Омар Хайям 8-Б - PowerPoint PPT Presentation

slide1 n.
Download
Skip this Video
Loading SlideShow in 5 Seconds..
Омар Хайям 8-Б PowerPoint Presentation
Download Presentation
Омар Хайям 8-Б

play fullscreen
1 / 43
Омар Хайям 8-Б
223 Views
Download Presentation
waxiba
Download Presentation

Омар Хайям 8-Б

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript

  1. Форум шанувальників творчості Омара Хайяма. Миттєвості життя людини в рубаї Омара Хайяма

  2. Епіграф до уроку: … тільки істину я визнаю єдину

  3. Девіз уроку: «Хай живе життя»

  4. Мета:ознайомити учнів з особливостями лірики О. Хайяма, дослідити філософські погляди поета на життя, людину, світ і місце людини у ньому; сприяти усвідомленню учнями загальнолюдського значення віршів поета; розвивати вміння аналізувати поетичні твори, навички дослідницької роботи, виховувати почуття любові до життя, високі моральні якості, людяність, порядність, почуття власної гідності.

  5. Асоціації з словом ПЕРСІЯ

  6. Ось він такий: «Вчений муж століття», «Цар філософів Сходу і Заходу» «Перлина Сходу» «Доказ істини» так називали мудреця його сучасники.

  7. «Життя» та «істина» - ключові слова в поезії Омара Хайяма,«поезії, прихованій енергії, яка живить наше життя» Р.М.Рільке

  8. ЛІТЕРАТУРОЗНАВЦІ

  9. Працюючи з критичною літературою, ми дізнались і нагадуємо вам, що Омар Хайям – представник персько - таджицької поезії, який свої погляди, роздуми про життя, про людину, виклав у формі популярного східного жанру – рубаї. • Згадаймо, хто був родоначальником рубаї? • А Омар Хайям надав цьому жанру філософських роздумів. Східні знавці – перекладачі об’єднали вірші у збірку «Рубаят» • Нині вона відома у всьому світі.

  10. Теми рубаї Омара Хайяма • - цінність людини на землі; • - роздуми над сенсом життя; • - тема радощів земного життя; • - роздуми над Кораном.

  11. Читаючи поезію Омара Хайяма, ми відчули, що вона проста за формою, легко перекладається на інші мови, в тому числі і на нашу рідну українську мову. За переклади брались українці: В. Мисик, І. Франко, А. Кримський. Читаєш рубаї і здається, що вони мають мелодію.

  12. В центрі поетичних рубаї стоїтьЛЮДИНА – найкраще творіння на Землі Хіба у Всесвіті найкращий твір – не ми? В очах у розуму зіниця й зір – не ми ? Це коло Всесвіту скидається на перстень, А камінь, що горить ясніш од зір, - це ми. Мудрець говорить, що людина – прекрасне творіння. Це потрібно пам’ятати і гордитись цим.

  13. ФІЛОСОФИ

  14. Розкрити сутність і глибокий зміст рубаї Омара Хайяма цікаво і повчально. Як уже відмітили літературознавці, в центрі рубаї філософа – поета мисляча, творча, активна людина. Поет возвеличує її, утверджує її право на радість буття, на земне щастя. Джерело ми розваги і смутку копна, В нас всевишній живе і живе сатана, Бо людина як світ багатоманітна, Ми провалля і ми ж таки – височина. В той же час Омар Хайям стверджує, що людина- не святе створіння, вона має і свої вади, і недоліки.

  15. Омар Хайям багато часу провів, розмірковуючи про смертність людини. Це сумна тема рубаї. Життя не вічне і закон його суворий: людина народжується, старіє і помирає. Кульгава старість, юність бистронога - Все товпиться до вічного порога. Недовго світом тішаться живі: Всі підем геть, у всіх одна дорога

  16. Сумом пройняті вірші. Але ось послухайте, що говорить мудрець далі. Людина повинна бути господарем своєї долі… а турбуватися слід про інше… ПОМІРКУЙТЕ РАЗОМ З ОМАРОМ ХАЙЯМОМ.НІ НЕ ГНІТЯТЬ МЕНЕ ПЕРЕСТРАХИ Й ЖАЛІ ,ЩО ВМЕРТИ МУШУ Я, ЩО СТРОКИ В НАС МАЛІ.ТОГО, ЩО СУДЖЕНО, БОЯТИСЯ НЕ ТРЕБА.БОЮСЬ НЕПРАВЕДНО ПРОЖИТИ НА ЗЕМЛІ.

  17. А ми розмірковуємо далі. « Життя людини – це мить між минулим і майбутнім. Лови миті життя, не гай часу, отримай щастя тут, на землі»,- пристрасно говорить філософ. Дійсно, ми з ним згодні, людина повинна бути щасливою на землі. А в невідомому потойбіччі.

  18. Омар Хайям - співець прекрасного. Низку рядків своєї поезії він присвятив вічній темі в літературі.Як вам здається, що лежить в основі життя людини? (ЛЮБОВ)Так, це любов, вважав Омар Хайям. Изначальней всего в этом мире — Любовь, В песне юности первое слово — Любовь, О несведущий в мире любви, горемыка, Знай, что всей нашей жизни основа—Любовь.

  19. Цьому прекрасному почуттю поет присвятив багато своїх рубаї. Він ніжно говорить про те, як потрібно берегти і цінувати кохання Жертвуй, ради любимой, Всего для себя, Жертвуй тем, что дороже Всего для тебя. Не хитри никогда, одаряя любовью, Жертвуй жизнь, будь мужествен, сердце губя! Образ коханої змальовує поет ніжно. Мудрець називає її дуже романтично: чарівна троянда, стрункий кипарис, місяцем у довгу ніч.

