1 / 453

الساعة الثالثة

الساعة الثالثة. TREDJE TIMMEN.

tad-deleon
Download Presentation

الساعة الثالثة

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. الساعة الثالثة TREDJE TIMMEN

  2. متى جاء المعزى الروح القدس الذي سيرسله الآب باسمي، فهو يعلمكم كل شيء ويذكركم بكل ما قلته لكم. سلامي أترك لكم. سلامي أنا أعطيكم. ليس كما يعطى العالمُ أعطيكم. لا تضطرب قلوبكم ولا تجزع. سمعتم أنى قلت لكم إني أمضى ثم آتى إليكم. لو كنتم تحبونني لكنتم تفرحون لأني أمضى إلى الآب، لأن أبى أعظمُ منى. وقد قلتُ لكم الآن قبل أن يكون، حتى متى كان تؤمنون. لست أكلمكم كلاما كثيرا بعد، لأن رئيس هذا العالم آتٍ وليس له في شيءٌ. لكن لكي يعلمَ العالمُ أنني أحب أبى، وكما أوصاني أبى هكذا أفعل، قوموا ننطلق من ههنا. أنا هو الكرمة الحقيقية وأبى الكرام. كل غصن فيّ لا يأتي بثمر يقطعه. وكل ما يأتي بثمر ينقيه ليأتي بثمر أكثر. وأنتم من قبْل أنقياءُ من أجل الكلام الذي كلمتكم به. اثبتوا في وأنا أيضا فيكم. (والمجد لله دائما)

  3. Vi tillbedjer Dig, o Kristus, med din gode Fader, och den helige Ande, för du har kommit* och frälst oss. *eller (har fötts, döpts, korsfästs, har uppstått) Ten ou-osht Emmok, O Be- Christos nem Bek Yot en Agathos: nem bi Bnevma Esouab dje ak- ij* ak- soti emmon naj nan * (av mask, ak-tchioms, av ashk, ak tonk) نسجد لك أيها المسيح مع أبيك الصالح والروح القدس لأنك أتيت وخلصتنا إرحمنا We worship You, O Christ, with Your good Father and the Holy Spirit for You have come and saved us

  4. روحُكَ القُدُّوسُ يارَبُّ الَّذي أرْسَلتَهُ عَلًى تَلاميذِكَ القدّيسينَ ورُسُلِكَ المكرَّمينَ فِي السّاعةِ الثّالثةِ، هَذا لا تَنْزعُه مِنّا أيُّها الصّالحُ. لَكِن جَدِّدهُ فِي أحْشائِنا. قَلباً نَقياً اخْلِقُ فِيَّ يا اللَّهُ وروحاً مُسْتَقيماً جَدِّد فِي أحْشائـي. لا تَطْـرحني مِنْ قُدّام وَجْهكَ، وروحكَ القُدُّوس لا تَنْزَعهُ مِنِّي. Din helige Ande, Herre, som du sände över dina heliga lärjungar och dina ärade apostlar i den tredje timmen; tag inte ifrån oss, o Gode, men förnya honom i oss. Skapa i mig, Gud, ett rent hjärta och förnya visshetens ande i mig. Förkasta mig icke från ditt ansikte, och tag inte din helige Ande ifrån mig.

  5. المجد للآب والإبن والروح القدس ذو كْصابَتري كي إيو كي آجيو إبنڤماتي. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande.

  6. أيُّها الرَّبُّ الَّذي أرْسَلتَ روحَ قُدْسِكَ عَلَى تَلاميذِكَ القدِّيسينَ ورُسُلِكَ المكَرَّمينَ فِي السّاعَةِ الثّالِثَة، هَذا لا تَنْزعهُ مِنّا أيُّها الصّالحُ. لَكِن نَسْألكَ أنْ تُجدِّدَه فِي أحْشائِنَا يَا ربَّنا يَسوعَ المسيحَ ابنَ اللَّهِ الكَلمَة. Herre, du som sände din helige Ande över dina heliga lärjungar och dina ärade apostlar i den tredje timmen; tag honom inte ifrån oss, o Gode. Men vi ber dig, vår Herre Jesus Kristus, Ordet, Guds Son, att förnya honom i oss:

