الساعة
Download
1 / 453

الساعة الثالثة - PowerPoint PPT Presentation


  • 63 Views
  • Uploaded on

الساعة الثالثة. TREDJE TIMMEN.

loader
I am the owner, or an agent authorized to act on behalf of the owner, of the copyrighted work described.
capcha
Download Presentation

PowerPoint Slideshow about ' الساعة الثالثة' - tad-deleon


An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript

الساعة الثالثة

TREDJE TIMMEN


متى جاء المعزى الروح القدس الذي سيرسله الآب باسمي، فهو يعلمكم كل شيء ويذكركم بكل ما قلته لكم. سلامي أترك لكم. سلامي أنا أعطيكم. ليس كما يعطى العالمُ أعطيكم. لا تضطرب قلوبكم ولا تجزع. سمعتم أنى قلت لكم إني أمضى ثم آتى إليكم. لو كنتم تحبونني لكنتم تفرحون لأني أمضى إلى الآب، لأن أبى أعظمُ منى. وقد قلتُ لكم الآن قبل أن يكون، حتى متى كان تؤمنون. لست أكلمكم كلاما كثيرا بعد، لأن رئيس هذا العالم آتٍ وليس له في شيءٌ. لكن لكي يعلمَ العالمُ أنني أحب أبى، وكما أوصاني أبى هكذا أفعل، قوموا ننطلق من ههنا. أنا هو الكرمة الحقيقية وأبى الكرام. كل غصن فيّ لا يأتي بثمر يقطعه. وكل ما يأتي بثمر ينقيه ليأتي بثمر أكثر. وأنتم من قبْل أنقياءُ من أجل الكلام الذي كلمتكم به. اثبتوا في وأنا أيضا فيكم. (والمجد لله دائما)


Vi tillbedjer Dig, o Kristus, med din gode Fader, och den helige Ande, för du har kommit* och frälst oss.

*eller (har fötts, döpts, korsfästs, har uppstått)

Ten ou-osht Emmok, O Be- Christos nem Bek Yot en Agathos: nem bi Bnevma Esouab dje ak- ij* ak-

soti emmon naj nan

* (av mask, ak-tchioms, av ashk, ak tonk)

نسجد لك أيها المسيح مع أبيك الصالح والروح القدس لأنك أتيت وخلصتنا إرحمنا

We worship You, O Christ, with Your good Father and the Holy Spirit for You have come and saved us


روحُكَ القُدُّوسُ يارَبُّ الَّذي أرْسَلتَهُ عَلًى تَلاميذِكَ القدّيسينَ ورُسُلِكَ المكرَّمينَ فِي السّاعةِ الثّالثةِ، هَذا لا تَنْزعُه مِنّا أيُّها الصّالحُ. لَكِن جَدِّدهُ فِي أحْشائِنا. قَلباً نَقياً اخْلِقُ فِيَّ يا اللَّهُ وروحاً مُسْتَقيماً جَدِّد فِي أحْشائـي. لا تَطْـرحني مِنْ قُدّام وَجْهكَ، وروحكَ القُدُّوس لا تَنْزَعهُ مِنِّي.

Din helige Ande, Herre, som du sände över dina heliga lärjungar och dina ärade apostlar i den tredje timmen; tag inte ifrån oss, o Gode, men förnya honom i oss. Skapa i mig, Gud, ett rent hjärta och förnya visshetens ande i mig. Förkasta mig icke från ditt ansikte, och tag inte din helige Ande ifrån mig.


المجد للآب والإبن والروح القدس الَّذي أرْسَلتَهُ عَلًى تَلاميذِكَ القدّيسينَ ورُسُلِكَ المكرَّمينَ فِي السّاعةِ الثّالثةِ، هَذا لا تَنْزعُه مِنّا أيُّها الصّالحُ. لَكِن جَدِّدهُ فِي أحْشائِنا. قَلباً نَقياً اخْلِقُ فِيَّ يا اللَّهُ وروحاً مُسْتَقيماً جَدِّد فِي أحْشائـي. لا تَطْـرحني مِنْ قُدّام وَجْهكَ، وروحكَ القُدُّوس لا تَنْزَعهُ مِنِّي.

ذو كْصابَتري كي إيو كي آجيو إبنڤماتي.

Glory be to the

Father, and to the Son, and to the Holy Spirit

Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande.


أيُّها الرَّبُّ الَّذي أرْسَلتَ روحَ قُدْسِكَ عَلَى تَلاميذِكَ القدِّيسينَ ورُسُلِكَ المكَرَّمينَ فِي السّاعَةِ الثّالِثَة، هَذا لا تَنْزعهُ مِنّا أيُّها الصّالحُ. لَكِن نَسْألكَ أنْ تُجدِّدَه فِي أحْشائِنَا يَا ربَّنا يَسوعَ المسيحَ ابنَ اللَّهِ الكَلمَة.

Herre, du som sände din helige Ande över dina heliga lärjungar och dina ärade apostlar i den tredje timmen; tag honom inte ifrån oss, o Gode. Men vi ber dig, vår Herre Jesus Kristus, Ordet, Guds Son, att förnya honom i oss:


روحاً مُسْتَقيماً ومُحْيياً، رُوحَ النُـبوَّةِ والعفَّةِ، رُوحَ القَداسَةِ والعَدالةِ والسُّلطةِ، أيُّها القادرُ عَلَى كُلِّ شَئٍ لأنَّكَ أنْتَ هُوَ ضِياءُ نُفوسِنَا. يامَنْ يُضئ لِكُلِّ إنْسانٍ آتٍ إلَى العالَمِ ارْحَمْنَا.

en livgivande och visshetens ande, en kysk och profetens ande; en mäktig, rättfärdig och helighetens ande, o Du som förmår allt. Ty du är våra själars ljus; du som ger ljus åt varje människa som kommer i världen; förbarma dig över oss.


الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين.

كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون آمين.now and forever and to the age of all ages. Amen.

Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen.


يا والدةَ الإلَهِ أنْتِ هى الكَرْمةُ الحَقيقيَّةُ الحامِلةُ عنْقودَ الحَياة، نَسْألُكِ أيَّتُها الممْتَلئةُ نِعمةً مَعَ الرُّسلِ مِنْ أجْلِ خَلاصِ نُفُوسِنا. مُبارَكٌ الرَّبُّ إلهُنا. مُبارَكٌ الرَّبُّ يَوماً فَيوْماً يُهيِّئ طَريقَنا لأنَّهُ إلهُ خَلاصِنا.

O Guds Moder, du är det sanna vinträdet som bär livets klase. Vi bönfaller dig, full av nåd, och apostlarna, att be för våra själars frälsning. Välsignad är vår Herre, vår Gud. Välsignad är Herren dag för dag, han bereder våra vägar, ty han är vår frälsnings Gud.


الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين.

كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون آمين.now and forever and to the age of all ages. Amen.

Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen.


أيُّها الملِكُ السَّمائيُّ المعزِّي، رُوحُ الحَقِّ الحاضِرُ فِي كُلِّ مَكانٍ والْمالئ الكلّ، كَنْز الصالحات ومُعْطي الحَياة، هَلمَّ تَفَضَّلْ وحل فينَا. وطَهِّرنَا مِنْ كلِّ دَنَسٍ أيُّها الصّالحُ وخلِّصْ نُفوسَنا.

O Parakleten, himmelske konung, sanningens ande, som är överallt och uppfyller allting. Det godas skatt och livets givare;

kom och värdigas vara i oss.

Rena oss från all befläckelse,

o Gode, och fräls våra själar.


المجد للآب والإبن والروح القدس المعزِّي، رُوحُ الحَقِّ الحاضِرُ فِي كُلِّ مَكانٍ والْمالئ الكلّ، كَنْز الصالحات

ذو كْصابَتري كي إيو كي آجيو إبنڤماتي.

Glory be to the

Father, and to the Son, and to the Holy Spirit

Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande.


كَما كُنْتَ مَعَ تَلامِيذِكَ أيُّها المخَلِّصُ وأعْطَيتَهمُ السَّلام، هَلمَّ أيْضاً كُنْ مَعنَا وامنَحنا سلامَكَ وخَلِّصنا وَنَجِّ نُفوسَنا.

Såsom du varit med dina lärjungar, o Frälsare, och givit dem frid, så kom även och var med oss och skänk oss din frid; och fräls oss och rädda våra själar.


الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين.

كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون آمين.now and forever and to the age of all ages. Amen.

Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen.


إذا ما وقَفْنا فِي هَيْكلِك المقَدَّسِ

نُحْسب كالقِيامِ فِي السَّماءِ. يا والدةَ الإلَه أنتِ هى بابُ السَّماء،

افْتَحي لَنا بابَ الرَّحْمَة.

När vi än står inför ditt heliga altare, räkna oss till dem som står i himlen. O Gudaföderska, Du är himmelens port; öppna för oss barmhärtighetens dörr.


الساعة المقَدَّسِ السادسة

SJÄTTE

TIMMEN


فلما أبصر الجموع صعد إلى الجبل. وعندما جلس تقدم إليه تلاميذه، ففتح فاه وعلمهم قائلا: طوبى للمساكين بالروح، لأن لهم ملكوت السموات. طوبى للحزانى الآن، لأنهم يتعزون. طوبى للودعاء، لأنهم يرثون الأرضَ. طوبى للجياع والعطاش إلى البر لأنهم يُشبعون. طوبى للرحماء لأنهم يُرحمون. طوبى لأنقياء القلب لأنهم يعاينون الله. طوبى لصانعي السلام، لأنهم يُدعَون أبناءَ الله. طوبى للمطرودين من أجل البر لأن لهم ملكوت السموات. طوبى لكم إذا طردوكم وعيروكم وقالوا فيكم من أجلي كل شر كاذبين. افرحوا وتهللوا لأن أجركم عظيم في السموات، فإنهم هكذا طردوا الأنبياء الذين كانوا قبلكم. أنتم مِلح الأرض، فإذا فسد المِلح فبماذا يُملح؟ لا يصلح بعد لشيء، إلا لأن يطرح خارجا وتدوسه الناس. أنتم نور العالم. لا يمكن أن تخفى مدينة كائنة على جبل. ولا يوقدون سراجا ويضعونه تحت المكيال، بل يضعونه على المنارة فيضيء لكل من في البيت. هكذا فليضئ نوركم قدام الناس، لكي يروا أعمالكم الصالحة فيمجدوا أباكم الذي في السموات. (والمجد لله دائما)


Vi tillbedjer Dig, o Kristus, med din gode Fader, och den helige Ande, för du har kommit* och frälst oss.

*eller (har fötts, döpts, korsfästs, har uppstått)

Ten ou-osht Emmok, O Be- Christos nem Bek Yot en Agathos: nem bi Bnevma Esouab dje ak- ij* ak-

soti emmon naj nan

* (av mask, ak-tchioms, av ashk, ak tonk)

نسجد لك أيها المسيح مع أبيك الصالح والروح القدس لأنك أتيت وخلصتنا إرحمنا

We worship You, O Christ, with Your good Father and the Holy Spirit for You have come and saved us


يا مَنْ فِي اليَوْمِ السّادِسِ وفِي السّاعَةِ السّادِسَة سُمِّرتَ عَلَى الصَّليبِ مِنْ أجْل الخَطيَّةِ الَّتي تَجرَّأ عَليْها أبونا آدَمُ فِي الفِرْدَوسِ، مَزِّقْ صَكَّ خَطايانا أيُّها المسيحُ إلهُنا وخَلِّصْنا. أَنا صَرخْتُ إلَى اللَّهِ والرَّبُّ سَمِعَني.

O, Du som på den sjätte dagen i den sjätte timmen spikades på korset för den synd, som vår fader Adam dristat sig till i paradiset. Söndra våra synders skuldsedel, o Kristus, vår Herre, och rädda oss. Jag ropade till Gud och Herren hörde mig.


اللَّهمَّ اسْتَجبْ صَلاتي ولا تَرفُضْ طلبَتي. الْتَفِتْ إلَيَّ واسْمَعْني، عَشِيَّة وباكِر ووَقْت الظُّهْر. كَلامي أقولُهُ فيَسْمعُ صَوْتي، ويُخلِّصُ نَفْسي بسَلامٍ.

Gud, svara till min bön och avvisa inte min åkallan. Vänd dig till mig, hör mig om aftonen, bittida och vid middagstiden; jag skall uttala mina ord, då hör han min röst och frälser min själ med frid.


المجد للآب والإبن والروح القدس تَرفُضْ طلبَتي. الْتَفِتْ إلَيَّ واسْمَعْني، عَشِيَّة وباكِر ووَقْت الظُّهْر. كَلامي أقولُهُ فيَسْمعُ صَوْتي، ويُخلِّصُ نَفْسي بسَلامٍ.

ذو كْصابَتري كي إيو كي آجيو إبنڤماتي.

Glory be to the

Father, and to the Son, and to the Holy Spirit

Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande.


يا يَسوعُ المَسيح إلَهنا الَّذي سُمِّرتَ عَلَى الصَّليبِ فِي السّاعَةِ السَادسَةِ، وقَتلْتَ الخَطيَّةَ بالخَشَبةِ، وأحْيَيتَ الميِّتَ بِمَوْتِك، الَّذي هُوَ الإنْسانُ الَّذي خَلقْتهُ بِيَديْكَ، الَّذي ماتَ بالخَطِيَّةِ،

O, Jesus Kristus, vår Gud, som naglades vid korset i den sjätte timmen; du dräpte synden på träet och med din död gav du liv åt den döda; människan, som du skapat av egen hand; han som dog genom synden.


