le modele idrc de la traduction daniel gile esit universit paris 3
Download
Skip this Video
Download Presentation
LE MODELE IDRC DE LA TRADUCTION Daniel Gile ESIT – Université Paris 3

Loading in 2 Seconds...

play fullscreen
1 / 24

LE MODELE IDRC DE LA TRADUCTION Daniel Gile ESIT – Université Paris 3 - PowerPoint PPT Presentation


  • 146 Views
  • Uploaded on

LE MODELE IDRC DE LA TRADUCTION Daniel Gile ESIT – Université Paris 3. [email protected] www.cirinandgile.com. IL Y A BIEN LONGTEMPS…. ETUDIANT A L’ESIT TRADUCTEUR AUTODIDACTE DEPUIS PRES DE 10 ANS RENCONTRE AVEC « THEORIE DU SENS » J’AVAIS TROUVE CETTE THEORIE ATTRAYANTE.

loader
I am the owner, or an agent authorized to act on behalf of the owner, of the copyrighted work described.
capcha
Download Presentation

PowerPoint Slideshow about 'LE MODELE IDRC DE LA TRADUCTION Daniel Gile ESIT – Université Paris 3' - webb


An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript
il y a bien longtemps
IL Y A BIEN LONGTEMPS…

ETUDIANT A L’ESIT

TRADUCTEUR AUTODIDACTE DEPUIS PRES DE 10 ANS

RENCONTRE AVEC « THEORIE DU SENS »

J’AVAIS TROUVE CETTE THEORIE ATTRAYANTE

D Gile IDRC

plus tard en dea theorie du sens formalisee
PLUS TARD, EN DEA,THEORIE DU SENS FORMALISEE

LA FORME THEORISEE ETAIT PLUS RESTRICTIVE

SE FOCALISAIT SUR LA DEVERBALISATION

- NE LA DEMONTRAIT PAS

MAIS SURTOUT

- N’EN PRECISAIT PAS LES MECANISMES

- NE PRECISAIT PAS LES STRATEGIES DE REFORMULATION QUI Y ETAIENT ASSOCIEES…

ET QUI POURTANT ETAIENT BIEN ENSEIGNEES A L’ESIT

D Gile IDRC

reflexions
REFLEXIONS…

LA THEORIE INTERPRETATIVE EST PUISSANTE

EN DEBUT DE FORMATION

POUR CASSER LE MOT-A-MOT APPRIS EN VERSION SCOLAIRE

MAIS UNE FOIS LE PRINCIPE ASSIMILE,

QU’APPORTE-T-ELLE AU TRADUCTEUR CONFRONTÉ

- A DES NORMES DE LITTERALISME ?

- A LA TRADUCTION DE TEXTES TROP TECHNIQUES POUR UNE DEVERBALISATION SERIEUSE ?

- A DES CONTRAINTES COGNITIVES TELLES QU’IL FAUT TRANSCODER POUR SURVIVRE?

NE FAUT-IL PAS UN COMPLEMENT POUR TRAITER CES CAS ?

D Gile IDRC

par la suite
PAR LA SUITE

RENCONTRE AVEC LA THEORIE DU SKOPOS

METTAIT EN AVANT LA FONCTION DU TEXTE D’ARRIVEE

MAIS NE DISAIT RIEN

- DE L’ANALYSE QUI DEVAIT LA PRECEDER…

- DES MICRO-STRATEGIES DE REFORMULATION

UTILITE PRATIQUE POUR DECIDER DES MICRO-STRATEGIES ?

IL LUI FALLAIT UN COMPLEMENT

MEME TABLEAU POUR D’AUTRES THEORIES

CHACUNE APPORTAIT QUELQUE CHOSE

CHACUNE ETAIT INCOMPLETE

D Gile IDRC

theorie generale de la traduction
THEORIE GENERALE DE LA TRADUCTION ?

OU ALORS, UNE THEORIE TRES TRES GENERALE…

TROP POUR ETRE VERITABLEMENT UTILE?

D Gile IDRC

cot communication
COTÉ COMMUNICATION…

TENDANCE DES « SUPPORTERS » DE CHAQUE THEORIE A

NE PAS RECONNAITRE L’APPORT DES AUTRES

FRACTIONNEMENT PEU RAISONNABLE SUR LE PLAN DE L’EVOLUTION THEORIQUE DE LA TRADUCTOLOGIE

PAS DE FECONDATION CROISEE

POTENTIEL DE COMPLEMENTARITE NON REALISE

D Gile IDRC

cote formation
COTE FORMATION…

SI UN ETUDIANT CROIT EN UNE THEORIE….

ET SI SUR LE TERRAIN,

- IL SE HEURTE A UN PROBLEME QU’ELLE NE TRAITE PAS

- OU A UNE REALITE INCOMPATIBLE AVEC ELLE

PAR EXEMPLE:

NORME DE TRADUCTION QUI IMPOSE LE TRANSCODAGE

DANS UN CERTAIN MILIEU

REACTIONS DE REJET VUES…

NE PAS RECONNAÎTRE L’APPORT DES THEORIES

C’EST JETER LE BEBE AVEC L’EAU DU BAIN

D Gile IDRC

et si les theories etaient integrees et relativisees dans un ensemble coherent
ET SI LES THEORIES ETAIENT INTEGREES ET RELATIVISEES DANS UN ENSEMBLE COHERENT?