  7. روحاً مُسْتَقيماً ومُحْيياً، رُوحَ النُـبوَّةِ والعفَّةِ، رُوحَ القَداسَةِ والعَدالةِ والسُّلطةِ، أيُّها القادرُ عَلَى كُلِّ شَئٍ لأنَّكَ أنْتَ هُوَ ضِياءُ نُفوسِنَا. يامَنْ يُضئ لِكُلِّ إنْسانٍ آتٍ إلَى العالَمِ ارْحَمْنَا. en livgivande och visshetens ande, en kysk och profetens ande; en mäktig, rättfärdig och helighetens ande, o Du som förmår allt. Ty du är våra själars ljus; du som ger ljus åt varje människa som kommer i världen; förbarma dig över oss.

  8. الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون آمين.now and forever and to the age of all ages. Amen. Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen.

  9. يا والدةَ الإلَهِ أنْتِ هى الكَرْمةُ الحَقيقيَّةُ الحامِلةُ عنْقودَ الحَياة، نَسْألُكِ أيَّتُها الممْتَلئةُ نِعمةً مَعَ الرُّسلِ مِنْ أجْلِ خَلاصِ نُفُوسِنا. مُبارَكٌ الرَّبُّ إلهُنا. مُبارَكٌ الرَّبُّ يَوماً فَيوْماً يُهيِّئ طَريقَنا لأنَّهُ إلهُ خَلاصِنا. O Guds Moder, du är det sanna vinträdet som bär livets klase. Vi bönfaller dig, full av nåd, och apostlarna, att be för våra själars frälsning. Välsignad är vår Herre, vår Gud. Välsignad är Herren dag för dag, han bereder våra vägar, ty han är vår frälsnings Gud.

  10. الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون آمين.now and forever and to the age of all ages. Amen. Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen.

  11. أيُّها الملِكُ السَّمائيُّ المعزِّي، رُوحُ الحَقِّ الحاضِرُ فِي كُلِّ مَكانٍ والْمالئ الكلّ، كَنْز الصالحات ومُعْطي الحَياة، هَلمَّ تَفَضَّلْ وحل فينَا. وطَهِّرنَا مِنْ كلِّ دَنَسٍ أيُّها الصّالحُ وخلِّصْ نُفوسَنا. O Parakleten, himmelske konung, sanningens ande, som är överallt och uppfyller allting. Det godas skatt och livets givare; kom och värdigas vara i oss. Rena oss från all befläckelse, o Gode, och fräls våra själar.

  12. المجد للآب والإبن والروح القدس ذو كْصابَتري كي إيو كي آجيو إبنڤماتي. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande.

  13. كَما كُنْتَ مَعَ تَلامِيذِكَ أيُّها المخَلِّصُ وأعْطَيتَهمُ السَّلام، هَلمَّ أيْضاً كُنْ مَعنَا وامنَحنا سلامَكَ وخَلِّصنا وَنَجِّ نُفوسَنا. Såsom du varit med dina lärjungar, o Frälsare, och givit dem frid, så kom även och var med oss och skänk oss din frid; och fräls oss och rädda våra själar.

  14. الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون آمين.now and forever and to the age of all ages. Amen. Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen.

  15. إذا ما وقَفْنا فِي هَيْكلِك المقَدَّسِ نُحْسب كالقِيامِ فِي السَّماءِ. يا والدةَ الإلَه أنتِ هى بابُ السَّماء، افْتَحي لَنا بابَ الرَّحْمَة. När vi än står inför ditt heliga altare, räkna oss till dem som står i himlen. O Gudaföderska, Du är himmelens port; öppna för oss barmhärtighetens dörr.