اقْتُل أوْجاعَنا بِآلامِكَ الشّافِيةِ المحْيِيَّةِ، وبالمَساميِر الَّتي سُمِّرْتَ بِها. أنْقِذْ عُقولَنا مِنْ طياشَةِ الأعْمالِ الهيوليَّةِ والشَّهَواتِ العالَميَّةِ، إلَى تذْكارِ أحْكامِك َالسَّمائِيَّةِ كَرأفَتكَ.

Tillintetgör vår möda med dina livgivande och helande lidanden. Med de spikar, som du naglades vid korset; rädda våra förnuft från det flyktiga i värdlens sysslor och från världsliga begär, till att minnas Din himmelska vishet efter din välvilja.


الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين.

كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون آمين.now and forever and to the age of all ages. Amen.

Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen.


إذْ لَيسَ لَنا دالَّةٌ ولا حُجَّةٌ ولا مَعْذرةٌ مِنْ أجْلِ كَثْرةِ خَطايانا، فنَحْنُ بِك نَتَوسَّلُ إلَى الَّذي وُلِدَ مِنْك يا والِدةَ الإلهِ العَذْراء. لأَّن كَثيرةً هى شَفاعتكِ ومَقْبولةً عِنْد مُخلِّصِنا.

Då vi står utan förtrogenhet, skäl och ursäkt, för våra myckna synders skull; kan vi blott vädja till den som föddes av dig, o Jungfru, Gudaföderska; ty rika är dina förböner och behagliga för vår Frälsare.


أيَّتُها الأُمُّ الطّاهرةُ لا ترْفُضي الخُطاةَ مِنْ شَفاعَتكِ عِنْد الَّذي وُلِدَ مِنكِ. لأنَّهُ رَحومٌ وقادرٌ عَلَى خَلاصِنا، لأنَّهُ تألَّمَ مِنْ أجْلِنا لِكي يُنْقذَنا، فَلتُدركْنا رَأفَتُك سَريعاً لأنَّنا قَدْ تَمسْكَنَّا جدّاً.

O rena Moder, avvänd inte syndarna från din förebedjan inför den som du har fött. Ty han är barmhärtig och förmögen till vår frälsning. Han led för vår skull; att han skulle rädda oss. Må din välvillighet hasta till oss, då vi är djupt förtappade.


أعنّا يا اللَّهُ مُخَلِّصُنا مِنْ أجْل مّجْدِ اسْمِكَ.

يارَبُّ نَجِّنا واغْفِر لَنا خَطايانا مِنْ أجْلِ اسْمِكَ القُدّوس.

Gud, vår Frälsare, för din härlighets namn skull. Herre, rädda oss och förlåt oss våra synder, för ditt heliga namns skull.


الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين.

كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون آمين.now and forever and to the age of all ages. Amen.

Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen.


صَنَعتَ خَلاصاً فِي وَسَطِ الأرْضِ كُلّها أيُّها المسيحُ إلهُنا، عِنْدَما بَسَطْتَ يَديْكَ الطّاهِرتَيْنِ عَلَى عودِ الصَّليبِ فَلهَذا كُلُّ الأمَمِ تَصْرخُ قائلَةً : المَجْدُ لَكَ يارَبُّ.

Du utverkade frälsning till jordens mitt, o Kristus, vår Gud, när du utsträckte dina heliga händer på korset. Därför ropar alla folk till dig, sägande:

”Förhärliga dig, Herre.


المجد للآب والإبن والروح القدس الأرْضِ كُلّها أيُّها المسيحُ إلهُنا، عِنْدَما بَسَطْتَ يَديْكَ الطّاهِرتَيْنِ عَلَى عودِ الصَّليبِ فَلهَذا كُلُّ الأمَمِ تَصْرخُ قائلَةً : المَجْدُ لَكَ يارَبُّ.

ذو كْصابَتري كي إيو كي آجيو إبنڤماتي.

Glory be to the

Father, and to the Son, and to the Holy Spirit

Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande.


نَسْجدُ لِشَخْصِك غَيْر الفاسِد أيُّها الصّالِحُ طالِبينَ مَغْفرةَ خَطايانا أيُّها المسيحُ إلَهُنا. لأنَّكَ بمَشيئتكَ سُرِرْتَ أنْ تَصْعدَ عَلَى الصَّليبِ، لتُنجي الَّذينَ خَلقْتهُم مِنْ عُبوديَّةِ العَدوِّ.

Vi nedfaller inför din oförgängliga person, o Gode, med bön om förlåtelse för våra synder, Kristus, vår Gud. Ty av egen vilja fröjdades du över att resas på korset för att rädda dem, som du skapat, från fiendens slaveri.


نَصْرُخُ إليْكَ ونَشْكُركَ لأنَّكَ مَلأتَ الكُلَّ فَرحاً أيُّها المخَلِّص لمّا أتَيْتَ لتُعينَ العالَم، يارَبُّ المجْدُ لَكَ.

Vi ropar till dig och tackar dig, ty du uppfyllde alla med glädje, o vår Frälsare, när du kom för att undsätta världen. Förhärliga dig, Herre.


الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين.

كانين كي آ اي كي اسطوس اي اوناس طون اي اونون آمين.now and forever and to the age of all ages. Amen.

Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen.


يا أنتِ هى الممْتَلئةُ نعْمةً يا والدَةَ الإلهِ العَذْراءَ. نُعظِّمكِ لأنَّ مِنْ قِبَلِ صَليبِ ابْنكِ انْهبَطَ الجَحيمُ وبَطلَ الموْتُ. أمْواتاً كُنّا فَنَهضْنا، واسْتَحقَقنا الحَياةَ الأبدِيَّةَ ونِلْنا نَعيمَ الفِرْدَوسِ الأوَّل. مِنْ أجْلِ هَذا نُمجِّدُ بِشُكْرِ غَير المائِتِ المسيحِ إلَهِنا لأنَّه قَويٌّ.

Du är den som är full av nåd, o Gudaföderska, Jungfrun. Vi prisar dig, ty genom din sons kors har helvetet fallit och döden upphävts. Vi var döende och restes upp; vi värdigades det eviga livet och återvann förstlingsparadiset. Fördenskull förhärligar vi med tacksägelse den odödlige Kristus, vår Gud; ty han är mäktig.


بالحقيقة نؤمن بإله واحد، الله الآب، ضابط الكل، خالق السماء والأرض، ما يُرَى وما لا يُرَى We believe in one God, God the Father the Pantocrator who created heaven and earth, and all things seen and unseen

I sanning, vi tror på en enda Gud, Fader Pantokrator, skapare av himmel och jord, av allt vad synligt och osynligt är.

Vi tror på en enda Herre, Jesus Kristus, Guds enfödde Son, född


نؤمن برب واحد يسوع المسيح، الآب، ضابط الكل، خالق السماء والأرض، ما يُرَى وما لا يإبن الله الوحيد، المولود من الآب قبل كل الدهور، نور من نور، إله حق من إله حق، مولود غير مخلوق، مساوٍ للآب في الجوهر، الذي به كان كل شئ.We believe in one Lord Jesus Christ, the Only-Begotten Son of God, begotten of the Father before all ages; Light of Light, true God of true God, begotten not created, of one essence with the Father, by whom all things were made;

av Fadern före all tid; ljus av ljus, sann Gud av sann Gud, född och icke skapad; av samma väsen som Fadern, på honom genom vilken allting är gjort;


هذا الذي من أجلنا نحن البشر، ومن أجل خلاصنا، نزل من السماء، وتجسد من الروح القدس ومن مريم العذراء، وتأنس.Who for us men and for our salvation came down from heaven, and was incarnate of the Holy spirit and the Virgin Mary and became Man.

som för oss människor och för vår frälsnings skull har stigit ner från himmelen och tagit mandom av den helige Ande och av Jungfrun Maria och blivit människa;


وصلب عنا على عهد بيلاطس البنطي. وتألم وقبر وقام من بين الأموات في اليوم الثالث كما في الكتب، وصعد إلى السموات،And He was crucified for us under Pontius Pilate, suffered and was buried. And on the third day He rose from the dead, according to the scriptures, ascended to the heavens

som ock har blivit för oss korsfäst under Pontius Pilatus, lidit och blivit begraven; som på tredje dagen uppstått efter skrifterna och stigit upp till himmelen


وجلس عن يمين  أبيه، وأيضاً يأتي في مجده ليدين الأحياء والأموات، الذي ليس لملكه إنقضاء.; He sits at the right hand of his Father, and He is coming again in His glory to judge the living and the dead, Whose kingdom shall have no end

och sitter på Faderns högra sida, därifrån igenkommande i härlighet till att döma levande och döda; på vilkens rike icke skall varda någon ände.


نعم نؤمن بالروح القدس، الرب المحيي المنبثق من الآب. نسجد له ونمجده مع الآب والإبن، الناطق في الأنبياءYes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Life-Giver, Who proceeds from the Father, Who with the Father and the Son is worshipped and glorified, who spoke by the prophets

Ja, vi tror på den helige Ande; Herren och livgivaren, som utgår av Fadern; på honom som tillika med Fadern och Sonen tillbedes och förhärligas och som har talat genom profeterna.


Och p en helig allm nnelig och apostolisk kyrka vi bek nner ett enda dop till syndernas f rl telse

وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة رسولية. ونعترف بمعمودية واحدة لمغفرة الخطايا.And in one holy, catholic and apostolic church. We confess one baptism for the remission of sins.

Och på en, helig, allmännelig och apostolisk kyrka. Vi bekänner ett enda dop till syndernas förlåtelse.


We look for the resurrection of the dead, and the life of the coming age. Amen.

وننتظر قيامة الأموات وحياة الدهر الآتيآمين

och förväntar de dödas uppståndelse och den tillkommande världens liv. Amen.


Herre f rbarma dig lord have mercy
Herre, förbarma dig the coming age. Amen. Lord have mercy

كيرياليسون كيرياليسون يارب ارحم

كيرياليسون كيرياليسون ارحمنا ياالله

كيرياليسون كيرياليسون اسمعناوارحمنا


مجداً the coming age. Amen.وإكراماً إكراماً ومجداً للثالوث الأقدس الآب والإبن والروح القدس سلاماً وبنياناً لكنيسة الله الواحدة الوحيدة المقدسه الجامعة الرسولية. آمين

Glory and honor, honor and glory to the All-Holy Trinity: The Father and the Son and the Holy Spirit. Peace and edification unto the one, only, holy, catholic and apostolic church of God. Amen

Härlighet och ära, ära och härlighet till den heliga Treenigheten: Fadern, Sonen och den helige Ande. Frid och uppbyggelse åt Guds kyrka, den ena, enda, heliga, allmänneliga och apostoliska. Amen


أذكر يارب الذين قدموا لك هذه القرابين والذين قدمت عنهم والذين قُدِمَت بواسطتهم أعطهم كلهم الأجرالسمائي

Remember, O lord, those who have brought unto you these gifts, those on whose behalf they have been brought, and those by whom they have been brought. Give them all the heavenly reward

Ihågkom, Herre, dem som framburit till dig dessa offer, och dem för vars skull de framburits, och dem genom vilka de framburits. Skänk dem alla den himmelska lönen.


صلوا من أجل هذه القرابين المقدسة الكريمة وتقدماتنا والذين قدموها

ياربُ ارحَمْ

Pray for these holy and precious gifts, our sacrifices and those who have brought them. Lord have mercy.

Be för dessa heliga och ärade offer, för alla våra offer, och för dem som har offrat dem. Herre, förbarma dig.


Alleluia this is the day which the lord has made let us rejoice and be glad in it o lordsave us
Alleluia. This is the day which the Lord has made, let us rejoice and be glad in it. O Lordsave us

هلليلويا هذا هواليوم الذي صنعه الرب فلنفرح ونبتهج فيه يارب خلصنا

Halleluja. Detta är den dag som Herren har gjort. Låt oss på den fröjdas och vara glada. Herren frälse oss,


O lord straighten our ways blessed is he who comes in the name of the lord alleluia
, O Lord straighten our ways. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Alleluia

ياربُ سهل سبلنا. مبارك الآتي بإسم الرب. هلليلويا.

Herren må lätta våra steg.

Välsignad är han, som kommer i Herrens namn. Halleluja.


باسم الآب والإبن والروح القدس إله واحد مبارك الله الآب ضابط الكل آمين.

In the Name of the Father, and the Son and the Holy Spirit, One God. Blessed be God the Father the Pantocrator. Amen

I Faderns och Sonens och den helige Andes namn, en Gud. Välsignad är Gud, Fader Pantokrator. Amen.


آمين إله واحد مبارك الله الآب ضابط الكل آمين.

حقا

Amen


Blessed be his only begotten son jesus christ our lord amen
Blessed be His Only-Begotten Son, Jesus Christ, our Lord. Amen.

  • مباركٌ إبنه الوحيد يسوع المسيح ربنا آمين.

Välsignad är hans enfödde son, Jesus Kristus, vår herre. Amen.


آمين Amen.

حقا

Amen


Blessed be the holy spirit the paraclete amen
Blessed be the Holy Spirit, the Paraclete. Amen. Amen.

مباركٌ الروح القدس المُعــزي آمين.

Välsignad är den helige Ande, Parakleten (Tröstaren). Amen.


آمين Amen.

حقا

Amen


واحدٌ هو الآب القدوس. واحدٌ هو الإبن القدوس. واحدٌ هو الروح القدس آمين.

Amen. One is the Holy Father, One is the Holy Son, One is the Holy Spirit. Amen.

En är Fadern, den helige. En är Sonen, den helige. En är den helige Ande. Amen.