- TABLEAU PLUS COMPLET

- RENDRAIT MIEUX COMPTE DE LA REALITE

- MOINS DE RISQUES DE REJET

DONC PLUS UTILE ?

D Gile IDRC

modele interpretation decisions ressources contraintes idrc
MODELE INTERPRETATION-DECISIONS-RESSOURCES-CONTRAINTES IDRC

PAS LA PRETENTION D’INNOVER SUR PLAN THEORIQUE

CADRE CONCEPTUEL GENERAL

(MAIS NON TRIVIAL)

- DESCRIPTIF, MAIS POUVANT ACCUEILLIR ELEMENTS PRESCRIPTIFS

- QUI TENTE DE COUVRIR L’ENSEMBLE DE L’OPERATION TRADUISANTE

- DANS UN GRAND NOMBRE DE MODALITES DE LA TRADUCTION

- ET PERMET DE SITUER ET DE METTRE EN VALEUR L’APPORT DE DIFFERENTES ECOLES DE PENSEE ET THEORIES

D Gile IDRC

construction du modele
CONSTRUCTION DU MODELE

- L’ASSEMBLER AVEC DES ELEMENTS INCONTESTABLES

POUR SENSIBILISER LES ETUDIANTS/TRADUCTOLOGUES

SUR UNE BASE CONSENSUELLE

- INTEGRER DANS LE MODELE TOUTES LES CATEGORIES DE PARAMETRES IMPORTANTES

- LAISSER LES THEORIES AVANCER LEURS PIONS

EN SE FOCALISANT ET EN THEORISANT

SUR TEL ASPECT, TEL PARAMETRE

D Gile IDRC

deux elements fondamentaux
DEUX ELEMENTS FONDAMENTAUX

- INTERPRETATION

LA TRADUCTION IMPLIQUE UNE INTERPRETATION

DU TEXTE DE DEPART

- DECISIONS

LA TRADUCTION HUMAINE IMPLIQUE DES DECISIONS

(PLUTOT QU’UNE TRANSPOSITION MECANIQUE)

D Gile IDRC

1 interpretation
1. INTERPRETATION

INDISPENSABLE A UN NIVEAU MINIMUM

POUR IDENTIFIER ELEMENTS LINGUISTIQUES

A PARTIR DE

SIGNAUX SONORES OU VISUELS DANS TEXTE DE DEPART

(LES SIGNAUX SOUS-DETERMINENT DES ELEMENTS LINGUISTIQUES ET DOIVENT ETRE INTERPRETES)

POUR CONSTRUIRE UN SENS

A PARTIR DES ELEMENTS LINGUISTIQUES INDENTIFIES

LA THEORIE INTERPRETATIVE POSTULE UNE INTERPRETATION ASSEZ POUSSEE PERMETTANT UNE « DEVERBALISATION »

D Gile IDRC

2 decisions
2. DECISIONS

INDISPENSABLES

AU MOINS POUR CHOISIR DES MOTS ET STRUCTURES LINGUISTIQUES CORRECTS EN LANGUE D’ARRIVEE

MAIS AUSSI DANS INTERPRETATION DU TEXTE DE DEPART

INTERVIENNENT DE MANIERE PLUS VISIBLE

DANS « STRATEGIES » FACE A PROBLEMES

LA THEORIE DU SKOPOS POSTULE QUE TOUTES CES STRATEGIES SONT SUBORDONNEES A UNE ORIENTATION GENERALE

DETERMINEE PAR LA FONCTION DU TEXTE D’ARRIVEE

D Gile IDRC

premier parametre environnemental general les ressources
PREMIER PARAMETRE ENVIRONNEMENTAL GENERAL : LES RESSOURCES

- CONNAISSANCES

LINGUISTIQUES, THEMATIQUES, CONTEXTUELLES

- SAVOIR-FAIRE

LINGUISTIQUE, TECHNIQUE, COMMUNICATIONNEL,

DE RECHERCHE DOCUMENTAIRE…

- RESSOURCES COGNITIVES

- TEMPS

- DOCUMENTATION

- EQUIPEMENTS

D Gile IDRC

deuxieme parametre environnemental general les contraintes
DEUXIEME PARAMETRE ENVIRONNEMENTAL GENERAL : LES CONTRAINTES

- LIMITES DES CONNAISSANCES

LINGUISTIQUES, THEMATIQUES, CONTEXTUELLES

- LIMITES DU SAVOIR-FAIRE

LINGUISTIQUE, TECHNIQUE, COMMUNICATIONNEL,

DE RECHERCHE DOCUMENTAIRE…

- LIMITES DES RESSOURCES COGNITIVES

(APPROCHES COGNITIVES)

