1 / 42

台灣原住民語

台灣原住民語. 音韻特徵. 沒有聲調( cf. 漢語) 輕重音區別,有規則的,如排灣語的主要重音都出現在一個詞的倒數第二個音節 多音節語言 CV 或是 CVC 大部分只有 i 、 u 、  、 a 四個元音 特殊的捲舌音、顎化音 泰雅、排灣的小舌音 q 阿美語的咽壁音 . 構詞特徵. 前綴 : ka-, ’a- 後綴 : -an, -a 中綴 : -om-, -in-. 多層次附加 : puacacaunukankai (Kanakanavu) 衍生 ca ‘ 路’ 加 u-  u-ca ‘ 走路’

vanig
Download Presentation

台灣原住民語

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 台灣原住民語

  2. 音韻特徵 • 沒有聲調(cf. 漢語) • 輕重音區別,有規則的,如排灣語的主要重音都出現在一個詞的倒數第二個音節 • 多音節語言 • CV或是CVC • 大部分只有i、u、、a四個元音 • 特殊的捲舌音、顎化音 • 泰雅、排灣的小舌音q • 阿美語的咽壁音

  3. 構詞特徵 • 前綴: ka-, ’a- • 後綴: -an, -a • 中綴: -om-, -in-

  4. 多層次附加: puacacaunukankai (Kanakanavu) • 衍生 • ca ‘路’ • 加 u-  u-ca ‘走路’ • 重疊  u-ca-ca ‘一直走’ • 加p-, a- 表「允許」 p-u-a-ca-ca ‘讓人走來走去’ • 曲折 • 非完成 –unu  puacaca-unu • 直述語氣 –kan  puacaca-unu-kan • 三單 –kai  puacaca-unu-kan-kai

  5. 複合詞 • 孳生力不強 (cf. 漢語) • 賽夏語 • ’aehae’ 一 halapaw床→ 夫妻 • ’aehae’一 rina:anan路→ 出草團體 • sineme:租 ralom水→ 水費

  6. 泰雅語 • kacing 牛 belesuy 雄  公牛 • kacing 牛 gipu 雌  母牛 • bokil 毛 royiq 眼  眼睫毛 • toqi 路 qelulin 手指 • 太魯閣語 • hiyi 肉 qhuni 樹 

  7. 有些似詞組(phrase) • 賽夏語 • haleb橋 noka屬格 habon靈魂→ 彩虹 • masay死 ka主格 hahila:日→ 日蝕 • masay死 ka主格 ’ilaS月→ 月蝕 • manakiS 爬上坡 ka主格 ’ilaS月→ 上弦月 • 泰雅語 • muyaw洞 na 屬格 nguxu 鼻 鼻孔 • tumaw 圓 na 屬格 royiq 眼 

  8. 衍生詞:(一)前綴 • 賽夏語 • kama- ‘經常從事該活動的人’ • kama- + ’omalop ‘打獵’“獵人” • kama- + matawaw ‘工作’  “工人” • kama- + kiSka:at ‘讀書’  “學生” • 阿美語(吳2000) • ci- 「生長;擁有」 • ci- + ukak 「骨頭」 「長骨頭」 • ci- + tangal 「頭」 • ci- + tiyad 「肚子」

  9. 布農語 • mat- 「用槍打」 • mat- + haval「打飛鼠」 • mat- + loqi’ 「打小鳥」 • tin- 「找」 • tin- + lukic 木材  「找木材」 • tin- + cang 松樹  「找松樹」 • tin- + kutu 頭蝨  「抓頭蝨」 • tin- + qutu 龍葵  「採龍葵」 • tin- + qazqazu 蝸牛  「抓蝸牛」

  10. (二)後綴 • 賽夏語 • -an • pa’omhael(一起)-an朋友 • waliS(尖牙)-an山豬 • -en • lilang ‘鏽’  lilang-en ‘生鏽’

