1 / 35

Criminals thrown to the beasts, part of noontime entertainment. Mosaic from Dar buc Ammera, Libya

“Although there are many other methods of teaching contempt for pain and death, nothing speaks more eloquently than a munus .” (Cicero, Tusc.Disp . 2.41).

yehuda
Download Presentation

Criminals thrown to the beasts, part of noontime entertainment. Mosaic from Dar buc Ammera, Libya

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. “Although there are many other methods of teaching contempt for pain and death, nothing speaks more eloquently than a munus.” (Cicero, Tusc.Disp. 2.41).

  2. "There are special vices peculiar to this city which children seem to absorb, almost in the mother's women: a partiality for the theater and a passion for horse-racing and gladiatorial shows" (Tacitus, Dialogue on Oratory 29).

  3. Criminals thrown to the beasts, part of noontime entertainment. Mosaic from Dar buc Ammera, Libya

  4. Equites fight. From Dar buc Ammera, Libya

  5. Murmillo helmet

  6. Murmillo and Thraex

  7. Murmillo and hoplomachus

  8. Secutor and retiarius. From Dar buc Ammera, Libya

  9. A wooden cudgel or rudis, a symbol of gladiatorial emancipation

  10. MVR.>R
PROBVS
PAVIL.IXXXXIX
NATIONE.GERMA
H.S.E.S.T.T.L
VOLVMNIA.SPERA
CONIVCI.PIO
MERENTI
P.VOLVMNIVS.
VITALIS.PATRI.PIO
S.T.T.LMVR.>R
PROBVS
PAVIL.IXXXXIX
NATIONE.GERMA
H.S.E.S.T.T.L
VOLVMNIA.SPERA
CONIVCI.PIO
MERENTI
P.VOLVMNIVS.
VITALIS.PATRI.PIO
S.T.T.L • And here, the reconstruction:

Mur(millo). (contra)r(etiarius)
Probus.
P(ubli) A(urelii) Vi(talis) l(ibertus). IXXXXX (victoriarum)
natione.Germa(nus)
h(ic).s(itus).e(st).
S(it). t(erra). t(ibi). l(evis).
Volumnia. Spera(ta)
coniugi. pio.
merenti (fecit).
P(ublius). Volumnius.
Vitalis patri. pio (fecit)
S(it). t(erra). t(ibi). l(evis). • Translation: • “The Myrmillo, opponent of the Retiarius, Probus, freedman of Publius Aurelius Vitalis, 49 times a winner, German by race, lies here. May the earth be light upon you. Volumnia Sperata, in honor of her affectionate husband, who deserves it, and Publius Volumnius Vitalis, for his affectionate father, made the monument. May the earth be light upon you.”

More Related