  16. الساعة السادسة SJÄTTE TIMMEN

  17. فلما أبصر الجموع صعد إلى الجبل. وعندما جلس تقدم إليه تلاميذه، ففتح فاه وعلمهم قائلا: طوبى للمساكين بالروح، لأن لهم ملكوت السموات. طوبى للحزانى الآن، لأنهم يتعزون. طوبى للودعاء، لأنهم يرثون الأرضَ. طوبى للجياع والعطاش إلى البر لأنهم يُشبعون. طوبى للرحماء لأنهم يُرحمون. طوبى لأنقياء القلب لأنهم يعاينون الله. طوبى لصانعي السلام، لأنهم يُدعَون أبناءَ الله. طوبى للمطرودين من أجل البر لأن لهم ملكوت السموات. طوبى لكم إذا طردوكم وعيروكم وقالوا فيكم من أجلي كل شر كاذبين. افرحوا وتهللوا لأن أجركم عظيم في السموات، فإنهم هكذا طردوا الأنبياء الذين كانوا قبلكم. أنتم مِلح الأرض، فإذا فسد المِلح فبماذا يُملح؟ لا يصلح بعد لشيء، إلا لأن يطرح خارجا وتدوسه الناس. أنتم نور العالم. لا يمكن أن تخفى مدينة كائنة على جبل. ولا يوقدون سراجا ويضعونه تحت المكيال، بل يضعونه على المنارة فيضيء لكل من في البيت. هكذا فليضئ نوركم قدام الناس، لكي يروا أعمالكم الصالحة فيمجدوا أباكم الذي في السموات. (والمجد لله دائما)

  18. Vi tillbedjer Dig, o Kristus, med din gode Fader, och den helige Ande, för du har kommit* och frälst oss. *eller (har fötts, döpts, korsfästs, har uppstått) Ten ou-osht Emmok, O Be- Christos nem Bek Yot en Agathos: nem bi Bnevma Esouab dje ak- ij* ak- soti emmon naj nan * (av mask, ak-tchioms, av ashk, ak tonk) نسجد لك أيها المسيح مع أبيك الصالح والروح القدس لأنك أتيت وخلصتنا إرحمنا We worship You, O Christ, with Your good Father and the Holy Spirit for You have come and saved us

  19. يا مَنْ فِي اليَوْمِ السّادِسِ وفِي السّاعَةِ السّادِسَة سُمِّرتَ عَلَى الصَّليبِ مِنْ أجْل الخَطيَّةِ الَّتي تَجرَّأ عَليْها أبونا آدَمُ فِي الفِرْدَوسِ، مَزِّقْ صَكَّ خَطايانا أيُّها المسيحُ إلهُنا وخَلِّصْنا. أَنا صَرخْتُ إلَى اللَّهِ والرَّبُّ سَمِعَني. O, Du som på den sjätte dagen i den sjätte timmen spikades på korset för den synd, som vår fader Adam dristat sig till i paradiset. Söndra våra synders skuldsedel, o Kristus, vår Herre, och rädda oss. Jag ropade till Gud och Herren hörde mig.

  20. اللَّهمَّ اسْتَجبْ صَلاتي ولا تَرفُضْ طلبَتي. الْتَفِتْ إلَيَّ واسْمَعْني، عَشِيَّة وباكِر ووَقْت الظُّهْر. كَلامي أقولُهُ فيَسْمعُ صَوْتي، ويُخلِّصُ نَفْسي بسَلامٍ. Gud, svara till min bön och avvisa inte min åkallan. Vänd dig till mig, hör mig om aftonen, bittida och vid middagstiden; jag skall uttala mina ord, då hör han min röst och frälser min själ med frid.

  21. المجد للآب والإبن والروح القدس ذو كْصابَتري كي إيو كي آجيو إبنڤماتي. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande.

  22. يا يَسوعُ المَسيح إلَهنا الَّذي سُمِّرتَ عَلَى الصَّليبِ فِي السّاعَةِ السَادسَةِ، وقَتلْتَ الخَطيَّةَ بالخَشَبةِ، وأحْيَيتَ الميِّتَ بِمَوْتِك، الَّذي هُوَ الإنْسانُ الَّذي خَلقْتهُ بِيَديْكَ، الَّذي ماتَ بالخَطِيَّةِ، O, Jesus Kristus, vår Gud, som naglades vid korset i den sjätte timmen; du dräpte synden på träet och med din död gav du liv åt den döda; människan, som du skapat av egen hand; han som dog genom synden.