  11. 阿美語(吳2000) • -ay:加於動詞表「做 …的人」 • mapatay 「死 」+ -ay 「死人」 • matu’as 「長大」+ -ay  • mitilid「寫」 + -ay 

  12. (三)中綴 • 賽夏語 • -om- + 名詞會使名詞變動詞 • t-om-aw’an (家 + -om-) 蓋房子 • ’-om-omom (霧 + -om-) 起霧 • t-om-opes (痰 + -om-) 吐痰 • h-om-aSab (口水+-om-) 流口水 • 中綴 + 名詞會使動詞變名詞;表動作之成果 • k-in-aat (寫字 + -in-) 書;信 • ’-in-omaS (醃肉、醃菜 + -in-) 醃肉;醬菜 • t-in-awbon (擣糯米 + -in-) 糯米糕 • t-in-alek (煮 + -in-) 燒酒

  13. (四)環缀 • 賽夏語 • -en與-an通常會與ka-或其它前綴形成一個新詞彙,-en表示受事,-an表示處所。 • ka- + si’ael 吃 + -en → 食物(吃的東西) • ka- + ra’oe:喝 + -en → 飲料(喝的東西) • ka- + si’ael 吃 + -an → 餐廳(吃的地方) • ka- + talek 煮 + -an → 廚房;灶 • ka- + sa:eng 坐+ -an → 椅子

  14. 完全重疊 布農語(林太等2001) duma 另外;別的 hasu 混亂 suhis 回來 tupa 說 ngit 微笑 sauk 彎腰 duma-duma 各種各樣 hasu-hasu 一團混亂 suhis-suhis 來來回回 tupa-tupa 互相告知 ngit-ngit 微笑著 sauk-sauk 彎著腰 重疊

  15. 部分重疊 • CVC 或 CV • Ca-

  16. 賽夏語 (1) CVC-名詞 a. ’aeh-’aehael CVC-兄弟姐妹 ‘親戚’ b. wal-walo’ CVC-蜜蜂 ‘很多蜜蜂’

  17. CVC-名詞:小化、摹擬 (3) CVC-名詞 (4) CVC-名詞 a. was-wasal ma’-ma’yiaeh CVC-海 CVC-人 ‘池塘’ ‘稻草人;洋娃娃’ b. Sib-Siba:i’ CVC-蛇 ‘蟲’ c. pong-pongaeh CVC-花 ‘花苞’

  18. CVC-形容詞:加強與減弱 (5) CVC-形容詞 (7) CVC-形容詞 a. ’al-’alihan a. hin-hinhae’ CVC-近 CVC-一樣 ‘很近’ ‘一點像’ b. ra:-ra:waS b. haS-haSa’-an CVC-遠 CVC-不懂- 處所焦點 ‘很遠’ ‘似懂非懂’

  19. CVC-動詞:持續與嘗試 (8) CVC-動詞 (13) CVC-動詞 a. hom-homayap a. bah-bahi’-en … CVC-飛 CVC-洗-受事焦點 … ‘一直飛’ ‘(衣服)洗一洗就新了’ b. ’om-’omalop b. man-manra:an CVC-打獵 CVC-走 ‘一直打獵’ ‘走一走’ c. man-manae’ c. man-mana’ CVC-射Q CVC-射 ‘一直射’ ‘練習射’

  20. 布農語 • CV • ta-tangiS ‘一直哭’ • lu-lunghu ‘一直休息’ • ha-hasbin ‘一直打噴嚏’ • da-dahpan ‘常生病’ • ha-hawngun ‘常常罵’

  21. 重疊 + 加缀 • 賽夏語 CVC + -an • a. kah-kahoey-an CVC-樹木-處所 ‘樹林’ • b. bon-bonaz-an CVC-砂-處所 ‘沙灘’