مباركٌ الرب الإله إلي الأبد. يا جميع الأمم باركوا الرب ولتباركه جميع الشعوب لأن رحمته ثبتت علينا. وحق الرب يدوم إلي الأبد. آمين. هلليلويا.

Blessed be the Lord God forever. . Praise the Lord, all you nations: praise Him, all you people for his mercy in confirmed upon us: and the truth of the Lord endures for ever. Amen, Alleluia

Välsignad är Herren Gud till evighet. Amen. Prisa Herren; alla ni folk; låt alla folk välsigna honom. Ty hans barm-härtighet är befäst i oss, och Herrens sanning består till evighet. Amen. Halleluja


المجد للآب والإبن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. هلليلويا.

  • Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever and to the age of all ages. Amen. Alleluia.

Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande. Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen. Halleluja


صلوا الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. هلليلويا

Pray

إشليل

Låt oss be


للصلاة قفوا الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. هلليلويا

Stand up for Prayer

Stå upp till bön


  • السلام لجميعكم الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. هلليلويا

  • Peace be with all.

    Frid vare med er alla.


ولروحكَ أيضاً الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. هلليلويا

And with your spirit.

Så ock med din ande


فلنشكرصانع الخيرات الرحوم الله الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. هلليلوياأبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع لأنه سترنا وأعاننا وحفظنا وقبلنا إليه وأشفق علينا وعضدنا

Let us give thanks to the beneficent and merciful God, the Father of our Lord. God and Savior, Jesus Christ, for he has covered us, helped us, guarded us, accepted us to him, spared us, supported us

Låt oss tacka honom, som skapade allt gott, barmhärtige Gud, Fader till vår herre, Gud och frälsare Jesus Kristus. Ty han har överskylt oss, bistått oss, bevarat oss, mottagit oss, haft medömkan med oss, stöttat oss


and has brought us to this hour. الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. هلليلويا

Let us also ask him, the Lord our God, the Pantocrator, to guard us in all peace this holy day and all the days of our life.

وأتى بنا إلى هذه الساعة، هو أيضاً فلنسأله أن يحفظنا في هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا بكل سلام الضابط الكل الرب إلهنا.

och fört oss fram till denna stund. Låt oss också bedja honom, Herren vår Gud, Pantokrator, att bevara oss denna heliga dag och alla våra levnadsdagar i all frid.


صلــــوا الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. هلليلويا

Pray

Be


ياربُ ارحَمْ الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. هلليلويا

كيريي ليسون

Herre, förbarma dig

Kyrieeleison


أ الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. هلليلويايها السيد الرب الإله ضابط الكل أبو ربنا والهنا ومخلصنا يسوع المسيح نشكركَ على كل حالٍ ومِن أجل كل حالٍ وفي كل حال

O Master, Lord, God the Pantocrator, the Father of our Lord, God and Savior, Jesus Christ, we thank you for every condition, concerning every condition, and in every condition

O, mästare och herre, Gud Pantokrator, fader till vår herre, Gud och frälsare, Jesus Kristus; vi tackar dig för allt, för alltings skull och i allt.


ل الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. هلليلوياأنكَ سترتنا وأعنتنا وحفظتنا وقبلتنا إليك وأشفقت علينا وعضدتنا وأتيت بنا إلى هذه الساعة.

. For you have covered us, helped us, guarded us, accepted us to you, spared us, supported us, and have brought us to this hour.

Ty du har överskylt oss, bistått oss, bevarat oss, mottagit oss, haft medömkan med oss, stöttat oss och har fört oss fram till denna stund.


أطلبوا لكي يرحمنا الله ويتراءف علينا ويسمعنا ويعيننا ويقبل سؤالات وطلبات قديسيه منهم بالصلاح عنا في كل حين

Be till Gud att förbarma sig över oss, och vara välvillig med oss, och höra oss och hjälpa oss, och mottaga hans helgons böner och tillbedjan till godhet för oss i all tid,

Pray that God have mercy and compassion upon us, hear us, help us and accept the supplications and prayers of His saints for that which is good on our behalf at all times


ويجعلنا مستحقين أن ننال من شركه أسراره المقدسة المباركة لمغفرة خطايانا.

and make us worthy to partake of the communion of his holy and blessed mysteries, for the remission of our sins.

och gör oss värdiga att nå delaktighet av hans välsignade, heliga mysterier till att förlåta våra synder.


ياربُ ارحَمْ أسراره المقدسة المباركة لمغفرة خطايانا.

Lord have mercy.

Herre, förbarma dig

Kyrieeleison


مِنْ أجل هذا نسأل ونطلب من صلاحِكَ يا مُحِبَ البشر إمنحنا أن نكمل هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا بكل سلامٍ مع خوفك.

Therefore we ask and entreat your goodness, O Lover of Mankind, grant us to complete this holy day, and all the days of our life, in all peace with your fear.

Fördenskull tillbeder vi och söker din godhet, o människoälskande. Skänk oss att fullborda denna heliga dag och alla våra livsdagar i all frid och i din fruktan.


كل حسدٍ وكل تجربةٍ وكل فعل الشيطان ومؤامرة الناس الأشرار وقيام الأعداء الخفيين والظاهرين، إنزعها عنا وعن هذه المائدة وعن موضعك المقدس هذا.

All envy, all temptation, all the work of Satan, the counsel of wicked people and the rising up of enemies, hidden and manifest, take them away from us, and from all your people, and from this table, and from this holy place that is yours

All avund, all frestelse, allt satans verk, onda människors anslag samt de fiender, dolda och uppenbara, som reser sig mot oss. Ta dem bort ifrån oss, och från hela ditt folk, och från detta bord;


أما الصالحات والنافعات فارزقنا إياها. لأنك أنت الذي أعطيتنا السلطان أن ندوس الحيات والعقارب وكل قوة العدو.

But those things which are good and profitable do provide for us, for it is you who have given us the authority to tread on serpents and scorpions, and upon all the power of the enemy

Men giv oss vad gott och nyttigt är. Ty du har givit oss makt att nedtrampa ormar, skorpioner och all fiendens kraft.


Saved amen and with your spirit
Saved, Amen. And with your spirit إياها. لأنك أنت الذي أعطيتنا السلطان أن ندوس الحيات والعقارب وكل قوة العدو.

خَلصْت حقاً ومعَ روحِكَ

Sotis. Amen. Ke to pnevmati so.

Frälst. Amen. Så och med din ande.


يا كل حكماء إياها. لأنك أنت الذي أعطيتنا السلطان أن ندوس الحيات والعقارب وكل قوة العدو.إسرائيل صُناع خيوط الذهب إصنعوا ثوباً هرونياً لائقاً بكرامة كهنوت

Nicabeu throu

`nte piIcrah l nh`eter\wb

Enikap `nnoub maqami`o `nou`]qhn

`n~A`arwn > kata `ptai`o

`n;metouhb

Ni-savev ti-roo ente Bi-Israil, ni-eterhob e-ni-kab ennob, ma-thamio enou-esh-tin en

A-aron, kata ebtaio enti-

met-ouib

Ni alla Israels visa, som gör gyllene tråd; framställ en klädnad lik Arons , värdig för prästämbetets ära.


أبينا المكرم رئيس الكهنة البابا أنبا شنودة حبيب المسيح.

وشريكه في الخدمة الرسولية أبينا الأسقف المكرم أنبا أباكير

`mpeniwt eqouab `narxh `erec papa abba å Senou} pimentrit `nte Px/c/.

Nem peniwt `n`epickopoc abba AbaKir nimenra; `nte Pxc?.

Em-beniot

Es-ouab en-arshi-erevs Baba Avva Shenouti, bi-minrit ente Bi-e-christos

Nem beniot etta-iot Bi-ebiskopos Avva Abakir

bi-minrit ente

Bi-e-christos

Vår helige Fader ärkeprästen påve Abba Shenouti, Kristi älskade.

Och hans medtjänare i den apostoliska tjänsten, vår fader, ärade biskopen

Abba Abakir, Kristi älskade.


عبيدك خدام هذا اليوم القمامصة والقسوس والشمامسة والإكليروس وكل الشعب وضعفي يكونون محاللين من فم الثالوث الاقدس

Må dina tjänare, de som tjänar denna dag, hegumenerna, prästerna, diakonerna, hela ekliros och allt folket och min ringhet, få avlösning ur munnen av den heliga Treenigheten;


الآب والإبن والروح القدس ومن فم الكنيسة الواحدة الوحيدة المقدسة الجامعة الرسولية ومن افواه الاثنا عشر رسولاً

Fadern, Sonen och den helige Ande, och från den ena, enda heliga, allmänneliga och apostoliska kyrkans mun, och från de tolv apostlarnas munnar,


ومن الكنيسة الواحدة الوحيدة المقدسة الجامعة الرسولية ومن افواه الاثنا عشر رسولاً فم ناظر الإله الإنجيليمرقس الرسول الطاهروالشهيد والبطريرك القديسساويرس ومعلمناديوسقوروس والقديس أثناسيوس الرسولي والقديس بطرسخاتم الشهداء ورئيس الكهنة

och från Gudsskådaren, evangelistens den helige Markus mun, helig apostel och martyr. Och från patriarkens, den helige Severus, vår lärares Dioscoros, den helige apostoliske Athanasius , den helige martyrens sigill och

ärkeprästens Petros,


والقديس يوحنا الكنيسة الواحدة الوحيدة المقدسة الجامعة الرسولية ومن افواه الاثنا عشر رسولاً ذهبي الفم والقديس كيرلس

والقديسباسيليوسوالقديس إغريغوريوس ومن أفواه الثلاثمائة والثمانية عشر المجتمعين بنيقيه

den helige Johannes Chrysostomos, den helige Kyrillos, den helige Basileos och den helige Gregorius; och från munnarna av de trehundraarton församlade i Nicea,


والم الكنيسة الواحدة الوحيدة المقدسة الجامعة الرسولية ومن افواه الاثنا عشر رسولاً ائة والخمسين بالقسطنطينية والمائتين بأفسس ومن فم أبينا المكرم رئيس الكهنة البابا أنبا شنودة وشريكه في الخدمة الرسولية أبينا الأسقف المكرم أنبا أباكير

de etthundrafemtio i Konstantinopel och de tvåhundra i Efesus, och från vår ärade faders och ärkeprästens påve Baba Abba

Shenouda´s mun,och från hans medtjänare i den apostoliska tjänsten, vår fader, ärade biskopen Abba Abakir,


ومن فم حقارتي لأنه مبارك الكنيسة الواحدة الوحيدة المقدسة الجامعة الرسولية ومن افواه الاثنا عشر رسولاً ٌ ومملوءٌ مجداً إسمك القدوس أيها الآب والإبن الروح القدس الآن وكل أوان وإلي دهر الدهور آمين .

och från min ringhets mun.

För välsignat och fullt av härlighet är ditt heliga namn, o Fadern, Sonen och den helige Ande.

Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen.


سوتيس آمين كي طو إبنيڤماتي سو... الكنيسة الواحدة الوحيدة المقدسة الجامعة الرسولية ومن افواه الاثنا عشر رسولاً

خَلصْت حقاً ومعَ روحِكَ

Sotis. Amen. Ke to pnevmati so.

Frälst. Amen. Så och med din ande.


هذه المجمرة الذهب الكنيسة الواحدة الوحيدة المقدسة الجامعة الرسولية ومن افواه الاثنا عشر رسولاً النقي الحاملة العنبرالتي في يدي هرون الكاهن يرفع بخور على المذبح

Rökelsekaret av rent guld, bärande väl-doften, är i prästen Arons hand, han som offrar rökelsen uppå altaret.

This censer of pure gold, bearing the aroma, is in the hands of Aaron the priest, offering up incense on the altar.

Tai shori en noub en kasaros: et- fai cha bi aromata: et chen nen djig en A-aron bi ou-ib: ef tali o-o esto-i-nou-fi-

e-ebshoi e-djen bi ma en

er-schå-schi


Det gyllene rökelsekaret av guld är Jungfrun, hennes väldoft är vår frälsare. Hon födde honom, han frälste oss och förlät oss våra synder.

المجمرة الذهب هي العذراءوعنبرها هو مخلصنا ولدته وخلصنا وأغفرلنا خطايانا

Ti-shori en no-ub te ti Parthenos: bes aromata be ben-sotir: as-misi emmof af-soti emmon: oouh af ka nen novi nan evol.

تي شوري إن نوب تي تي بارثينوس بيس آروماتا بي بنسوتير. آسميسي إمموف آفسوتي إممون أووه أف كانين نوفي نان إيفول


بشفاعة والدة الإله القديسة مريم، يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا.

هيتين ني إبريسفيا إنتي تي ثيؤطوطوس إثؤواب ماريا إبشويس آري إهموت نان إمبي كو إيفول إنتي نين نوفي

Genom förbönerna av Gudaföderskan,

heliga Maria; Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder.

Hiten ni bresvia ente ti-Theotokos Esouab Maria : Eb-Chois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi


هيتين ني إبريسفيا إنتي بي شاشف إن أرشي آنجيلوس نيم ني طغما إن إيبورانيون إبشويس.

Genom förbönerna av de sju ärkeänglarna och de himmelska skarorna, Herre, skänk oss

förlåtelse för våra synder

بشفاعة سبعة رؤساء الملائكة والطغمات السمائية، يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا.

Hiten ni bresvia ente bi- shashf en arshi-angelos: nem ni tagma en ep ooranion Eb-Chois ari-ehmot nan em bi ko evol ente nen novi


هيتين ني إفكي إنتي ناشويس إنيوتي إن آبوسطولوس نيم إبسيبي إنتي ني ماثيتيس إبشويس

Genom bönerna av mina mästare, apostlafäderna och övriga lärjungar, Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder

Hiten ni evchi ente na-chois en yoti en Apostolos: nem eb sebi ente ni Masitis: Eb-Chois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi

بصلوات سادتي الآباء الرسل وبقية التلاميذ، يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا.