  23. اقْتُل أوْجاعَنا بِآلامِكَ الشّافِيةِ المحْيِيَّةِ، وبالمَساميِر الَّتي سُمِّرْتَ بِها. أنْقِذْ عُقولَنا مِنْ طياشَةِ الأعْمالِ الهيوليَّةِ والشَّهَواتِ العالَميَّةِ، إلَى تذْكارِ أحْكامِك َالسَّمائِيَّةِ كَرأفَتكَ. Tillintetgör vår möda med dina livgivande och helande lidanden. Med de spikar, som du naglades vid korset; rädda våra förnuft från det flyktiga i värdlens sysslor och från världsliga begär, till att minnas Din himmelska vishet efter din välvilja.

  24. الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون آمين.now and forever and to the age of all ages. Amen. Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen.

  25. إذْ لَيسَ لَنا دالَّةٌ ولا حُجَّةٌ ولا مَعْذرةٌ مِنْ أجْلِ كَثْرةِ خَطايانا، فنَحْنُ بِك نَتَوسَّلُ إلَى الَّذي وُلِدَ مِنْك يا والِدةَ الإلهِ العَذْراء. لأَّن كَثيرةً هى شَفاعتكِ ومَقْبولةً عِنْد مُخلِّصِنا. Då vi står utan förtrogenhet, skäl och ursäkt, för våra myckna synders skull; kan vi blott vädja till den som föddes av dig, o Jungfru, Gudaföderska; ty rika är dina förböner och behagliga för vår Frälsare.

  26. أيَّتُها الأُمُّ الطّاهرةُ لا ترْفُضي الخُطاةَ مِنْ شَفاعَتكِ عِنْد الَّذي وُلِدَ مِنكِ. لأنَّهُ رَحومٌ وقادرٌ عَلَى خَلاصِنا، لأنَّهُ تألَّمَ مِنْ أجْلِنا لِكي يُنْقذَنا، فَلتُدركْنا رَأفَتُك سَريعاً لأنَّنا قَدْ تَمسْكَنَّا جدّاً. O rena Moder, avvänd inte syndarna från din förebedjan inför den som du har fött. Ty han är barmhärtig och förmögen till vår frälsning. Han led för vår skull; att han skulle rädda oss. Må din välvillighet hasta till oss, då vi är djupt förtappade.

  27. أعنّا يا اللَّهُ مُخَلِّصُنا مِنْ أجْل مّجْدِ اسْمِكَ. يارَبُّ نَجِّنا واغْفِر لَنا خَطايانا مِنْ أجْلِ اسْمِكَ القُدّوس. Gud, vår Frälsare, för din härlighets namn skull. Herre, rädda oss och förlåt oss våra synder, för ditt heliga namns skull.

  28. الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون آمين.now and forever and to the age of all ages. Amen. Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen.

  29. صَنَعتَ خَلاصاً فِي وَسَطِ الأرْضِ كُلّها أيُّها المسيحُ إلهُنا، عِنْدَما بَسَطْتَ يَديْكَ الطّاهِرتَيْنِ عَلَى عودِ الصَّليبِ فَلهَذا كُلُّ الأمَمِ تَصْرخُ قائلَةً : المَجْدُ لَكَ يارَبُّ. Du utverkade frälsning till jordens mitt, o Kristus, vår Gud, när du utsträckte dina heliga händer på korset. Därför ropar alla folk till dig, sägande: ”Förhärliga dig, Herre.

  30. المجد للآب والإبن والروح القدس ذو كْصابَتري كي إيو كي آجيو إبنڤماتي. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande.

