1 / 10

DVS in učenje slovenščine v mednarodni izmenjavi

DVS in učenje slovenščine v mednarodni izmenjavi. Bernarda Pavlovec Žumer, Gimnazija Škofja Loka.

toshi
Download Presentation

DVS in učenje slovenščine v mednarodni izmenjavi

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. DVS in učenje slovenščine v mednarodni izmenjavi Bernarda Pavlovec Žumer, Gimnazija Škofja Loka Operacijo delno financira Evropska unija iz Evropskega socialnega sklada ter Ministrstvo za šolstvo in šport. Operacija se izvaja v okviru Operativnega programa razvoja človeških virov v obdobju 2007-2013, razvojne prioritete: Razvoj človeških virov in vseživljenjsko učenje; prednostne usmeritve: Izboljšanje kakovosti in učinkovitosti sistemov izobraževanja in usposabljanja.

  2. Začetni tečaj slovenščine za tujce na gimnaziji škofja loka • Tečaj smo pripravili z dijaki 2. e oddelka ob mendarodni izmenjavi z gimnazijci iz nemškega Blauberna. • Kot metajezik je bila uporabljena angleščina.

  3. Splošni Cilji • Dijaki spoznajo razliko med učenjem/poučevanjem slovenščine kot maternega in kot tujega jezika ter se seznanijo z metodami poučevanja slovenščine kot tujega jezika.

  4. Operativni cilji • Naši dijaki pripravijo in izvedejo ustrezen tečaj slovenščine kot tujega jezika. • Gostujoči dijaki dobijo osnovni pogled na slovenski jezik (glasoslovje, besedišče, komunikacija …) ter znajo nekaj osnovnih besed in fraz.

  5. Potek dejavnosti pred obiskom nemških dijakov • Učitelj • 1. ura – frontalna predstavitev slovenščine kot tujega jezika in metodike poučevanja; razlaga, na katerih ravneh se jo poučuje; Oblikuje se shema na tabli: • KAJ JE SLOVENŠČINA IN NJENE ZNAČILNOSTI • BESEDE • BESEDNE ZVEZE IN FRAZE • DIALOGI • PESEM

  6. 2. ura – oblikovanje načrta za »preživetveni tečaj slovenščine« na temelju predhodne tabelske slike in delitev dijakov po skupinah; • KAJ JE SLOVENŠČINA IN NJENE ZNAČILNOSTI – PREDSTAVITEV, UČNI LIST • BESEDE – UČENJE BESED, SLIKOVNI SLOVAR • BESEDNE ZVEZE IN FRAZE – UČENJE FRAZ, UČNI LIST; • DIALOGI - DIALOG, RAZUMEVANJE, UČENJE NA PAMET • PESEM – UČENJE JEZIKA OB PETJU

  7. 3. in 4. ura – koordinacija pri pripravi učnih materialov in konzultacije s posameznimi skupinami

  8. Dijaki • 1. ura - poslušajo in si zapisujejo ideje, ki se jim ob predstavitvi porajajo; • 2. ura – aktivno, s svojimi predlogi sodelujejo pri načrtovanju tečaja, razdelijo se v skupine glede na področje zanimanja; nastane šest skupin; • 3. in 4. ura – pripravljajo gradiva in načrtujejo svoj del predstavitve.

  9. Čas obiska • Dijaki • 5., 6. ura – domači dijaki v šestih skupinah učijo nemške dijake te teme: • 1. frontalno in z učnimi listi – kdo ali kaj je slovenščina • 2. po slikovnem slovarju – besedišče slovenskega jezika, učenje besed • 3. odigrani dialog – razumevanje • 4. učenje dialoga na pamet – komunikacija • 5. z učnimi listi – preživetvene fraze • 6. učenje pesmi (kitica pesmice Marko skače) – pomnjenje

  10. Sklep dejavnosti • 7. ura – sklep dejavnosti (tekmovanje v znanju slovenščine – poznavanje besed in igranje naučenega dialoga v slovenščini, kjer smo pozorni na izgovarjavo in interpretacijo), • zaključimo z razglasitvijo rezultatov in petjem naučene pesmi.

More Related