هيتين ني إفكي إنتي بي ثيئوريموس إن أڤ آنجيليستيس ماركوس بي آبوسطولوس إبشويس.

Genom bönerna av den som skådar Gud, evangelisten Markus, aposteln, Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder

Hiten ni evchi ente bi Theorimos en Evangelistis Markos bi Apostolos: Eb-Chois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi

بصلوات ناظر الإله الإنجيلي مرقس الرسول، يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا.


هيتين ني إفكي إنتي بي آرشي ذياكون إتزماروؤت إستيفانوس بي شورب إممارتيروس إبشويس.

Genom bönerna av ärkediakonen, den välsignade Stefanos, den förste martyren. Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder

Hiten ni evchi ente bi archi-diakonos et es-maraout Stefanos, bi-shorb em martiros: Eb-Chois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi

بصلوات رئيس الشمامسة المبارك

إستفانوس أول الشهداء، يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا.


هيتين ني إفكي إنتي آثلوفوروس إم مارتيروس باشويس إبؤرو جيئورجيوس إبشويس.

Hiten ni evchi ente bi asloforos em martiros: pa chois ep ooro Georgios: Eb-Chois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi

بصلوات المجاهد الشهيد الملك جيؤرجيوس، يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا.

Genom bönerna av kämpen, martyren, min herre, konung Georgios, Herre, skänk oss för våra synder


هيتين ني إفكي إنتي بي آثلوفوروس إم مارتيروس أفامينا إنتي ني فايات إبشويس.

Hiten ni evchi ente bi asloforos em martiros: Abba Mina ente ni fai-jat:

Eb-Chois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi

Genom bönerna av kämpen, martyren, undergöraren Ava Mina,

Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder

بصلوات المجاهد الشهيد أبا مينا، البياضي، يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا.


هيتين ني إفكي إنتي بي إم مارتيروس أفامينا إنتي ني فايات إبشويس.أثلوفورس إممارتيروس ثيؤدوروس بي إستراتيلاتيس إبشويس.

Hiten ni evchi ente bi asloforos em martiros Theodoros, bi stratilatis:

Eb-Chois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi

Genom bönerna av kämpen, martyren,

Teodor, prinsen.

Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder

بصلوات المجاهد الشهيد تيؤدورس الإسفهلارس، يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا.


هيتين ني إفكي إنتي بي إم مارتيروس أفامينا إنتي ني فايات إبشويس.أثلوفورس إممارتيروس فيلوباتير مرقوريوس، إبشويس.

Hiten ni evchi ente bi asloforos em martiros filopatir Merkorios

Eb-Chois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi

Genom bönerna av kämpen, martyren, Filopatir Merkorios.

Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder

بصلوات المجاهد الشهيد مرقوريوس، محب الآب، يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا.


Genom bönerna av helgonen för denna dag, var och en i sitt namn, Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder

هيتين ني إفكي إنتي ني إثؤواب إنتي بايإبهوؤوبي أوواي بي أوواي كاطا بيفران إبشويس.

بصلوات قديس هذا اليوم، كل واحد بإسمه، يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا.

Hiten ni ev-chi ente ni esouab ente bai eho-ou: bi ou-ai bi ou-ai kata bef raan: Eb-Chois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi


هيتين نو إفكي آريه إبؤنخ إمبين يوت إتطايوت إن أرشي إريفس باباآڤا شنوتي إبشويس. آري إهموت نان إمبي كو إيڤول إنتي نين نوڤي

Genom deras böner, bevara livet för vår ärade fader, ärkeprästen Baba Abba Shenouda Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder

Hiten no evchi areh ep-onch em ben yot etta- yout: en arshi erevs Baba Abba Shenouda Eb-Chois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi

بصلواتهم يارب إحفظ لنا حياة أبينا المكرم، رئيس الآباء البابا أنبا شنودة الثالث، يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا.


هيتين نو إفكي آريه إبؤنخ إم بنيوت إتطايوت إن ذيكيئوس آڤا اباكير بي إبسكوبوس إبشويس. آري إهموت نان

Hiten no evchi areh ep-onch em ben yot etta- yout: en dhikeos Abba Abakeer, ebiskopos: Eb-Chois ari ehmot nan em bi ko evol ente nen novi

بصلواتهم يارب إحفظ حياة الأب المكرم، الصديق الأنبا آباكير الأسقف، يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا.

Genom deras böner, bevara livet för vår ärade och rättfärdige fader, Abba Abakir , biskopen. Herre, skänk oss förlåtelse för våra synder


Vi tillbedjer Dig, o Kristus, med din gode Fader, och den helige Ande, för du har kommit* och frälst oss.

*eller (har fötts, döpts, korsfästs, har uppstått)

Ten ou-osht Emmok, O Be- Christos nem Bek Yot en Agathos: nem bi Bnevma Esouab dje ak- ij* ak-

soti emmon naj nan

* (av mask, ak-tchioms, av ashk, ak tonk)

نسجد لك أيها المسيح مع أبيك الصالح والروح القدس لأنك أتيت وخلصتنا إرحمنا

We worship You, O Christ, with Your good Father and the Holy Spirit for You have come and saved us


نعمة ربنا helige Ande, för du har kommit* och frälst oss.يسوع المسيح تكون مع روحك الطاهرة يا سيدي الأب المكرم رئيس الكهنة البابا أنبا شنودة

Pi`\mot gar `mPen_ Ih/c/ Px/c/ ef`e]wpi nem pek`agion `pneuma pa_ `niwt ettai-hout `narxh`ereuc papa abba

å Senou}

Bi ehmot ghar em- Ben-chois

Ijsous Bi-echristos ef-eshobi nem Bek-agion e-pnevma Ba-chois en-jot etta-jot en arshi-erevs Baba Avva Shenouti

Må vår Herre Jesu Kristi nåd vara med din heliga ande, o min herre, ärade fader, ärkeprästen påve

Abba Shenouti


و helige Ande, för du har kommit* och frälst oss.أبانا الأسقفأنبا أباكير.

فليكن اﻹكليروس وكل الشعب معافين في الرب آمين يكون.

Nempeniwt

`n`epickopocabba AbaKir.

Mare pi`klhroc nem pilaoc thrf oujai 'en P_ je `amhn ec`e]wpi.

Nem ben-jot en ebiskopos Avva Abakir.

Mare bi-ekliros nem bi-laos tirf o-gai chen Eb-chois dje amin

es-eshobi

Och med vår fader biskopen Abba Abakir.

Må prästerskapet och hela folket vara väl i Herren. Amen. Må det ske.


بولس عبد ربنا يسوع المسيح الرسول المدعو المفرز لبشاره الله، من رساله معلمنا بولس الرسول الي .... بركته تكون مع جميعا آمينPaulus, tjänaren åt vår herre Jesus Kristus, kallad till apostel, utvald för Guds förkunnelse. Ett kapitel ur vår lärare Paulus brev till.... Må dess välsignelse vara med oss. Amen.


M guds faderns n d vara med oss alla amen
نعمة الله الآب تكون مع جميعنا آمينMå Guds Faderns nåd vara med oss alla. Amen.


الكاثوليكون فصل من رسالة معلمنا (…) الرسول بركته تكون مع جميعنا آمينKatholikon från vår lärare .....,hans välsignelse må vara med oss alla. Amen.


لا تحبوا العالم ولا الأشياء التي في العالم لأن العالم يمضي وشهواته والذي يصنع إرادة اللهيدوم إلى الأبد آمينÄlska inte världen, och inte heller de ting som finns i världen. Världen skall förgås och allt dess begär; men den somgör Guds vilja skall bestå till evighet. Amen.


Hail to you, Mary the fair dove, who has born unto us, God the Logos.

السلام لك يا مريم الحمامة الحسنة التي ولدت لنا الله الكلمة

Shere ne Maria: ti-tchrombi esnesos thi etas misi nan Ef Nooti Bi Logos.

Hell dig, Maria; den goda duvan, som födde till oss Ordet, Gud.


Blessed are you in truth, with Your good Father and the Holy Spirit, for You have come and saved us.

مبارك أنت بالحقيقة مع أبيك الصالح والروح القدس لأنك أتيت وخلصتنا

Ek-esmarouot alisos: nem Bek Yot en Agasos nem bi Bnevma Esouab dje ak i* ak soti emon nai nan

*(av mask, ak tchi-oms, av ashk, ak tonk)

Välsignad är du i sanning, med din gode Fader och den helige Ande,  för du har kommit* och frälst oss

*eller ( har fötts, döpts, blivit korsfäst, uppstått)


أ Spirit, for You have come and saved us.عمال الرسل

Praxis

Apostlagärningarna


فصل من أعمال آبائنا الرسل الأطهار المشمولين بنعمة الروح القدس بركتهم المقدسة فلتكن معنا آمينEtt kapitel ur våra fäders Apostlagärningar; må deras heliga välsignelse vara med oss. Amen.


لم تزل كلمة الرب تنمو وتكثر وتعتز وتثبت، في بيعة اللـه المقدسة.

آميـــــن.

Herrens ord ska växa, föröka sig, ha makt

och befästa sig

i Guds heliga kyrka. Amen.


SYNEXAR وتثبت، في بيعة اللـه المقدسة. Idag är 10:e dagen i månaden Kiahk. Må Gud ta emot den väl, och återigen; för oss och er, o mina fäder och bröder, till att leva i frid och trygghet med förlåtelse för våra synder och överträdelser genom vår Herres barmhärtighet. Amen.

اليوم ال من الشهر المبارك ، أحسن الله إستقباله وأعاده علينا وعليكم ونحن وأنتم في هدوء واطمئنان، مغفورين الخطايا والزلات من قبل مراحم الرب يا آبائي وإخوتي آمين.


Må deras förböner وتثبت، في بيعة اللـه المقدسة.

vara med oss,

och härligheten vara

hos vår Gud i evighet.

Amen.


Holy god holy mighty holy immortal who was born of the virgin have mercy on us
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Who was born of the Virgin, have mercy on us.

قدوس الله قدوسالقوي قدوس الحي الذي لا يموت

يامن ولد من العذراء إرحمنا

Agios o Theos:Agios jis-shiros: Agios asanatos : o ek Partheno gennetis: eleison Imas

Helige Gud, helige starke, helige odödlige, som föddes av Jungfrun, förbarma Dig över oss


Holy god holy mighty holy immortal who was crucified for us have mercy on us
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Who was crucified for us, have mercy on us.

قدوس الله قدوس القوي قدوس الحي الذي لا يموت يامن صلب عنا إرحمنا

Agios o Theos: Agios jis-shiros: Agios asanatos: o stavrotis di imas: eleison imas

Helige Gud, helige starke, helige odödlige, som korsfästs för vår skull, förbarma dig över oss


Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Who rose from the dead and ascended into the heavens, have mercy on us.

Agios o Theos: Agios jis-shiros: Agios asanatos: o anastas ek ton  nekron ke anelson jis tos oranos: Eleison Imas

قدوس الله قدوسالقوي قدوس الحي الذيلا يموت يامن قام من الأموات وصعد إلىالسموات إرحمنا

Helige Gud, helige starke, helige odödlige, som uppstått från de döda och uppstigit till himlarna, förbarma Dig över oss


Glory to the Father and to the Son and to The Holy Spirit, now and ever and unto the ages of the ages.Amen. O Holy Trinity, have mercy upon us.

المجد للآب والإبن والروح القدس

الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين

أيها الثالوث القدوس إرحمنا

Dhoxa Patri ke Ejo ke agio Bnevmati: ke nin ke a i ke jis tos e onas ton e-onon. Amen. Agia Trias: eleison imas

Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande. Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen. Heliga Treenighet, förbarma Dig över oss.


صلوا now and ever and unto the ages of the ages.Amen. Pray

إشليل

Be


إيبى إبروس إفكى إستاثيتى now and ever and unto the ages of the ages.Amen.

Stå upp till bön

للصلاة قفوا


السلام لجميعكم now and ever and unto the ages of the ages.Amen.

إيرينى باسي

Frid vare med er alla.


ولروحك أيضاً now and ever and unto the ages of the ages.Amen.

كى تو إبنيڤماتي سو

Så ock med din ande


O Master, Lord Jesus Christ our God, Who said to His saintly, honored disciples and holy apostles,

أيها السيد الرب يسوع المسيح إلهنا الذي قال لتلاميذه القديسين المكرمين ورسله الأطهار

O mästare, herre Jesus Kristus, vår Gud, som sade till sina ärade, heliga lärjungar och rena apostlar,


Many prophets and righteous men have desired to see the things which you see, and have not seen them, and to hear the things which you hear and have not heard them.

إن أنبياء وأبراراً كثيرين إشتهوا أنيروا ما أنتم ترون ولم يروا وأن يسمعوا ما أنتم تسمعون ولم يسمعوا

att profeter och många rättfärdiga åtrådde att se vad ni ser, och har inte sett; och att höra vad ni hör, men har inte hört;


But blessed are your eyes for they see and your ears for they hear.” May we be worthy to hear and to act according to Your holy gospels through the prayers of Your saints.

أما أنتم فطوبي لأعينكم لأنهاتبصر ولآذانكم لأنها تسمع فلنستحق أن نسمع ونعمل باناجيلك المقدسة بطلبات قديسيك

Men saliga era ögon, ty de kan se; och era öron, ty de kan höra.Låt oss värdigas att höra och handla enligt dina heliga evangelier, genom dina helgons böner


صلوا من أجل الإنجيل المقدس they hear.” May we be worthy to hear and to act according to Your holy gospels through the prayers of Your saints.