  20. Вимоги до закоханих:- бути вірними;- бути щирими;- бути відданими;- бути відвертими.

  21. МУДРЕЦІ

  22. «На щастя чи нещастя – це нехай вирішує кожний – Бог створив людину…А якщо так, то потрібно жити, хоча це не так просто»,- стверджував Георгій Гуліа в романі про Омара Хайяма.

  23. В рубаї ми знаходимо безліч порад, як має поводити себе людина, щоб миттєвості життя були змістовними. Послухайте і запам’ятайте Для друга гідного душа на все готова! І в ноги вклониться, не вимовивши й слова, Дізнатись хочеш ти, чи є на світі пекло? Є пекло: з підлою людиною розмова.

  24. Вірші звучать як афоризми, короткі вислови, які містять повчання. На дошці записані поради від Омара Хайяма, прокоментуємо їх. Живи праведно; Не губи розуму, Не будь блюдолизом; Будь високий духом; Цінуй життя

  25. ЗАВДАННЯ 1: Із підбірки рубаї, що лежать перед вами, знайдіть поради від Омара Хайяма і адресуйте їх від щирої душі своїм однокласникам і всім присутнім.

  26. Завдання 2: Знайдіть рубаї, які не ввійшли до нашої дослідницької роботи, прочитаймо їх і визначимо тематику.

  27. Завдання 3: ТЕСТИ 1. Омар Хайям народився… А) 15 грудня 1148 року в м. Шіразі; Б) 18 травня 1048 року в м. Нішапурі; В) 10 липня 1048 року в м. Душанбе. 2. Його повне ім’я… А) Гіяс ад-Дін Абу-ль-Фатг Омар ібн Ібрагім аль-Хайям ан-Нішапурі; Б) Ходжа Мухаммед ОМАР Шемс-ед-дін Хайям Ширазі; В) ОМАР Гао Да-фу Хайям. 3. Скільки наукових праць Омара Хайяма дійшло до нашого часу? А) 5; Б) 7 ; В) 8. 4. Рубаї Омара Хайяма на українську мову перекладали: А) М. Вороний, І. Котляревський, О. Гончар; Б) В. Мисик, А. Кримський, І. Франко; В) Л. Українка, Т. Шевченко, О. Вишня. 5. За часів правління якого султана О. Хайям отримує запрошення стати правителем міста, в якому він народився? А) Малік-Шаха; Б) Джіхангір Хюррем; В) Рустем-паша Мекрі. 6. Квіти яких дерев кожної вести осипали могилу поета? А) слива та персик; Б) яблуні та вишні; В) дерева груші та абрикоси.

  28. ПЕРЕВІРКАтестового завдання Б 4. Б А 5. А В 6. А Максимальна кількість балів 6

  29. ЗАВДАННЯ 4:- перед вами три запитання, виберіть собі одне з них і дайте лаконічну відповідь, записавши її на кольорові зірочки. - Що особисто ви знайшли для себе у віршах Омара Хайяма? - Що, на вашу думку, найбільше цінують люди в рубаї О. Хайяма? - Чому твори Омара Хайяма популярні і сьогодні?

  30. Титули Омара Хайяма гуманіст, співець істини; співець життя, оптиміст; - філософ ; захисник істини.

  31. У Омара Хайяма були гідні учні, серед них і наш український поет – Дмитро Павличко. Він написав рубаї і надав їм сучасного звучання. Д.Павличко Не поспішай, як розум твій горить, Від гніву серце рветься і болить, Жалітимеш ти все життя потому За тим, що натворив у мстиву мить

  32. 1. Я є Господь Бог твій, нехай не буде у тебе інших богів, крім Мене.2. Не роби собі кумира і всякої подоби не поклоняйся їм і не служи їм.3. Не згадуй імені Господа Бога твого даремно.4. Пам’ятай день суботній: шість днів працюй,а сьомий для Господа твого.5. Шануй батька твого і матір твою, і добре тобі буде, і довго житимеш на землі.6. Не вбивай.7. Не чини перелюбу.8. Не кради.9. Не свідчи неправдиво проти ближнього твого.10. Не жадай дому ближнього твого, не жадай жони ближнього твого, ані раба його, ані рабині його, ані вола його, ані осла його, ані всякої худоби його, ані всього, що у ближнього твого.

  33. Бі́блія (з грец. βιβλία — книги) — священна книга християнства, яка поділяється на дві частини: Старий Заповіт і Новий Заповіт, що складаються з окремих книг, написаних різними авторами. Старий Заповіт написаний давньоєврейською мовою (біблійним івритом), за винятком деяких частин, написаних арамейською мовою. Новий Заповіт написаний одним з діалектів старогрецької мови — койне

  34. Кора́н (араб. أَلْقُرآن‎ — Qur'ān — читання) — священне письмо мусульман та релігії ісламу. У теперішньому вигляді Коран має 114 глав, які називаються сурами. Сури поділяються на аяти (вірші). Кораном установлено норми, що регулюють усі сфери життя мусульман: молитву, піст, подружнє життя, харчування і вживання напоїв, успадкування майна.

  35. Домашнє завдання: підготувати повідомлення: Середньовічна європейська лірика. Лірика трубадурів.

  36. У Омара Хайяма я навчилася жити, Почуття цінувати, як не куплений скарб, Що зробила в житті і що треба зробити Малювати життя, не шкодуючи фарб.