  6. Balanç (09.02.05 - 31.12.05) Desglossament per oficines 1. Dades globals (2.134 peticions) Secretaria de Política Lingüística

  7. Balanç (09.02.05 - 31.12.05) 2. Dades globals desglossades per àmbits (2.134 peticions) Secretaria de Política Lingüística

  8. Balanç (09.02.05 - 31.12.05) 3. Dades globals sobre administracions públiques (639 peticions) Secretaria de Política Lingüística

  9. Balanç (09.02.05 - 31.12.05) 4. Queixes i denúncies sobre l’àmbit privat desglossades per tipus d’establiment (1.303 peticions) Secretaria de Política Lingüística

  10. Balanç (09.02.05 - 31.12.05) 4. Queixes i denúncies sobre l’àmbit privat desglossades per tema (1.303 peticions) Secretaria de Política Lingüística

  11. Terminis per a l’adaptació a la normativa Llei 1/1998, de 7 de gener, de política lingüística Disposicions transitòries Segona L'adaptació empresarial 1. Les empreses i les entitats afectades per aquesta Llei tenen un termini de dos anys per a adaptar-se al que disposen l'article 15 i les disposicions del capítol V. Aquest termini és de cinc anys per als empresaris i empresàries autònoms. Secretaria de Política Lingüística

  12. Actuacions d’assessorament i suport • Les OGL han enviat unes 650 cartes als establiments per oferir-los assessorament. • Aquesta tramesa ha generat unes 600 intervencions de suport del Consorci per a la Normalització Lingüística als establiments. Les intervencions poden haver estat visites, contactes telefònics, etc. Secretaria de Política Lingüística

  13. Exemples de recursos oferts a les empreses Generals • Cursos de català per a adults: 60.000 alumnes l’any 2005 en els cursos organitzats pel Consorci. • El Govern activarà a Internet un traductor automàtic entre diversos parells de llengües, i un corrector ortogràfic i gramaticaldel català. Secretaria de Política Lingüística

  14. Exemples de recursos oferts a les empreses Específics • Comerç i restauració • Plats a la carta. Aplicació informàtica de traducció de cartes i menús al català i quatre llengües més. • Cursos de català per a cambrers. • Subvencions per a la renovació de rètols dels establiments, tant de la Generalitat com de diversos ajuntaments. • Plans de comunicació per a les empreses. • Telecomunicacions Banc de recursos de veu en català, per cedir-lo a les empreses per al desenvolupament d’aplicacions de veu (a càrrec de la Universitat Politècnica de Catalunya). Secretaria de Política Lingüística

  15. Conclusions • Les OGL són un punt de referència unificat per a totes les consultes i incidències relacionades amb l’ús de la llengua. • Hi ha força desconeixement de les obligacions i els drets que estableix la Llei de política lingüística. Molt sovint s’incompleixen per desconeixement. • Hi ha sectors en què no hi ha obligacions lingüístiques però en què la societat demana que se li garanteixin els drets lingüístics. • Les empreses i establiments són receptius i manifesten la voluntat de complir la llei. Secretaria de Política Lingüística

  16. http://www.gencat.net/presidencia/llengcat/ogl Secretaria de Política Lingüística

  17. Secretaria de Política Lingüística

  18. http://www.gencat.net/presidencia/llengcat/ogl

More Related