- LIMITES DE TEMPS

- NORMES DE TRADUCTION GENERALES

(DTS)

- CAHIER DES CHARGES DU CLIENT

D Gile IDRC

modele idrc
MODELE IDRC

(INTERPRETATION TD

AVEC DECISIONS)

(DECISIONS)

COMPREHENSION TD

RESSOURCES

CONTRAINTES

REFORMULATION TA

D Gile IDRC

la tit dans l idrc
LA TIT DANS L’IDRC

SE FOCALISE SUR LA PHASE DE COMPREHENSION AVEC CONCEPT DE DEVERBALISATION

EVOQUE L’EXISTENCE DES CONNAISSANCES

LINGUISTIQUES, THEMATIQUES ET CONTEXTUELLES

COMME RESSOURCES

NE PARLE PAS DES CONTRAINTES

NE PRECISE PAS LES MODALITES DE REFORMULATION

D Gile IDRC

la theorie du skopos dans l idrc
LA THEORIE DU SKOPOS DANS L’IDRC

SE FOCALISE SUR LA PHASE DE REFORMULATION

EN INSISTANT SUR LA FONCTION

COMMUNICATIONNELLE DU TA

NE PARLE PAS

- DES RESSOURCES

- DES CONTRAINTES

NE PRECISE PAS LES MODALITES DE REFORMULATION

D Gile IDRC

le mouvement dts descriptive translation studies normes dans l idrc
LE MOUVEMENT DTS (DESCRIPTIVE TRANSLATION STUDIES)NORMES DANS L’IDRC

SE FOCALISE SUR LA PHASE DE REFORMULATION

EN INSISTANT SUR LES NORMES

QUI DETERMINENT DES TENDANCES DANS LES STRATEGIES

(CONTRAINTES)

- NE PARLE PAS DES RESSOURCES

- NE PARLE PAS DES AUTRES CONTRAINTES

D Gile IDRC

approches cognitives dans l idrc
APPROCHES COGNITIVES DANS L’IDRC

- THEORIE DE LA PERTINENCE

- MODELES DE LA PSYCHOLOGIE COGNITIVE

- MODELES D’EFFORTS DE L’INTERPRETATION DE CONFERENCE

SE FOCALISENT SUR LES RESSOURCES ET CONTRAINTES COGNITIVES

- EXPLIQUENT DES PHENOMENES DE COMPREHENSION

- DES STRATEGIES DE REFORMULATION

- NE PARLENT PAS DES MACRO-STRATEGIES

- NI DE LA FONCTION GENERALE DU TEXTE

D Gile IDRC

le modele idrc a quoi peut il servir
LE MODELE IDRC: A QUOI PEUT-IL SERVIR ?

DANS APPROFONDISSEMENT THEORIQUE DE LA TRADUCTOLOGIE :

CADRE D’ORIENTATION

- PERMETTANT D’ETABLIR UNE TOPOLOGIE DE LA PENSEE TRADUCTOLOGIQUE AVEC DES REPERES COMMUNS

- DE SITUER THEORIES ET ECOLES DE PENSEE,

- PORTEES

- ZONES DE COUVERTURE COMMUNES

- ZONES PEU EXPLOREES A ETUDIER

- DE MIEUX LES COMPARER

D Gile IDRC

le modele idrc a quoi peut il servir1
LE MODELE IDRC: A QUOI PEUT-IL SERVIR ?

DANS FORMATION DES TRADUCTEURS ET INTERPRETES

SI ELEMENTS THEORIQUES JUGÉS UTILES DANS ENSEIGNEMENT

- PRESENTER LE CADRE IDRC

- PUIS Y SITUER LES PRINCIPALES THEORIES ET MOUVEMENTS TRADUCTOLOGIQUES

- LES EXPLIQUER PEU OU PROU COMME L’ENSEIGNANT LE JUGE UTILE

- METTRE EN EVIDENCE LEURS LIMITES

ET LES POINTS FORTS D’UNE THEORIE FAVORITE

POURRAIT AIDER A ELARGIR LES HORIZONS DES ETUDIANTS

ET A SAUVEGARDER LA THEORIE FAVORITE!

D Gile IDRC

le modele idrc resume
LE MODELE IDRC: RESUME

DES ENSEIGNANTS ET DES TRADUCTOLOGUES

ONT THEORISE SUR LEUR SAVOIR-FAIRE ET LEUR SAVOIR

TOUTES LEURS THEORIES ONT QUELQUE CHOSE A APPORTER

ET SONT EN GRANDE PARTIE COMPLEMENTAIRES PLUTOT QUE CONTRADICTOIRES

EN LES SITUANT DANS UN ESPACE DEFINI PAR

- L’INTERPRETATION

- DES DECISIONS

- DES RESSOURCES

- DES CONTRAINTES

LE MODELE IDRC

RECONNAÎT LEUR LEGITIMITE

LES SITUE SUR UNE MEME CARTE

PERMET DE VALORISER LEURS APPORTS RESPECTIFS

D Gile IDRC

ad