1 / 15

Europejskie Stowarzyszenie na Rzecz Testowania i Oceniania Znajomości Języków Obcych

Europejskie Stowarzyszenie na Rzecz Testowania i Oceniania Znajomości Języków Obcych. www.ealta.eu.org. Misja EALTA.

yan
Download Presentation

Europejskie Stowarzyszenie na Rzecz Testowania i Oceniania Znajomości Języków Obcych

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Europejskie Stowarzyszenie na Rzecz Testowania i Oceniania Znajomości Języków Obcych www.ealta.eu.org

  2. Misja EALTA Celem EALTA jest upowszechnianie wiedzy na temat teoretycznych zasad testowania i oceniania znajomości języków obcych, oraz doskonalenie i wymiana doświadczeń związanych z testowaniem oraz ocenianiem stosowanych w Europie.

  3. Wytyczne EALTA dotyczące dobrych praktyk w testowaniu i ocenianiu znajomości języków obcych są kierowane do trzech grup odbiorców: Osób zaangażowanych w • kształcenie nauczycieli w zakresie testowania i oceniania • testowanie i ocenianie postępów ucznia w klasie • przygotowywanie testów w jednostkach państwowych lub instytucjonalnych zajmujących się testowaniem

  4. Wszystkie te grupy obowiązane są do przestrzegania pewnych ogólnych zasad: szacunku dla ucznia / zdającego, odpowiedzialności, sprawiedliwości, rzetelności, trafności współpracy pomiędzy zainteresowanymi stronami-współuczestnikami testowania

  5. Wytyczne EALTA dotyczące dobrych praktyk w testowaniu i ocenianiu znajomości języków obcych

  6. Członkowie EALTA zaangażowani w kształcenie nauczycieli związane z testowaniem i ocenianiem odpowiedzą sobie oraz zainteresowanym stronom-współuczestnikom testowania (osobom odbywającym szkolenie, nauczycielom czynnym zawodowo, twórcom programów nauczania) na następujące pytania:

  7. PRZYKŁADY • W jakim stopniu szkolenie odpowiada na potrzeby wynikające ze specyfiki sytuacji, w której funkcjonują osoby odbywające szkolenie? • W jakim stopniu zasady testowania i oceniania (np. trafność, rzetelność, sprawiedliwość, oddziaływanie testu) odnoszą się do sytuacji osób odbywających szkolenie? • W jakim stosunku do siebie pozostają część teoretyczna i praktyczna w procesie szkolenia? • W jakim stopniu osoby odbywające szkolenie są zaangażowane w tworzenie, wypróbowywanie oraz ewaluację procedur oceniania?

  8. Członkowie EALTA zaangażowani w testowanie i ocenianie postępów ucznia w klasie odpowiedzą sobie oraz zainteresowanym stronom-współuczestnikom testowania (zwłaszcza uczniom / studentom oraz – na ile to tylko możliwe – ich rodzicom) na następujące pytania:

  9. PRZYKŁADY • Jaki jest cel oceniania? • Na ile adekwatnie procedury oceniania dostosowane są do danej grupy uczniów? • Jakich starań dokłada się, aby zapewnić dokładność i sprawiedliwość wyników oceniania? • W jakim stopniu bierze się pod uwagę poglądy uczniów na procedury oceniania? • Jakie działania są podejmowane na rzecz doskonalenia procesu uczenia się? • Jakiego rodzaju informację zwrotną uzyskują uczniowie?

  10. Członkowie EALTA zaangażowani w proces przygotowywania testów odpowiedzą sobie oraz zainteresowanym stronom-współuczestnikom testowania (nauczycielom, uczniom, ogółowi społeczeństwa) na pytania zamieszczone poniżej.

  11. Ponadto, osoby odpowiedzialne za przygotowanie testów zachęca się do podjęcia dialogu z decydentami w odpowiednich instytucjach i ministerstwach, aby upewnić się, iż są oni świadomi dobrych i złych praktyk, co pozwoli na podniesienie jakości systemów i praktyk oceniania.

  12. PRZYKŁADY • Czy istnieje lista wymogów testu? • Czy konstruktorzy testu i autorzy zadań jednostkowych mają doświadczenie w nauczaniu na poziomie zaawansowania, na którym przeprowadzany jest egzamin? • Jak wygląda proces kształcenia konstruktorów testu i autorów zadań jednostkowych? • Czy testy przechodzą etap pilotażu? • Czy osoby poprawiające test przechodzą szkolenie w każdej sesji egzaminacyjnej?

  13. PRZYKŁADY • Czy podwójne ocenianie zadań punktowanych subiektywnie stanowi rutynową procedurę? • Jaki jest efekt zwrotny testu? • Jakie przedsięwzięto kroki, aby upewnić się, iż test nadąża za zmianami w programie nauczania? • Czy określony jest poziom egzaminu w odniesieniu do ESOKJ? • Jakiego rodzaju dowody są dostępne świadczące o jakości przeprowadzonego procesu powiązania testów oraz egzaminów z ESOKJ?

  14. Wersje językowe Wytycznych przygotowane do stycznia 2007 • gruziński • niemiecki • gracki • węgierski • włoski • łotewski • luksemburski • litewski • norweski • armeński • bułgarski • kataloński • czeski • duński • holenderski • angielski (UK) • estoński • fiński • francuski • polski • rumuński • rosyjski • słowacki • hiszpański • szwedzki • turecki

  15. Pełna wersja Wytycznych EALTA dotyczących dobrych praktyk w testowaniu i ocenianiu znajomości języków obcych oraz ich wersje językowe zamieszczone są na stronieinternetowej: www.ealta.eu.org

More Related