1 / 12

Engleski element u oglašavanju na hrvatskome i srpskome jeziku

Engleski element u oglašavanju na hrvatskome i srpskome jeziku. Branka Drljača Margić Odsjek za engleski jezik i književnost Filozofski fakultet u Rijeci. Utjecaj engleskoga jezika i purizam u hrvatskome i srpskome jeziku. Standardni jezici. naklonjeniji kalkovima (hrvatski jezik).

thurston
Download Presentation

Engleski element u oglašavanju na hrvatskome i srpskome jeziku

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Engleski element u oglašavanju na hrvatskome i srpskome jeziku Branka Drljača Margić Odsjek za engleski jezik i književnost Filozofski fakultet u Rijeci

  2. Utjecaj engleskoga jezika i purizam u hrvatskome i srpskome jeziku • Standardni jezici naklonjeniji kalkovima (hrvatski jezik) naklonjeniji posuđenicama (srpski jezik) • Engleski jezik kao najčešći jezik davalac danas → odnos hrvatskoga i srpskoga jezika prema utjecaju engleskoga jezika? • Pretpostavka → posuđenice engleskoga podrijetla u većem broju prisutne u srpskome jeziku ↔ sveprisutnost engleskoga jezika i nezaobilaznost njegova utjecaja rezultiraju razvojem tolerantnijega stava i u najzatvorenijim jezicima

  3. Hrvatski jezik: purizam tradicionalan, samoobrambeni mehanizam ↔ nedostatan uspjeh u borbi protiv anglizama; ravnodušnost, nebriga za jezik • Srpski jezik: otvorenost stranim utjecajima, slab i neučinkovit purizam • Srpski > hrvatski (purifikacija) • Hrvatski > slovenski (sustavna skrb, razrađen pristup anglizmima) • Reklamiranje – domena pod velikim utjecajem angloameričkih trendova

  4. Metodologija • Ciljevi rada: (a) analizirati zastupljenost engleskih elemenata u reklamama u hrvatskim i srpskim izdanjima časopisa (b) navesti razloge uporabe engleskoga u reklamama kao i moguće učinke koje ta uporaba ima (c) uvidjeti postoji li razlika u zastupljenosti engleskoga u reklamama u hrvatskim i srpskim izdanjima časopisa • Korpus:časopisi Cosmopolitan, Elle, Grazia, Lisa i Glorija za rujan i listopad 2007. godine • 497 reklama: 230 u hrvatskim izdanjima časopisa + 267 u srpskim • Tipovi reklama: prema jeziku → 5 tipova: (1) na engleskome jeziku; (2) s engleskim elementima; (3) na hrvatskome, odnosno srpskome jeziku; (4) bez teksta; (5) na nekome četvrtom jeziku

  5. Versace – The new fragrance for women! • Davidoff Cool Water – The power of cool! • Diesel – Human after all! Primjeri: • Volim te ludo! Kao Smoki Čokoladu! • A koliko Bronhija si ti danas pojeo? Bronhi – Lakše se diše! • Hill’s hrana dostupna je samo kod veterinara i u pet shopovima! • Natuzzi – It’s how you live! Prepustite se čarima zadnjih novosti talijanskog dizajna! • Novi Nivea Visage Young: Be beautiful! Čini tvoju kožu savršeno glatkom. • Zadivljujuće precizan: novi Mastertouch korektor. The make-up of make-up artists. • Omiljene pesme pronađi na portaluwap.telenor.co.yu/muzika. Techno, funky, soul, domaća muzika... • Audi – ...exclusive stilski paket u crnoj boji...dnevna svetla sa senzorom za kišu i coming/leaving home funkcijom. • Lacoste – un peu d’air sur terre.

  6. Proširenost engleskoga jezika (audio-vizualni elektronički mediji) Internacionalni status; konotacije modernoga, prestižnoga, privlačnoga i potrebnoga Neutralnost engleskoga jezika Ekonomičnost i preciznost izraza engleskoga podrijetla Opuštena i neformalna komunikacija s konzumentima Jezična kreativnost, živost, raznovrsnost Glokalizacija Razlozi i učinci uporabe engleskih elemenata u oglašavanju

  7. Analiza rezultata Graf 1

  8. Graf 2

  9. Sintaktičko-tvorbeni aspekt englesko-hrvatskih/srpskih jezičnih dodira u reklamama • Polusloženica – jukstapozicija dviju imenica u kojoj prva imenica atributivno određuje drugu i ne sklanja se, a obje imenice zadržavaju svoj naglasak • beauty-trendovi, up&under kombinacije, shoe shop, wellness paket, friend mobilni broj, shopping centar, light osveženje,piling rukavica, CD uređaj • Juicy društvo, Nivea gel, Lotto kolekcija, Disney proizvodi, Eduro ugradni ormari, Iris parfumerije, Dolcela kroasani, Fidelinka testenine, Gorenje frižideri • trgovački centar, plivin Andol, punjeni keksi Mulino Bianco, HP-ov fotopisač, internetske stranice, opelovi dileri

  10. Zaključak • Pretpostavka → posuđenice engleskoga podrijetla u većem broju prisutne u srpskome jeziku ↔ sveprisutnost engleskoga jezika i nezaobilaznost njegova utjecaja rezultiraju razvojem tolerantnijega stava i u najzatvorenijim jezicima • U oglašavanju na hrvatskome i srpskome podjednako prisutni engleski elementi • Podjela jezika na one naklonjenije kalkovima i one naklonjenije posuđenicama u doba globalizacije i intenzivnog utjecaja engleskoga jezika – jezični mit?

  11. Prijedlozi za daljnja istraživanja • Provesti slično istraživanje na većem i raznovrsnijem korpusu • Uključiti u usporedbu veći broj jezika • Provesti kronološku usporedbu • Ispitati stavove govornika hrvatskoga i srpskoga prema miješanju kodova u oglašavanju • Usporediti prisutnost engleskih elemenata u reklamiranju domaćih i stranih proizvoda

More Related