  31. نَسْجدُ لِشَخْصِك غَيْر الفاسِد أيُّها الصّالِحُ طالِبينَ مَغْفرةَ خَطايانا أيُّها المسيحُ إلَهُنا. لأنَّكَ بمَشيئتكَ سُرِرْتَ أنْ تَصْعدَ عَلَى الصَّليبِ، لتُنجي الَّذينَ خَلقْتهُم مِنْ عُبوديَّةِ العَدوِّ. Vi nedfaller inför din oförgängliga person, o Gode, med bön om förlåtelse för våra synder, Kristus, vår Gud. Ty av egen vilja fröjdades du över att resas på korset för att rädda dem, som du skapat, från fiendens slaveri.

  32. نَصْرُخُ إليْكَ ونَشْكُركَ لأنَّكَ مَلأتَ الكُلَّ فَرحاً أيُّها المخَلِّص لمّا أتَيْتَ لتُعينَ العالَم، يارَبُّ المجْدُ لَكَ. Vi ropar till dig och tackar dig, ty du uppfyllde alla med glädje, o vår Frälsare, när du kom för att undsätta världen. Förhärliga dig, Herre.

  33. الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون آمين.now and forever and to the age of all ages. Amen. Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen.

  34. يا أنتِ هى الممْتَلئةُ نعْمةً يا والدَةَ الإلهِ العَذْراءَ. نُعظِّمكِ لأنَّ مِنْ قِبَلِ صَليبِ ابْنكِ انْهبَطَ الجَحيمُ وبَطلَ الموْتُ. أمْواتاً كُنّا فَنَهضْنا، واسْتَحقَقنا الحَياةَ الأبدِيَّةَ ونِلْنا نَعيمَ الفِرْدَوسِ الأوَّل. مِنْ أجْلِ هَذا نُمجِّدُ بِشُكْرِ غَير المائِتِ المسيحِ إلَهِنا لأنَّه قَويٌّ. Du är den som är full av nåd, o Gudaföderska, Jungfrun. Vi prisar dig, ty genom din sons kors har helvetet fallit och döden upphävts. Vi var döende och restes upp; vi värdigades det eviga livet och återvann förstlingsparadiset. Fördenskull förhärligar vi med tacksägelse den odödlige Kristus, vår Gud; ty han är mäktig.

  35. بالحقيقة نؤمن بإله واحد، الله الآب، ضابط الكل، خالق السماء والأرض، ما يُرَى وما لا يُرَى We believe in one God, God the Father the Pantocrator who created heaven and earth, and all things seen and unseen I sanning, vi tror på en enda Gud, Fader Pantokrator, skapare av himmel och jord, av allt vad synligt och osynligt är. Vi tror på en enda Herre, Jesus Kristus, Guds enfödde Son, född

  36. نؤمن برب واحد يسوع المسيح، إبن الله الوحيد، المولود من الآب قبل كل الدهور، نور من نور، إله حق من إله حق، مولود غير مخلوق، مساوٍ للآب في الجوهر، الذي به كان كل شئ.We believe in one Lord Jesus Christ, the Only-Begotten Son of God, begotten of the Father before all ages; Light of Light, true God of true God, begotten not created, of one essence with the Father, by whom all things were made; av Fadern före all tid; ljus av ljus, sann Gud av sann Gud, född och icke skapad; av samma väsen som Fadern, på honom genom vilken allting är gjort;

  37. هذا الذي من أجلنا نحن البشر، ومن أجل خلاصنا، نزل من السماء، وتجسد من الروح القدس ومن مريم العذراء، وتأنس.Who for us men and for our salvation came down from heaven, and was incarnate of the Holy spirit and the Virgin Mary and became Man. som för oss människor och för vår frälsnings skull har stigit ner från himmelen och tagit mandom av den helige Ande och av Jungfrun Maria och blivit människa;

  38. وصلب عنا على عهد بيلاطس البنطي. وتألم وقبر وقام من بين الأموات في اليوم الثالث كما في الكتب، وصعد إلى السموات،And He was crucified for us under Pontius Pilate, suffered and was buried. And on the third day He rose from the dead, according to the scriptures, ascended to the heavens som ock har blivit för oss korsfäst under Pontius Pilatus, lidit och blivit begraven; som på tredje dagen uppstått efter skrifterna och stigit upp till himmelen

  39. وجلس عن يمين  أبيه، وأيضاً يأتي في مجده ليدين الأحياء والأموات، الذي ليس لملكه إنقضاء.; He sits at the right hand of his Father, and He is coming again in His glory to judge the living and the dead, Whose kingdom shall have no end och sitter på Faderns högra sida, därifrån igenkommande i härlighet till att döma levande och döda; på vilkens rike icke skall varda någon ände.