  22. Ca- 重疊 賽夏語 a. ta-ti:is Ca-擦 ‘擦的東西、擦布’ b. ha-ha:ep Ca-篩 ‘篩子’ c. ha-hiwa: Ca-鋸 ‘鋸子’

  23. 語法特質 • 詞序 • 國語的詞序為主語-動詞-賓語,而大多數台灣南島語的詞序為動詞在句子的最前面,一般稱為動詞居首語言(verb-initial language)。 因此,國語說「張三吃飯」,而賽德克語則說「mekan ido ka pawan (pawan 吃飯)」。 • 賽夏語

  24. 動詞變化 • 台灣原住民語言與國語一個顯著的差異就是,台灣原住民語言有豐富的動詞變化而國語則沒有。以「打」這個動詞為例,賽夏語就有 Sebet、Sombet、Sebeten、si-Sebet、Sebet-i 等幾個形式。這些動詞變化與台灣原住民語言的焦點(Focus)系統有關,所謂焦點(Focus)在南島語的研究上是指一組標示主語語意角色的詞綴,台灣原住民語言和菲律賓語群一樣,具有四組焦點詞綴,分別是主事焦點(Agent Focus,AF)、受事焦點(Patient Focus,PF)、處所焦點(Locative Focus,LF)以及工具焦點(Instrumental Focus,IF)。這些焦點符號的選用和句子的類型如肯定、祈使,時態以及動詞的語意或詞彙特質有關。

  25. 比如下列的賽夏語句子中,(1a)為祈使句,動詞用詞根 Sebet;(1b)的主語“女人”是動詞的主事者(執行“打”這個動作的人),所以動詞加上 • -om- 這個主事焦點中綴(大多數的台灣原住民語言都有這個中綴,只是母音依語言而異,如排灣語為 -em-,賽德克語為 -um-)。句子(1c)為(1b)的否定,動詞就不加詞綴。(1d)中,句子的主語“小孩”是動詞的受事者(在“打”這個動作中遭受動作影響的對象),動詞以受事焦點詞綴 -en 標示(排灣語為 -in,賽德克語為 -un)。而在(1e)中,主語為動詞的工具,動詞前綴 si- 表示句子的主語是工具、受惠者之類的論元。

  26. 1a. Sebet ka korkoriN [打 受格 小孩] ‘打小孩!’ b. minkoriNan S-om-bet ka korkoriN [女人 打 受格 小孩] ‘女人打小孩。’ c. minkoriNan ’okay Sebet ka korkoriN [女人 否定 打 受格 小孩] ‘女人沒有打小孩。’ d. korkoriN noka minkoriNan Sebet -en [小孩 屬格 女人 打] ‘小孩被女人打。’ e. kahoey si-Sebet ni baki‘ ka korkoriN [木柴 打 屬格 爺爺 受格 小孩] ‘爺爺拿木柴打小孩。’

  27. 格位標記 • 名詞前多半會有一個符號來標示這個名詞的語意或語法功能。比如排灣語就有三套格位標記符號,一套標示文法上的主語(主格),一套標示非主語的主事者以及所有者(屬格),另一套標示標示非主語的受事名詞(斜格)。如:

  28. 排灣語: a. k-em-ac a ‘atjuvi t(u)a vatu [咬 主格 蛇 斜格 狗] ‘蛇咬狗’ b. k-in-ac a vatu n(u)a ‘atjuvi [咬 主格 狗 屬格 蛇] ‘狗被蛇咬’

  29. 賽夏語 a. yaba’ S-om-bett ka korkoring [爸爸 打 受格 小孩] ‘爸爸打小孩。’ b. yaba’ noka korkoring Sebet-en [爸爸 屬格 小孩 打-受事焦點] ‘爸爸被小孩打。’ c. yako ’am t-om-alek no korkoring ka pazay [我 要 煮-主事者焦點 受惠格 小孩 受格 飯] ‘我要煮飯給小孩吃。’ d. yako s-om-ibae:aeh ray korkoring ka tatpo’ [我 借-主事者焦點 處所格 小孩 受格 帽子] ‘我向小孩借帽子。’