Pray concerning the holy gospel

Be för det heliga evangeliet


ياربُ ارحَمْ they hear.” May we be worthy to hear and to act according to Your holy gospels through the prayers of Your saints.

Lord have mercy.

Herre, förbarma dig

Kyrieeleison


Remember also, O our Master, all those who have bidden us to remember them in our supplications and prayers which we offer up unto you, O Lord God.

أذكر أيضاً ياسيدنا كل الذين أمرونا أن نذكرهم في تضرعاتنا وطلباتنا التي نرفعها إليك أيها الرب إلهنا

Ihågkom även, o vår mästare, alla dem som bad oss att minnas dem i vår åkallan och vår bön, som vi lyfter till dig, Herre, vår Gud.


Those who have already fallen asleep, repose them. Those who are sick, heal them. For you are the life of us all, the salvation of us all, the hope of us all, the healing of us all, and the resurrection of us all.

الذين سبقوا فرقدوا ياربنيحهم المرضىأشفِهم لأنك أنت هو حياتنا كلنا وخلاصنا كلنا ورجاؤنا كلناوشفاؤنا كلنا وقيامتناكلنا

De som företrätt oss och avsomnat, giv dem ro. De sjuka; hela dem. Ty du är allas vårt liv, allas vår frälsning, allas vårt hopp, allas vårt helande och allas vår uppståndelse.


Halleluja
الليلويا are sick, heal them. For you are the life of us all, the salvation of us all, the hope of us all, the healing of us all, and the resurrection of us all.Halleluja


قفوا بخوف الله لسماع الإنجيل المقدس

إسطاثيتى ميتا فوڤو ثيئو

آكو سومين طو آجيو إيڤ آنجيليو

Stå med gudsfruktan. Låt oss höra det heliga evangeliet


مبارك الآتي بإسم رب القوات، المقدس يارب بارك، الفصل من الإنجيل المقدس من ( …… )

إف إزمارؤوت إنجى فيئثنيو خين إفران إم إبشويس إنتى نى جوم كيريى إڤلو جيصون إك طو كاطا (…)آجيو إيڤ آنجيليون

Välsignad är han, som kommer i Herrens namn, krafternas herre. Välsigna, o Herre, läsningen av det heliga evangeliet enligt helige (……)


المجد لك يا رب المقدس

ذوكساسي كيريى

Förhärligad är du, Herre


قفوا بخوفٍ أمام الله،وانصتوا لسماع الإنجيل المقدس فصل من بشارة الإنجيل لمعلمنا مار ..... البشير التلميذ الطاهر بركاته على جميعنا

Stå med gudsfruktan. Var uppmärksamma till att höra det heliga evangeliet. Läsning ur evangeliet enligt vår lärare, helige evangelisten (...). Må hans välsignelse vara över oss alla


ربنا وإلهنا ومخلصنا وملكنا كلنا يسوع المسيح إبن الله الحي له المجد إلىالأبد

بين شويس أووه بين نوتى أووه بين سوتير اووه بين أورو تيرين إيسوس بى إخرستوس إبشيرى إم إفنوتى إت أونخ بى أوؤو ناف شا اينيه

Vår Herre, Gud och frälsare och allas vår konung, Jesus Kristus, den levande Guds Son; honom tillhör härligheten till evighet.


المجد لك يا رب يسوع المسيح

ذوكساسي كيريى

Förhärligad är du, Herre


من مزامير أبينا داود النبي والملك بركاته

علي جميعنا

  • En psalm och hymn av vår lärare David, profeten. Må hans välsignelse vara över oss alla


Halleluja1
الليلويا والملك بركاتهHalleluja


فليرفعوه في كنيسة شعبه، وليباركوه على منابر الشيوخ، لأنه جعل الأبوة مثل الخراف،

يبصر المستقيمون ويفرحون.

Marousacf 'en `tek`klhci`a `nte peflaoc>

ouo\ marou`cmou `erof \i`tkaqedra `nte ni`precbuteroc>

je afxw `noumetiwt `m`vrh; `n\an`ecwou> eu`enau `

nje nh`etcoutwn ouo\ eu`eounof .

Låt dem upphöja honom i kyrkan för hans folk, och prisa honom på de äldres stol, ty han har utövat faderskapet som herde för fåren;

de upprätta skall se och glädja sig.


أقسم الرب ولن يندم أنك أنت هو الكاهن إلى الأبد على طقس صادق. الرب عن يمينك يا أبانا القديس البطريرك البابا أنبا شنودة الثالث وأبينا الأسقف الأنبا أباكير، الرب يحفظ حياتكما آمين هلليلويا .

Afwrk `nje P_ ouo\ `n-nefouwm `n`\qhf> je `nqok pe `vouhb ]a `ene\> kata `tta[ic `mMelxicedek> Al/

P_ caou`inam `mmok Peniwt e/q/u/ `mpatriarxhc papa abba }enou: nem peniwt `n`epickopocabba Abakir ef`e`are\ `etetenmetwn' allhloui`a .

Herren gav sin ed och han skall inte ångra, att du är en präst till evighet enligt Melkisedeks sed.

Herren är vid din högra sida, o vår fader, den helige patriarken påve Abba Shenouda och vår fader biskopen Abba Abakir. Må Herren bevara era liv. Amen. Halleluja.


Halleluja2
الليلويا الكاهن إلى الأبد على طقس صادق. Halleluja


مباركٌ هو الاتي بإسم الرب إله القواتربنا والهنا ومخلصنا وملكنا كلنا،يسوع المسيح إبن الله الحي الذي له المجد دائماإلى الأبدﺁمين

Välsignad är han som kommer i Herrens namn; krafternas Gud, Vår herre, Gud och frälsare och allas vår konung, Jesus Kristus, den levande Guds Son; honom tillhör härligheten till evighet.

Amen


F rh rligad r gud i all tid
والمجد لله دائما القواتFörhärligad är Gud i all tid


إن صوفيا ثي القواتئوابروس خومين كيريي ليسون

كيريي ليسون خين أوميثمي…

إنصتوا بحكمة الله ياربُ ارحَمْ

ياربُ ارحَمْ بالحقيقة...

I Guds vishet, låt oss vara uppmärksamma. Herre, förbarma Dig, Herre, förbarma Dig. I sanning....


بالحقيقة نؤمن بإله واحد، الله الآب، ضابط الكل، خالق السماء والأرض، ما يُرَى وما لا يُرَى We believe in one God, God the Father the Pantocrator who created heaven and earth, and all things seen and unseen

I sanning, vi tror på en enda Gud, Fader Pantokrator, skapare av himmel och jord, av allt vad synligt och osynligt är.

Vi tror på en enda Herre, Jesus Kristus, Guds enfödde Son, född


نؤمن برب واحد يسوع المسيح، الآب، ضابط الكل، خالق السماء والأرض، ما يُرَى وما لا يإبن الله الوحيد، المولود من الآب قبل كل الدهور، نور من نور، إله حق من إله حق، مولود غير مخلوق، مساوٍ للآب في الجوهر، الذي به كان كل شئ.We believe in one Lord Jesus Christ, the Only-Begotten Son of God, begotten of the Father before all ages; Light of Light, true God of true God, begotten not created, of one essence with the Father, by whom all things were made;

av Fadern före all tid; ljus av ljus, sann Gud av sann Gud, född och icke skapad; av samma väsen som Fadern, på honom genom vilken allting är gjort;


هذا الذي من أجلنا نحن البشر، ومن أجل خلاصنا، نزل من السماء، وتجسد من الروح القدس ومن مريم العذراء، وتأنس.Who for us men and for our salvation came down from heaven, and was incarnate of the Holy spirit and the Virgin Mary and became Man.

som för oss människor och för vår frälsnings skull har stigit ner från himmelen och tagit mandom av den helige Ande och av Jungfrun Maria och blivit människa;


وصلب عنا على عهد بيلاطس البنطي. وتألم وقبر وقام من بين الأموات في اليوم الثالث كما في الكتب، وصعد إلى السموات،And He was crucified for us under Pontius Pilate, suffered and was buried. And on the third day He rose from the dead, according to the scriptures, ascended to the heavens

som ock har blivit för oss korsfäst under Pontius Pilatus, lidit och blivit begraven; som på tredje dagen uppstått efter skrifterna och stigit upp till himmelen


وجلس عن يمين  أبيه، وأيضاً يأتي في مجده ليدين الأحياء والأموات، الذي ليس لملكه إنقضاء.; He sits at the right hand of his Father, and He is coming again in His glory to judge the living and the dead, Whose kingdom shall have no end

och sitter på Faderns högra sida, därifrån igenkommande i härlighet till att döma levande och döda; på vilkens rike icke skall varda någon ände.


نعم نؤمن بالروح القدس، الرب المحيي المنبثق من الآب. نسجد له ونمجده مع الآب والإبن، الناطق في الأنبياءYes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Life-Giver, Who proceeds from the Father, Who with the Father and the Son is worshipped and glorified, who spoke by the prophets

Ja, vi tror på den helige Ande; Herren och livgivaren, som utgår av Fadern; på honom som tillika med Fadern och Sonen tillbedes och förhärligas och som har talat genom profeterna.


بالين أون مارين تيهو إى إفنوتي بي بانطوكراطور إفيوت إم بين شويس أووه بننوتي اووه بينسوتير إيسوس بي إخرستوس تين تي هو أووه تين طفه إنتيك ميت آغاثوس بي ماي رومي. آري إفميفئي إبشويس إنتي هيريني إنتي تيك أوى إم مافتس إثؤواب إن كاثوليكي إن آبوسطوليكي إن إككليسيا.

وأيضاً فلنسأل الله ضابط الكل أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح نسأل ونطلب منصلاحك يا محب البشر أذكر يا رب سلام كنيستك الواحدة الوحيدة المقدسة الجامعة الرسولية

Åter, ber vi Gud Pantokrator, fader till vår herre, Gud och frälsare, Jesus Kristus. Vi söker och ber från din godhet, o människoälskande. Kom ihåg, herre, friden för din ena, enda, heliga, allmänneliga och apostoliska kyrka.


إبروس إفئكساستي إيبرتيس بانطوكراطور إفيوت إم بين شويس أووه بننوتي اووه بينسوتير إيسوس بي إخرستوس تين تي هو أووه تين طفه إنتيك ميت آغاثوس بي ماي رومي. آري إفميفئي إبشويس إنتي هيريني إنتي تيك أوى إم مافتس إثؤواب إن كاثوليكي إن آبوسطوليكي إن إككليسيا. إيرينيس تيس آجياس مونيسكاثوليكيس كي آبسطوليكيس أرثوذكسوطوثيئو إككليسياس

صلوا من أجل سلام كنيسة الله الواحدةالمقدسة الجامعة الرسولية الأرثوذكسية

Be för friden åt den ena, enda, heliga, allmänneliga och apostoliska ortodoxa Guds kyrka.


ياربُ ارحَمْ بانطوكراطور إفيوت إم بين شويس أووه بننوتي اووه بينسوتير إيسوس بي إخرستوس تين تي هو أووه تين طفه إنتيك ميت آغاثوس بي ماي رومي. آري إفميفئي إبشويس إنتي هيريني إنتي تيك أوى إم مافتس إثؤواب إن كاثوليكي إن آبوسطوليكي إن إككليسيا.

كيريي ليسون

Herre, förbarma dig

Kyrieeleison


ثاي إتشوب يسجين أفرجس بانطوكراطور إفيوت إم بين شويس أووه بننوتي اووه بينسوتير إيسوس بي إخرستوس تين تي هو أووه تين طفه إنتيك ميت آغاثوس بي ماي رومي. آري إفميفئي إبشويس إنتي هيريني إنتي تيك أوى إم مافتس إثؤواب إن كاثوليكي إن آبوسطوليكي إن إككليسيا. إنتي إيكوميني شا أفرجس ني لاوس تيرونيم ني اوهي تيروإزموا إيروؤو

هذه الكائنة من أقاصيالمسكونة إلى أقاصيهاكل الشعوب وكل القطعان باركهم

Vad som är från världens ände till dess andra ände, alla folk och alla flockar; välsigna dem


تي هيريني تي إيفول خين ني فيئووي بانطوكراطور إفيوت إم بين شويس أووه بننوتي اووه بينسوتير إيسوس بي إخرستوس تين تي هو أووه تين طفه إنتيك ميت آغاثوس بي ماي رومي. آري إفميفئي إبشويس إنتي هيريني إنتي تيك أوى إم مافتس إثؤواب إن كاثوليكي إن آبوسطوليكي إن إككليسيا. ميس إى إخري إى نين هيت تيروآللانيم تي كي هيريني إنتي باي فيوس فاي أري خاريزيستي إمموس نان إن إهموتبي أورو ني ميت ماطوي

السلام الذي من السمواتأنزله على قلوبنا جميعاًبل وسلام هذا العمرأنعم به علينا إنعاماً

Friden från himlarna, sänk den ned i allas hjärtan. Så ock friden för denna tid, skänk den till oss.


ني ارخون ني سوتشني بانطوكراطور إفيوت إم بين شويس أووه بننوتي اووه بينسوتير إيسوس بي إخرستوس تين تي هو أووه تين طفه إنتيك ميت آغاثوس بي ماي رومي. آري إفميفئي إبشويس إنتي هيريني إنتي تيك أوى إم مافتس إثؤواب إن كاثوليكي إن آبوسطوليكي إن إككليسيا. ني ميش نين ثيشيف نيم نين حينموشي إيخون نيم نين جينموشي إيفول سيلسولو خين هيريني نيفين

الرئيس والجند والرؤساء والوزراءوالجموع وجيراننا ومداخلنا ومخارجنا زينهمبكل سلام

Kungen, härarna, furstarna,

rådgivarna och folkskarorna, våra nästa, vårt inkommande och vårt utgående; smycka dem med all frid.