  40. نعم نؤمن بالروح القدس، الرب المحيي المنبثق من الآب. نسجد له ونمجده مع الآب والإبن، الناطق في الأنبياءYes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Life-Giver, Who proceeds from the Father, Who with the Father and the Son is worshipped and glorified, who spoke by the prophets Ja, vi tror på den helige Ande; Herren och livgivaren, som utgår av Fadern; på honom som tillika med Fadern och Sonen tillbedes och förhärligas och som har talat genom profeterna.

  41. وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة رسولية. ونعترف بمعمودية واحدة لمغفرة الخطايا.And in one holy, catholic and apostolic church. We confess one baptism for the remission of sins. Och på en, helig, allmännelig och apostolisk kyrka. Vi bekänner ett enda dop till syndernas förlåtelse.

  42. We look for the resurrection of the dead, and the life of the coming age. Amen. وننتظر قيامة الأموات وحياة الدهر الآتيآمين och förväntar de dödas uppståndelse och den tillkommande världens liv. Amen.

  43. Herre, förbarma dig Lord have mercy كيرياليسون كيرياليسون يارب ارحم كيرياليسون كيرياليسون ارحمنا ياالله كيرياليسون كيرياليسون اسمعناوارحمنا

  44. مجداًوإكراماً إكراماً ومجداً للثالوث الأقدس الآب والإبن والروح القدس سلاماً وبنياناً لكنيسة الله الواحدة الوحيدة المقدسه الجامعة الرسولية. آمين Glory and honor, honor and glory to the All-Holy Trinity: The Father and the Son and the Holy Spirit. Peace and edification unto the one, only, holy, catholic and apostolic church of God. Amen Härlighet och ära, ära och härlighet till den heliga Treenigheten: Fadern, Sonen och den helige Ande. Frid och uppbyggelse åt Guds kyrka, den ena, enda, heliga, allmänneliga och apostoliska. Amen

  45. أذكر يارب الذين قدموا لك هذه القرابين والذين قدمت عنهم والذين قُدِمَت بواسطتهم أعطهم كلهم الأجرالسمائي Remember, O lord, those who have brought unto you these gifts, those on whose behalf they have been brought, and those by whom they have been brought. Give them all the heavenly reward Ihågkom, Herre, dem som framburit till dig dessa offer, och dem för vars skull de framburits, och dem genom vilka de framburits. Skänk dem alla den himmelska lönen.

  46. صلوا من أجل هذه القرابين المقدسة الكريمة وتقدماتنا والذين قدموها ياربُ ارحَمْ Pray for these holy and precious gifts, our sacrifices and those who have brought them. Lord have mercy. Be för dessa heliga och ärade offer, för alla våra offer, och för dem som har offrat dem. Herre, förbarma dig.

  47. Alleluia. This is the day which the Lord has made, let us rejoice and be glad in it. O Lordsave us هلليلويا هذا هواليوم الذي صنعه الرب فلنفرح ونبتهج فيه يارب خلصنا Halleluja. Detta är den dag som Herren har gjort. Låt oss på den fröjdas och vara glada. Herren frälse oss,

  48. , O Lord straighten our ways. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Alleluia ياربُ سهل سبلنا. مبارك الآتي بإسم الرب. هلليلويا. Herren må lätta våra steg. Välsignad är han, som kommer i Herrens namn. Halleluja.

  49. باسم الآب والإبن والروح القدس إله واحد مبارك الله الآب ضابط الكل آمين. In the Name of the Father, and the Son and the Holy Spirit, One God. Blessed be God the Father the Pantocrator. Amen I Faderns och Sonens och den helige Andes namn, en Gud. Välsignad är Gud, Fader Pantokrator. Amen.

  50. آمين حقا Amen

More Related