  30. 代名詞 • 代名詞和英語或德語一樣,有格的變化,而國語沒有。所以第一人稱單數的“我”在賽夏語可以是 yako, yakin, ma’an, ’amana’a, ’iniman 或 kanman,不同形式的人稱代名詞,表達的語法與語意功能不同。

  31. 分類 • 名詞的語法類:「小孩」與「狗」同類? (5)Saisiyat a. sia S-om-ebet ka korkoring 他 打-AF- 受格 小孩 ‘他打小孩’ b. sia S-om-ebet ka ’ahoe’ 他 打-AF- 受格 狗 ‘他打狗’ c. sia S-om-ebet hi ’oya’ 他 打-AF- 受格 媽媽 ‘他打媽媽’

  32. 生物的分類 • 動、植物? • 動物:kaSnay-’oes’oeso’-an ‘住山裡的’(kaSnay-居住在) • 植物:pin-p-in-amowa’-an ‘種的’(pampwa’ 種)Cf. 山肉:qsinu (Squliq) • 飛鼠: hapis, rawa: (with 白胸), lamko: (飛鼠的腸子) • 水果: bo-boway (boway ‘果實’)

  33. 蛇的名稱(also高2007)

  34. 蛇的名稱 • Turuku(許韋晟2008)

  35. Turuku大的四隻腳動物都是「kacing」(許韋晟2008)Turuku大的四隻腳動物都是「kacing」(許韋晟2008)

  36. 語言與文化 • 鄒語豐富的打獵詞彙: • eohu ‘去打獵’ • eafou ‘打獵’(ea- ‘拿’,fou‘肉’) • boepono ‘用陷阱打獵’ • zotayo ‘守株待兔打獵’ • zongso ‘守鹹水打獵’ • 特殊的生病詞彙:mea-hupa 入侵別人獵區而致病(hupa ‘獵區’) --張永利(2007 NUU演講)

  37. Squliq Atayal • 打獵 • m-lata’ ‘狩獵(離家到外走動)’ • q-em-alop ‘狩獵(用狗追)’ • 捕魚 • smabu qulih ‘(用網)捕魚’ (sabu ‘魚網’, mesbu ‘射’) • bu qulih ‘用箭射魚’ (bebu ‘魚叉’) • te qulih ‘捕魚’ • temuba’ qulih ‘用魚藤毒魚’ (tuba’ ‘魚藤’ ) • peniyap qulih ‘釣魚’ • gemerong qulih ‘勾漁’ (qerong ‘鉤子’) • gemeyap qulih ‘抓魚’ • Saisiyat • pit-

  38. 其他 • ki- vs. ti- (摘、採 …) • 酒 • pinobae:aeh • pinosakan

  39. 造新詞的方式 (Turuku, 許韋晟2008)

  40. 觀點選擇 • 以不同方式表示同一事物,半杯水  half-full或 half-empty (Dirven & Verspoor 1998) • 閩南語的bicycle  腳踏車、孔明車、鐵馬

  41. Atayal的「讀書」、「寫字」 • biru 書 • 尖石:me-biru, m-qwas • 南投:m-iru 寫, s-biru ‘筆’, p-biru ‘作家’, b-brw-an ‘書’ • patas 畫   • Turuku: matas ‘讀書’ , ptasan ‘學校’ • 復興: matas ‘寫’ , s-patas’ ‘筆’ • 汶水: patiq ‘寫’, pa-patiq ‘筆’, pa-patiq-an ‘學校’, p-in-atiq ‘字’ • mqwas 唱 • 復興: pqwas ‘讀’, pqwas-un ‘書’, pqwas-an ‘學校’ • Saisiyat • ka:at ‘寫’, k-in-a:at ‘字’, ka-ka:at ‘筆’ • kiS-ka:at ‘唸;唱’, kama-kiSka:at ‘學生’, ka-kiSka:at-an ‘學校’

  42. 隨時代變遷產生新的涵義 • Turuku • empqeepah ‘農夫;工人’ • msapah ‘巫師’ • qmpahan ‘田地;工廠;辦公室’

More Related