إبؤروإنتي تي هيريني موى نان إنتيك هيريني هوب غار نيفين أكتيتو نانإجفون ناك إفنوتي بينسوتير جي تين سوؤون إنكي أواى آن إيفيل إيروك

يا ملك السلام أعطنا سلامك لأن كل شي قد أعطيتنا إقتتنالك يا الله مخلصنا لأننا لا نعرف أخر سواك

Fridens konung; giv oss din frid, ty du gav oss allting. Tillägna oss åt dig, o Gud, vår frälsare, ty vi känner inte någon annan än dig;


بيكران إثؤواب بيتين إنتيك هيريني جو إمموف مارو أونخ إنجي ني إيتينون إم إبسيشي هيتين بيك إبنيفما إثؤواب اووه إمبين إثريف جيمجوم إيرون أنون خانيك إيفيئيك إنجي إفمو إنتي هان نوفي أودي خابيك لاؤس تيرف.

اسمك القدوس هو الذي نقوله فلتحيا نفوسنابروحك القدوس ولا يقوي علينانحن عبيدك موت الخطية ولا على كل شعبك

ditt heliga namn är det vi uttalar. Må våra själar leva av den helige Ande, och låt inte syndens död råda över oss, vi dina tjänare, eller ens över hela ditt folk.


ياربُ ارحَمْ إنتيك هيريني

كيريي ليسون

Herre, förbarma dig.


Åter, ber vi Gud Pantokrator, fader till vår herre, Gud och frälsare, Jesus Kristus. Vi söker och ber från din godhet, o människoälskande;

وأيضاً فلنسأل الله ضابط الكل أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح نسأل ونطلب من صلاحك يا محب البشر

بالين أون مارين تيهو إي إفنوتي بي بانطوكراطور إفيوت إم بين شويس أووه بننوتي أووه بينسوتير إيسوس بي إخرستوس تين هو أووه تين طفه إنتيك ميت آغاثوس بي مايرومي


آري إفميفئي إبشويس إمبين بطريارشيس إنيوت إتطايوت إن آرشي إرفس بابا آقا شنوتي نيم بين يوت إتطايوت إمميترو بوليتيس آفا(…).

أذكر يا رب بطريركنا الأب المكرم رئيس الكهنة البابا انبا شنودة

وفي حضور الأب الاسقف يقول:

وأبانا الاسقف المكرم أنبا (…)

Ihågkom, o Herre, vår patriark, den ärade fadern, ärkeprästen

påve Abba Shenouda


Be för vår ärkepräst, Abba Shenouda, påve, patriark och ärke-präst av den stora staden Alexandria, och för våra ortodoxa ärkebiskopar.

صلوا من أجل رئيس كهنتنا البابا أنبا (…) بابا وبطريرك ورئيس أساقفة المدينةالعظمي الأسكندرية وسائرأساقفتناالأرثوذكسيين

إبروس إفئكساستي إيبرتو أرشي إيريئوس إيمون باب آفا (…) باباكي باطريارخوكي أرشي إبيسكوبوتيس ميغالو بوليئوس أليكسان إدرياس كي طون أورثوذكسون إيمون إبيسكوبون


ياربُ ارحَمْ och ärke-präst av den stora staden Alexandria, och för våra ortodoxa ärkebiskopar.

كيريي ليسون

Herre, förbarma dig.


Bevarande, bevara honom åt oss i många år och fredliga tider; må du fullborda hans heliga ämbetet av ärke-prästerskap, som du betrodde honom från dig själv genom din heliga och saliga vilja,

حفظاً إحفظه لناسنين كثيرة وأزمنة سالمة مكملاً رئاسة الكهنوت المقدسة التي إئتمنتيه عليها من قبلك كإراداتك المقدسة الطوباوية

خين أو آريه آريه إيروف نان إنهان ميش إن رومبي نيم هان سيو إنهيرينيكون إفجوك إيفول إنثيئثؤواب إيتاك تين هفف إيروس إيفول هيططك إمميت أرشي إريفس كاطابيك أو أوش إثؤواب أووه إم ماكاريون


إنشوت إيفول إم إبساجي tider; må du fullborda hans heliga ämbetet av ärke-prästerskap, som du betrodde honom från dig själv genom din heliga och saliga vilja, إنتي تي ميثمي خين أو سوأوتين إف اموني إمبيك لاس خين أوطوفو نيم او ميثمي نيم ني إيبسكوبوس نيم ني أرثوذكسوس نيم بي ني هيغومينوس نيم ني إبريسفيتيروس نيم ني ذياكون

مفصلاًكلمة الحق باستقامته راعياً شعبك بطهارة وبر وجميع الأساقفة الأرثوذكسيينوالقمامصة والقسوس والشمامسة

riktigt delande sanningens ord, och att ta omsorg om ditt folk i helighet och rättfärdighet. Och med alla ortodoxa biskopar, hegumener, präster och diakoner


نيم إفموه تيرف إنتي تيك اووه إممافتس إثؤواب إنكاثوليكي إن أبوسطوليكي إن إككليسيا إيك إى إير خاريزستي نوؤو نيمان إن أو هيريني نيم أو أوجاي

وكل إمتلاء كنيستك الواحدة الوحيدة المقدسة الجامعة الرسوليةأنعم عليهم وعلينابالسلام والعافية في كل موضع

och all fullhet av din ena, enda, heliga, allmänneliga och apostoliska kyrka. Skänk dem och oss frid och mod i varje plats.


إيقول خين ماي نيفين نو إبروس إممافتس إثؤواب إنكاثوليكي إن أبوسطوليكي إن إككليسيا إيك إى إير خاريزستي نوؤو نيمان إن أو هيريني نيم أو أوجاي إفكي ذى إيتو إيري إمموؤوإي إهري إيجون نيم إيجين بيك لاؤس تيرف نيم نونهون إى إهري إيجوؤو.

وصلواتهم التي يقدمونها عناوعن كل شعبك وصلواتنا نحن أيضاً عنهم

Deras bön, som de offrar för vår skull, och för hela ditt folk, så som ock våra böner för dem;


mottag dem uppå ditt heliga, himmelska, förnuftiga altare إممافتس إثؤواب إنكاثوليكي إن أبوسطوليكي إن إككليسيا إيك إى إير خاريزستي نوؤو نيمان إن أو هيريني نيم أو أوجاي

som en väldoft av rökelse.

Alla deras fiender, synliga och osynliga,

إقبلها إليك علي مذبحك المقدس الناطق السمائي رائحة بخوروسائر أعدائهم الذين يرون والذين لا يرون

شوبو إيروك إيجين بيكثيسيا ستيريون إثؤواب إن إيللوجيمون إنتي إتفي أي أو إسطوي إن إسطوى نوفي نوجاجي مين تيرونيئيطوناف إيروؤو نيم ني إنسينافإيروؤو


آن خيم خومو أووه ماثيفيو سابيسيت إن نوتشالفج إنكوليم إن ثؤوذي آريه إيروؤو خين أو هيريني نيم اوذيكيئوسيني خين تيك إككليسيا إثؤواب.

إسحقهم وأذلهم تحت أقدامهم سريعاًواما هم فإحفظهم في سلام وعدل في كنيستك المقدسة

krossa dem och förödmjuka dem snart under deras fötter. Men för dem själva, bevara dem i frid och rättfärdighet i din heliga kyrka.


ياربُ ارحَمْ إن نوتشالفج إنكوليم إن ثؤوذي آريه إيروؤو خين أو هيريني

كيريي ليسون

Herre, förbarma dig.


بالين أون مارين تيهو إى إفنوتي بي بانطوكراطور إفيوت إمبين شويس أووه بيننوتي أووه بينسوتير إيسوس بي إخرستوس تين تيهو أووه تين طفه إنتيك ميت آغاثوس بي ماي رومي آري إفميفئي إبشويس إننين جين ثوؤوتي.

وأيضاً فلنسأل الله ضابط الكل أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح نسأل ونطلب من صلاحك يا محب البشر

Åter låt oss be Gud, Pantokrator, fader till vår herre, Gud och frälsare, Jesus Kristus. Vi söker och ber från din godhet, o människoälskande;


أذكر يا رب اجتماعاتنا بانطوكراطور إفيوت إمبين شويس أووه بيننوتي أووه بينسوتير إيسوس بي إخرستوس تين تيهو أووه تين طفه إنتيك ميت آغاثوس بي ماي رومي آري إفميفئي إبشويس إننين

باركها

Ihågkom, Herre, våra samlingar och välsigna dem.

إزمو إيروؤو


إبروس إفئكساستي إيبرتيس آجياس إككلسياس طاف تيس كيطون سين إيليفسيون إيمون.

صلوا من أجل هذه الكنيسة المقدسة واجتماعاتنا

Be för denna heliga kyrka och för våra samlingar.


ياربُ ارحَمْ إككلسياس طاف تيس

كيريي ليسون

Herre, förbarma dig.


ميس إثرؤ شوبي نان إن أتئير كولين إن أتطاهنو إثرين أيطو كاطا بيك اؤوس إثؤواباووه إممكاريون

أعط أن تكونلنا بغير مانعٍ ولا عائقٍ لنصنعها كمشيئتك المقدسة الطوباوية

Giv, att den skall vara utan hinder och motstånd för oss; så att vi handlar i den enligt din saliga, heliga vilja.


هانئي إن إفكي هانئي ان أنطوفو هانئي إن إزمو أريخاريزستي إمموؤو نانإبشويس نيم بيكإيفي أيك إثنو مينين سون شا إينيه.

بيوت صلاة بيوت طهارة بيوت بركة أنعم بها علينا يا رب وعلى عبيدك الآتين بعدنا إلى الأبد

Hus av bön, hus av renhet, hus av välsignelse; skänk dem till oss, Herre, och till dina tillkommande tjänare i evighet.


Avgudadyrkan; utrota den helt ur världen. Djävulen och alla hans onda krafter, krossa och förödmjuka dem i hast under våra fötter. Allt tvivel och dess anstiftare; förinta dem.

عبادة الأوثان بالكمال إقلعها من العالم. الشيطان وكل قواته الشريرة إسحقهم وأذلهم تحت أقدامنا سريعاً، الشكوك وفاعلوها أبطلهم.


ولينقض إفتراق فساد البدع alla hans onda krafter, krossa och förödmjuka dem i hast under våra fötter. Allt tvivel och dess anstiftare; förinta dem.. أعداء كنيستك المقدسة يارب مثل كل زمان والآن أذلهم. حل تعاظمهم عرفهم ضعفهم سريعاً أبطل حسدهم

Ge slut åt all splittring som kommer av rutten irrlära. Fienderna för din heliga kyrka, Herre, nu som i alla tider; förödmjuka dem. Avkläd deras högmod, lär dem i hast känna sin svaghet. Tillintetgör deras avund,


وسعايتهم وجنونهم وشرهم ونميمتهم التي يصنعونها فينا. يارب إجعلهم كلهم كلا شيء وبدد مشورتهم يا الله الذي بدد مشورة أخيتوفل.

deras strävan, deras vansinne, deras ondska och deras förtal mot oss. Herre, gör dem alla till intet; förskingra deras råd; o Gud, såsom du förskingrade Ahitofels råd.


ياربُ ارحَمْ التي يصنعونها فينا

كيريي ليسون

Herre, förbarma dig.


طنك إبشويس إفنوتي ماروجور إيفول إنجي نيك جاجي تيرو ماروفوت إيفول خا إتهي إمبيك هو إنجي أؤون نيفين إثموستي إم بيكران إثؤواب.

قم أيها الرب الإله وليتفرق جميع أعدائك وليهرب من قدام وجهك كل مبغضي إسمك القدوس.

Stå upp, Herren Gud, må dina fiender skingras och må alla de som hatar ditt namn fly för ditt ansikte.


Och p en helig allm nnelig och apostolisk kyrka vi bek nner ett enda dop till syndernas f rl telse1

وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة رسولية. ونعترف بمعمودية واحدة لمغفرة الخطايا.And in one holy, catholic and apostolic church. We confess one baptism for the remission of sins.

Och på en, helig, allmännelig och apostolisk kyrka. Vi bekänner ett enda dop till syndernas förlåtelse.


We look for the resurrection of the dead, and the life of the coming age. Amen.

وننتظر قيامة الأموات وحياة الدهر الآتيآمين

och förväntar de dödas uppståndelse och den tillkommande världens liv. Amen.


صلوا the coming age. Amen.

إشليل

Be


للصلاة قفوا the coming age. Amen.

إيبى إبروس إفكى إستاثيتى

Stå upp till bön


السلام للكـــــل the coming age. Amen.

إيرينى باسي

Frid vare med er alla


ولروحك أيضاً the coming age. Amen.

كى تو إبنيڤماتي سو

Så ock med din ande


O Gud, den store the coming age. Amen.och evige, som skapade människan förutan föruttnelse, och döden som inträdde i världen genom djävulens avundsjuka

ياالله العظيم الأبدي الذي جبل الإنسان على غيرِ فساد والموت الذيدخل إلى العالم

بحسد إبليس

O God the Great and the Eternal, Who formed man in incorruption, and death which entered into the world by the envy of the devil


förstörde du med den livgivande uppenbarelse, som tillhör din ende son, vår herre, Gud och frälsare Jesus Kristus.

