THE TRANSLATION SERVICE OF THE COURT OF JUSTICE. Directorate General for Translation. MULTILINGUALISM IN THE COURT OF JUSTICE AND THE PROFESSION OF LAWYER LINGUIST. PROF. TAMARA ĆAPETA AUDRONĖ STRIMAITYTĖ 14 April 2014, Dubrovnik. The Translation service of the Court.
Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.
MULTILINGUALISM IN THE COURT OF JUSTICE AND
THE PROFESSION OF LAWYER LINGUIST
PROF. TAMARA ĆAPETA
14 April 2014, Dubrovnik
The mission of the Translation service
LANGUAGE OF THE CASE
Applications, statement in defense, reply and rejoinder, statements in intervention (direct actions)
Written observations (preliminary ruling proceedings)
Mandatory language rules
24 official EU languages
552 language combinations