120 likes | 377 Views
Lisa McCreadie. Starting Work as a Translator. Timeline. Preparation. Business plan - Online profiles Work on languages Adopt a mentor/exploit contacts Research the field Translator’s CV – (past projects, relevant experience, education, “specialities”, Erasmus, etc.)
E N D
Lisa McCreadie Starting Work as a Translator
Preparation • Business plan -Online profiles • Work on languages • Adopt a mentor/exploit contacts • Research the field • Translator’s CV – (past projects, relevant experience, education, “specialities”, Erasmus, etc.) • Registering as self-employed
Graduation (Starting Up) Capital investment Getting yourself out there SHORT test translations Application forms CVs everywhere Availability for urgent jobs WHICH MIGHT LEAD TO ↓ More regular work • Proz membership (£89) • Website (£75) • TM software (€800/£700) • Accounting software (£120) • Phone line (£50) • Cost of living for a couple of months (£???)
Tax • Register for Self-Assessment • Do your homework • Save • Tax return
Bigger and better things! • UN, European Commission, European Court of Human Rights, International Organization for Standardization, World Intellectual Property Organization, Italian courts, Spanish, South African & Irish governments, Chanel, Apple, TGV, Adidas, Raymond Weil, Lacoste, TripAdvisor, Panini, Energizer, Reuters, BestMovies, Philips, Siemens, etc.
Points to consider Pros Cons Financial/time output Lonely/unstable working environment • Flexibility • Control
What I did last week • 12 pages copywriting (English) • 5000 words documentary script translation (French) • 4 hours proofreading (Italian) • 10000 words in progress for next week (Spanish) • AND • HW presentation • Sebald Lecture & Society of Authors Translation Prizes in London • Norwegian class • Negotiating book commission
YOU WILL NEED • Excellent linguistic and communication skills • Organisational skills • Heaps of motivation • Investment – money and LOTS of time • Support network and ability to keep your chin up.