هدمته بالظهورالمحيي الذي لإبنكالوحيد الجنس ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوعالمسيح

You have destroyed, by the life-giving manifestation of Your Only-Begotten Son, Our Lord, God and Savior Jesus Christ.


Och du fyllde jorden med frid från himlarna, denna vilken änglarnas härar förhärligar dig med, sägande:

وملأت الأرض من السلام الذي من السموات هذا الذيأجناد الملائكة يمجدونك به قائلين:

You have filled the earth with the heavenly peace, by which the hosts of angels glorify You saying,


Förhärligad är Gud i höjden, frid på jorden och människorna till ett gott behag.

المجد لله في الأعالي وعلى الأرض السلاموفي الناس المسرة

“Glory to God in the highest, peace on earth

and good toward men.”


Pray for perfect peace, love and the holy apostolic kisses. människorna till ett gott behag.

صلوا من أجل السلامالكامل والمحبة والقبلةالطاهرة الرسولية

Be för fullkomlig frid och kärlek och den heliga apostoliska kyssen.


ياربُ ارحَمْ människorna till ett gott behag.

كيريي ليسون

Herre, förbarma dig

Kyrieeleison


I ditt behag, o Gud, fyll våra hjärtan med din frid. Och rena oss från all befläckelse och allt fusk och allt hyckleri och från all ondskas verk och från minnet av ont som kläder sig med döden.

بمسرتك يا الله إملأ قلوبنا من سلامك وطهرنامن كل دنسٍ ومن كل غشٍ ومن كل رياءٍ ومن كل فعل خبيثٍ ومن تذكار الشر الملبس الموت

According to Your good will, O God fill our hearts with Your peace. Cleanse us from all blemish, all guile, all hypocrisy all malice and the remembrance of evil entailing death.


و rena oss från all befläckelse och allt fusk och allt hyckleri och från all ondskas verk och från minnet av ont som kläder sig med döden. اجعلنا مستحقين كلنا يا سيدنا أن نقبل بعضنا بعضاً بقبلة مقدسة لكي ننال بغيروقوع في دينونة من موهبتك غير المائتة السمائيةبالمسيح يسوع ربنا

Och gör oss alla värdiga, o vår Mästare, att kyssa varandra med en helig kyss. Så att vi utan att kastas i domen kan nå din himmelska och odödliga gåva i Jesus Kristus, vår herre.

And make us all worthy, O our Master, to greet one another with a holy kiss, that without falling into condemnation, we may partake, of Your immortal and heavenly gift in Christ Jesus our Lord


Greet one another with a holy kiss.Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy. Yes, Lord who is Jesus Christ, the Son of God, hear us and have mercy upon us. Offer, offer, offer in order. Stand with trembling. Look towards the east. Let us attend

قبلوا بعضكم بعضاً بقبلةمقدسة ياربُ ارحَمْ (3) نعم

يا رب الذي هو يسوع المسيح ابن الله الحي إسمعنا وأرحمنا تقدموا على هذا الرسمقفوا برعدة وإلى الشرق أنظروا ننصت

Kyss varandra med en helig kyss . Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig. Ja, Herren, han som är Jesus Kristus, Guds son; hör oss och förbarma dig över oss. Kom fram, enligt ordning.

Stå med bävan.

Se mot öster. Var uppmärksamma.


Through the intercessions of the Theotokos, Saint Mary, O Lord, grant us the forgiveness of our sins.

بشفاعه والدة الإله القديسه مريم يارب أنعم لنا

Genom förbönerna av Gudaföderskan, heliga Maria:

Herre skänk oss


We worship You O Christ, with Your good Father Lord, grant us the forgiveness of our sins.

بمغفرة خطايانا نسجد لك أيهاالمسيح

förlåtelse för våra synder, Vi tillbeder dig, o Kristus,


the Holy Spirit, for you have come and saved us Lord, grant us the forgiveness of our sins.

مع أبيك الصالح والروح القدس

med din gode Fader, och den helige Ande


ل Lord, grant us the forgiveness of our sins.أنك اتيت(قمت وخلصتنا)

جي آك إى آك سوتي إممون

för du har kommit* och

frälst oss

* eller (har fötts, döpts, blivit korsfäst, uppstått)


رحم Lord, grant us the forgiveness of our sins.ة السلامذبيحة التسبيح

A mercy of peace,a sacrifice of praise.

Fridens barmhärtighet, lovsångens offer.


الرب مع جميعكم Lord, grant us the forgiveness of our sins.

The Lord be with you all

Herren vare med er alla


ومع روحك أيضاً Lord, grant us the forgiveness of our sins.

  • And with your spirit.

Så ock med din ande


إرفعوا قلوبكم Lord, grant us the forgiveness of our sins.

Lift up your hearts

Upplyft era hjärtan


هي عند الرب Lord, grant us the forgiveness of our sins.

  • We have them with the Lord.

De är hos Herren


فلنشكر الرب Lord, grant us the forgiveness of our sins.

Let us give thanks to the Lord.

Låt oss tacka Herren


مستحق Lord, grant us the forgiveness of our sins.ٌ وعادلٌ

  • It is meet and right.

Värdig och rätt


Meet and right, meet and right, truly, indeed, Lord, grant us the forgiveness of our sins.it is meet and right.O You, Who are, Master, Lord, God of truth, being before the ages, and reigning forever,

مستحقٌ وعادلٌ مستحقٌ وعادلٌ لأنه حقاً بالحقيقة مستحقٌ وعادلٌ أيها الكائن السيد الرب إله الحق الكائن قبل الدهور والمالك إلى الأبد

Värdig och rätt, värdig och rätt, ty i sanning är han värdig och rätt.

O, den varande Mästaren, Herre, den sanna Gud, den som var före all tid och är till evigt;


Who dwells in the highest and looks upon the lowly, Who has created the heaven, the earth, the sea, and all that is therein.

الساكن في العالي والناظر إلى المتواضعات. الذي خلق السماء والأرض والبحر وكل ما فيها.

han som bor i höjderna och som ser till de ödmjuka. Han som skapade himmelen och jorden och havet och allt vad däri är,


The Father of our Lord, God and Savior Jesus Christ, by whom You have created all things, seen and unseen.

أبو ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح هذا الذي خلقت به كل شئ ما يريوما لا يري

fadern till vår herre, Gud och frälsare, Jesus Kristus. Honom, genom vilken Du har skapat allt, vad synligt och osynligt är.


Who sits upon the throne of his glory and who is worshipped by all the holy powers
Who sits upon the throne of His glory, and Who is worshipped by all the holy powers.

الجالسُ على كرسي مجدهِ المسجودُ له من جميعالقوات المقدسة

Han som sitter på sin härlighets tron, han som tillbedjes av alla heliga krafter.


أي by all the holy powers.ُها الجلوس قِفُوا

You who are seated, stand.

Ni som sitter, stå upp


الذي يقف أمامه الملائكة ورؤساء الملائكة الرئاسات والسلطات والكراسي والأربابوالقوات

Before whom stand the angels, the archangels,the principalities, the authorities, the thrones the dominions and the powers

Inför Honom, som står änglarna, ärkeänglarna, furstarna, makterna, tronerna, mästarna och kraftrna.


وإلى الشرق أنظروا الملائكة الرئاسات والسلطات والكراسي والأرباب

Look towards the east

Se mot öster


أ الملائكة الرئاسات والسلطات والكراسي والأربابنت هو الذي يقف حولك الشاروبيم الممتلئونأعيناً والسيرافيمذوو الستة الأجنحة يسبحون دائماً بغير سكوت قائلين

You are He around whom stand the Cherubim full of eyes, and the Seraphim with six wings praising continuously without ceasing saying:

Du omkring vilken står kerubim, fulla av ögon, och serafim med sex vingar; lovsjungande i all tid, utan uppehåll, sägande:


ننصت الملائكة الرئاسات والسلطات والكراسي والأرباب

إبروس خومين

Låt oss vara uppmärksamma.


الشاروبيم يسجدون الملائكة الرئاسات والسلطات والكراسي والأربابلك، والسيرافيم يمجدونك صارخين، قائلين:

The Cherubim worship You, and the Seraphim glorify You, proclaiming and saying

Kerubim tillbedjer dig, och serafim förhärligar dig, utropande och sägande:


قدوس، قدوس، قدوس رب الصباؤوت الملائكة الرئاسات والسلطات والكراسي والأرباب

Holy, Holy, Holy Lord of hosts.

Helig, helig, helig, är Herren Sebaot.


السماء والأرض مملوءتان من مجدك الأقدس

Heaven and earth are full of Your Holy glory.

Himmelen och jorden är fulla av din heliga härlighet.


1 الأقدس

قدوس

آجيوسHoly

Agios


2 الأقدس

قدوس

آجيوسHoly

Agios


3 الأقدس

قدوس

آجيوس

Holy

Agios


قدوس الأقدسٌ قدوسٌ قدوسٌ بالحقيقة أيها الرب إلهنا الذي جبلناوخلقنا ووضعنا في فردوس النعيم

Holy, Holy, Holy truly O Lord, our God, Who formed us created us and placed us in the paradise of joy.

Helig, helig, helig, i sanning, o Herre, vår Gud, han som skapade oss, och formade oss och satte oss i det ljuvliga paradiset.


وعندما الأقدسخالفنا وصيتك بغواية الحية سقطنامن الحياة الأبدية ونفينا من فردوس النعيم

When we disobeyed Your commandment by the guile of the serpent, we fell from eternal life and were exiled from the paradise of joy.

När vi visade olydnad mot ditt bud genom ormens förförelse, föll vi från det eviga livet, och utvisades ur det ljuvliga paradiset.


فلم تتركنا عنك أيضاً إلى ا الأقدسلانقضاء بل تعهدتنادائماً بأنبيائك القديسين وفي آخر الأيام ظهرتلنا نحن الجلوس فيالظلمة وظلال الموت

You have not abandoned us unto the end, but have always visited us through Your holy prophets, and in the last days, You did manifest Yourself to us who were sitting in darkness and the shadow of death

Du övergav oss inte intill slutet, utan du tog alltid omsorg om oss genom dina heliga profeter, och i de sista dagarna uppenbarade du dig för oss, vi som satt i mörkret och i dödens skugga,


بإبنك الوحيد الجنس ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح هذاالذيمن الروح القدس ومن العذراء القديسة مريم

through Your Only-Begotten Son, Our Lord, God and Savior Jesus Christ, Who of the Holy Spirit and of the holy Virgin Mary.

genom din enfödde son, vår herre, vår Gud och vår frälsare Jesus Kristus, han som är av den helige Ande och av den heliga Jungfrun Maria.


حقاً ومخلصنا يسوع المسيح هذاالذي

آمين

Amen


تجسد وتأنس وعلمنا طرق الخلاص وأنعم علينابالميلاد الذي من فوق بواسطة الماء والروح

Was incarnate and became man, and taught us the ways of salvation. He granted us the birth from on high through water and Spirit

Han tog kropp och blev människa, och lärde oss frälsningens vägar. Han gav åt oss den födelse som är från ovan, genom vatten och ande.


وج وأنعم عليناعلنا له شعباًمجتمعاً وصيرنا أطهاراًبروحك القدوس هذا الذيأحب خاصته الذين في العالم

He made us unto Himself a congregation and sanctified us by Your Holy Spirit. He loved His own who are in the world

Han gjorde oss till ett samlat folk för sig, och gjorde oss heliga genom din helige Ande. Han, som älskade sina egna, de vilka är i världen,


و وأنعم عليناأسلم ذاته فداءاً عنا إلى الموت الذي تملك عليناهذا الذي كنا ممسكين به مبيعين من قبلخطايانا نزل إلى الجحيم من قِبَل الصليب

, and gave Himself up for our salvation unto death which reigned over us, whereby we were bound and sold on account of our sins. He descended into Hades through the cross.

och överlät sig själv för vår frälsnings skull till döden, den som råder över oss, genom den som vi var bundna och sålda för våra synders skull.

Han steg ner till helvetet genom korset.


حقاً وأنعم عليناأؤمن

  • Amen, I believe.

Amen. Jag tror.


وقام من بين الأموات وأنعم علينافي اليوم الثالث. وصعد إلى السموات وجلس عن يمينك أيها الأب. ورسم يوماً للمجازاة هذا الذي يظهر فيه ليدين المسكونة بالعدل. ويعطي كل واحد كنحو أعماله

Han uppstod från de döda på den tredje dagen. Han steg upp till himlarna och sitter på din högra sida, o Fader. Han inrättade en dag för gottgörelse, på vilken han ska visa sig för att döma världen i rättfärdighet och ge åt var och en efter dens verk.

He rose from the dead on the third day; He ascended into the heavens and sat at Your right hand, O Father; He has appointed a day for recompense on which He will appear to judge the world in righteous and give each one according to His deeds.


كرحمتك يارب وليس وأنعم عليناكخطايانا

According to Your mercy, O Lord, and not according to our sins.

Enligt Din barmhärtighet, o Herre, och inte efter våra synder


ووضع لنا هذا السر وأنعم عليناالعظيم الذي للتقوىَ

He instituted for us this great mystery of godliness

Och han inrättade åt oss detta stora mysterium till gudaktighet.


لأنه فيما هو راسم وأنعم علينا أن يُسلم نفسه للموت عن حياة العالم

For being determined to give Himself up to death for the life of the world.

För medan han avsåg att överlämna sig själv åt döden för världens liv,


نؤمن وأنعم علينا

We believe

Vi tror


أ وأنعم عليناخذ خبزاً على يديه الطاهرتيناللتين بلا عيبٍ ولا دنسٍ الطوباويتين المحييتين.

  • He took bread into His holy, spotless, unblemished, blessed and life-giving hands.

