Cultural Differences Marketers should be aware of when Marketing Globally. By Mark Braithwaite. Syllabus. Intro – Why go Global? Cultural Differences Two Strategies for going Global Diffusion of Consumer Culture New Consumer Segments Emerging Conclusion The Top Ten . Why Go Global?.
By Mark Braithwaite
#10 - Fresca the pop marketed in Mexico is slang for “Lesbian”
#9 - Ford in Brazil had a model named the “Pinto” which is a slang term meaning “Small male appendage.”
#8 - Mitsubishi Motors of Japan tried marketing their popular “Pajero” car in the Spanish market but were baffled by their lack of success being “Pajero” is slang for “Masturbation."
#7 - “Vicks” in German is slang for “Sexual intercourse.”
#6 - Chevrolet introduced their "Nova" automobile in Spanish speaking countries. It sold very poor, why? It means “Doesn't go.”
#5 - Ford in the Spanish markets had a truck called the Firea which means “Ugly old women.”
#4 - Sunbeam introduced the curling iron called the “Mist Stick” in Germany which translates into “Manure wand.”
#3 - Pepsi Corporation, marketing slogan "Come Alive with Pepsi" was first translated into the Chinese phrase "Pepsi brings your dead ancestors back to life"
The same slogan was also translated into German "Come out of the grave with Pepsi."
#2 - Parker marketed a ballpoint pen in Mexico saying, “it won’t leak in your pocket and embarrass you.” The translation actually said “It won’t leak in your pocket and make you pregnant.”
#1 - Toyota Motor Company released their popular MR2 sports car in France, MR2 was pronounced as "el merdeux,", which loosely translates to the phrase "hey little shit man."