Tog han bröd i sina heliga händer, de som är utan fel, utan befläckelse, som är livgivande och saliggörande


نؤمن أن هذا هو بالحقيقة. آمين. وأنعم علينا

Vi tror att detta är i sanning Amen.

We believe that this is true. Amen.


ونظر إلى فوق نحو وأنعم عليناالسماء إليك يا الله أباه وسيد كل أحدٍ

He looked up towards heaven to You, O God, Who are His Father and Master of every one,

Han såg upp mot himlen, till dig, o Gud, du som är hans Fader och allas Herre.


وشكر وأنعم علينا

He gave thanks

Han tackade


آمين وأنعم علينا

حقا

Amen


وباركه وأنعم علينا

He blessed it

Han välsignade det


آمين وأنعم علينا

حقا

Amen


وقدسه وأنعم علينا

And He sanctified it.

Han gjorde det heligt.


آمين وأنعم علينا

حقا

Amen


نؤمن ونعترف ونمجد وأنعم علينا

We believe, we confess, and we glorify.

Vi tror, bekänner och förhärligar


وقسمه و وأنعم عليناأعطاه لخواصه التلاميذالقديسين والرسلالأطهار قائلاً: خذوا كلوا منه كلكم لأن هذا هوجسدي

He broke it, gave it to His own holy disciples and saintly apostles saying, “Take, eat of it all of you. For this is My Body

Han delade det och gav åt sina heliga lärljungar och rena apostlar, sägande: Tag, ät ni alla av det. För detta är min kropp,


الذي يقسم عنكم وعن كثيرين يعط وأنعم عليناى لمغفرة الخطايا هذا اصنعوه لذكري

Which shall be broken for you and for many, to be given for the remission of sins. Do this in remembrance of Me.”

vilken skall delas för er och för många,

som gives till förlåtelse för synder.

Gör detta till min åminnelse.


هذا هو بالحقيقة وأنعم علينا. آمين.

This is true. Amen

Detta är i sanning. Amen


وهكذا أيضاً الكأس بعد العشاء وأنعم علينامزجهامن ثمرة الكرم وماء

Likewise also the cup after supper He mixed it of wine and water.

Så ock kalken efter måltiden, blandade

han den av vin och vatten.


وشكر وأنعم علينا

He gave thanks,

Han tackade


آمين وأنعم علينا

حقا

Amen


وبارك وأنعم عليناها

He blessed it.

Han välsignade den


آمين وأنعم علينا

حقا

Amen


وقدس وأنعم عليناها

  • And He sanctified it.

Han gjorde den helig.


آمين وأنعم علينا

حقا

Amen


وأيضاً نؤمن ونعترف ونمجد وأنعم علينا

. Again. We believe, we confess and we glorify

Åter, vi tror och bekänner och förhärligar


وذاق و وأنعم عليناأعطاها أيضاًلتلاميذه القديسين ورسله الأطهار قائلاً

He tasted, and gave it also to His own holy disciples and saintly apostles saying,

Han smakade, och gav den också till sina heliga lärjungar och rena apostlar och sade:


خذوا وأنعم عليناإشربوا منها كلكم لأن هذا هو دميالذي للعهد الجديد الذييسفك عنكم وعن كثيرين يعطى لمغفرة الخطايا هذا اصنعوه لذكري

“Take, drink of it all of You. For this is My Blood of the new covenant Which shall be shed for you and for many, to be given for the remission of sins. Do this in remembrance of Me.”

Tag drick ni alla av den. För detta är mitt blod, som tillhör det nya förbundet, som utgjutes för er och för många, det gives till förlåtelse för synder.

Gör detta till min åminnelse.


وهذا هو أيضاً بالحقيقة وأنعم علينا. آمين.

This is also true. Amen

Detta är också i sanning. Amen.


لأن كل مرة ت وأنعم عليناأكلون من هذا الخبز

For every time you shall eat of this bread

För varje gång ni äter av detta bröd,


وتشربون من هذه الكأس وأنعم علينا

drink of this cup

och dricker av denna kalk,


تبشرون بموتي وأنعم عليناوتعترفون بقيامتي وتذكروني إلىأن آجئ

you proclaim My death, confess My resurrection and remember Me till I come.

förkunnar ni min död och bekänner min uppståndelse och minns mig tills jag kommer.


آمين آمين آمين وأنعم علينابموتك يارب نبشر وبقيامتك المقدسة وصعودك إلى السموات نعترف

Amen. Amen. Amen. Your death, O Lord, we proclaim. Your Holy Resurrection and Ascension, we confess.

Amen. Amen. Amen. Din död, Herre, förkunnar vi, din heliga uppståndelse och ditt uppstigande till himlarna bekänner vi.


نسبحك نباركك نشكرك يا رب ونتضرع وأنعم عليناإليك يا إلهنا

We praise You, We bless You, we thank You, O Lord, and we entreat You, O our God.

Vi lovsjunger dig, välsignar dig, tackar dig, o Herre, och åkallar dig , o vår Gud.


ففيما نحن أيضاً نصنع ذكر آلامه المقدسة وقيامته من الأموات وصعوده إلى السموات وجلوسه عن يمينك أيها الآب وظهوره الثاني

Therefore, as we also commemorate His holy passion, His resurrection from the dead, His ascension into the heavens, His sitting at Your right hand, O Father, and His second coming

Medan vi också gör till åminnelse hans heliga lidande, hans uppståndelse från de döda, hans uppstigande till himlarna och hans sittande vid din högra sida, o Fader.

Och hans andra tillkommande uppenbarelse


الآتي من السموات المخوف المملوء مجداً نقرب لك قرابينك منالذي لك على كل حالٍ ومن أجل كل حالٍوفي كل حالٍ

which shall be from the heavens, awesome and full of glory; we offer unto You Your oblations from what is Yours, for every condition, concerning every condition and in every condition

från himlarna, fruktad och full av härlighet;

Vi frambär till dig dessa dina offer av ditt eget, för allt, för alltings skull och i allt.


إ مجداً سجدوا لله بخوفٍ ورعدةٍ

Knäfall inör Gud i fruktan och bävan

Worship God in fear and trembling.


نسبحك نباركك نخدمك مجداً يارب ونسجد لك

We praise You, we bless You, we serve You, we worship You

Vi lovsjunger dig, vi välsignar dig, vi tjänar dig och knäfaller inför dig.


ننصت آمين مجداً

إبروس خومين آمين

Låt oss vara uppmärksamma. Amen


وهذا الخبز يجعله جسداً مقدساً له مجداً

And this bread He makes into His Holy Body

Och detta bröd, gör det till hans heliga kropp.


ن مجداً ؤمن

I believe. Amen

Jag tror. Amen.


وهذه الكأس أيضاً دماً كريماً للعهدالجديد الذي له

And this cup also, into the precious Blood of His new covenant.

Så ock denna kalk, till det ärade blodet i hans nya förbund.


وأيضاً نؤمن للعهد

  • Again, I believe. Amen.

Så ock tror jag. Amen.


ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح يعطىلمغفرة الخطايا وحياةً أبديةً لكل من يتناول مِنه

  • Given for the remission of sins and eternal life to those who shall partake of Him.

Vår herre, vår Gud och vår frälsare, Jesus Kristus, gives till syndernas förlåtelse och till evigt liv för dem som tar del av honom.


الطلبة في القداس الكيرلسي بعد الصلوات التأسيسية أو قبل الأواشي

Bön i Kyrillos-liturgin efter konsekrationen


Så att de skall vara för oss alla, som tar del av dem, till:

Tro utan granskning ,

kärlek utan hyckleri.

Fullkomligt tålamod,

ett fast hopp

Tro och vaksamhet,

helande och glädje

Förnyelse av själ, kropp och ande, härligheten av ditt heliga namn

لكى يكونا لنا نحنُ جميعاً المتناوِلين منهما، إيِماناً بغير فحص، ومحبةً بغيرِ رياء. وصبراً كاملاً، ورجاءاً ثابتاً. وإيِماناً وسهرا ، وعافيةً وفرحاً. وتجديداً للنفس والجسدِ والروحِ، ومَجداً لاسمِك القدوس.


Delaktighet i det eviga livets salighet och oförruttnelse och till förlåtelse för våra synder.

Lös dem som är bundna. Rädda dem som är i nöd.

Mätta de hungrande.

Trösta de klenmodiga.

Uppres de fallna.

Befäst dem som står.

وشركةً فى الحياةِ الأبدية، وعدمِ الفسادِ، وغفراناَ للخطايا. حِل المربوطين، خَلِّص الذينَ فى الشدائدِ. الجياعُ أشبِعهُم، صَغيرِى القُلوبِ عَزِهم. الساقطين أقِمهُم، القيامُ ثَبتهُم.


Vänd de förlorade åter. och till förlåtelse för våra synder.

Led dem alla till din frälsnings väg.

Räkna dem bland ditt folk. Och även vi, rädda oss från våra synder. Var till vakt och beskydd för oss i allting.

الضالين رُدَّهُم، أَدخِلهُم جميعا إلى طريقِ خلاصِك.عُدَّهم مع شعبِك، ونحن أيضا أنقذنا من خطايانا، صائراً حارِساً وساتِراً علينا فى كلِّ شىء.


الطلبة في القداس الغريغوري بعد الصلوات التأسيسية أو قبل الأواشي

Ur Gregorios-liturgi efter konsekrationen


Ja, vi ber till dig, الصلوات التأسيسية أو قبل الأواشي

o Kristus, vår Gud.

Befäst kyrkans grund.

Hjärtats enhet i kärlek,

låt den slå rot i oss.

Låt trons rättfärdighet växa, lätta fromhetens väg för oss.

Låt råda över herdarna, och dem som de tjänar,

befäst dem.

نعم نسألُكَ أيهُّا المسيحُ الهُـنا، ثَبِّتْ أساسَ الكنيسَةِ. وحدانيةُ القلبِ التى للمحبةِ، فلتتأصلْ فينا. وحدانيةُ القلبِ التى للمحبةِ، فلتتأصلْ فينا. الرعاةُ اضبُطْهُمْ، والذينَ يَرَعَونَهمُ ثبتهُم.


Ge skönhet åt prästerskapet, askes åt munkarna. الصلوات التأسيسية أو قبل الأواشي

Renhet åt dem som lever i jungfrulighet,

ett gott liv år de gifta.

Barmhärtighet åt dem i omvändelse,

godhet åt rika.

Saktmod åt de dygdiga, hjälp åt stackare.

Framgång åt studerande och arbete åt behövande.

أعطِ بَهاءً للاكليروسِ، نُسكا للرهبان. طَهارةً للذينَ فى البتوليةِ، حياةً صالحةً للذين فى الزيِجة. رحمةً للذين في التَوبةِ، صلاحاً للأغنياء. وَدَاعَةً للفُضَلاء، معونةً للمسَاكينِ.نجاحا للطلبة، عملاً للمحتاجين


De äldre, ge dem styrka; de yngre; fostra dem, الصلوات التأسيسية أو قبل الأواشي

De icke troende, återvinn dem, och utplåna kyrkans förskingring.

Upplös heretikernas stolthet, och räkna oss alla i fromhetens enighet.

الشيوخ قوهِمْ، الذين في الحداثـة أدبْهُم غيرُ المؤمنينَ رُدَّهُم، لتنقَضِ افتراقاتُ الكنيِسةِ. حل تَعاظُم أهلِ البِدَعِ، ونَحنُ كلنا احسِبْنا فى وحدانية التقوى.


ياربُ ارحَمْ ياربُ ارحَمْ ياربُ ارحَمْ

Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy.

Herre förbarma dig, Herre förbarma dig,

Herre förbarma dig.


إجعلنا مستحقين كلنا ارحَمْ يا سيدنا أن نتناول من قدساتك طهارة لأنفسنا وأجسادنا وأرواحنا

Make us all worthy, O our master, to partake of Your holies unto the purification of our souls, our bodies and our spirits.

Gör oss alla värdiga, o Mästare, till att ta del av ditt heliga till renhet åt våra själar,

våra kroppar och våra andar,


لكي ارحَمْ نكون جسداً واحداًوروحاً واحداً ونجد نصيباًوميراثاً مع جميع القديسينالذين أرضوكَ منذ البدء

That we may become one body and one spirit, and may have a share and an inheritance with all the saints who have pleased You since the beginning.

så att vi må bli en kropp och en ande, och må finna del och arvedel med alla de helgon, som behagat dig från begynnelsen.


أذكر يا رب سلام كنيستك الواحدة الوحيدة المقدسة الجامعة الرسولية

  • . Remember, O Lord, the peace of Your one, only, holy, catholic and apostolic church.

Kom ihåg, Herre, friden som tillhör din ena, enda, heliga, allmänneliga och apostoliska kyrka.


صلوا من أجل سلام كنيسة الوحيدة المقدسة الجامعة الرسوليةالله الواحدة المقدسة الجامعة الرسولية الأرثوذكسية

  • Pray for the peace of the one, holy, catholic and apostolic Orthodox church of God.

Be för friden åt den ena, heliga allmänneliga och apostoliska ortodoxa Guds kyrka.


ياربُ ارحَمْ الوحيدة المقدسة الجامعة الرسولية

كيريي ليسون

Herre, förbarma dig

Kyrieeleison


هذا التي إقتنيتها لك بالدم الكريم الذي لمسيحك إحفظها بسلام وجميع الأساقفة الأرثوذكسيين الذين فيها وأولاً أذكريارب أباناالطوباوي المكرم

This which You have acquired unto Yourself with the precious Blood of Your Christ. Keep her in peace, with all the Orthodox bishops who are in her.

Den som du har förvärvat åt dig själv genom det ärade blodet av din Kristus.

Bevara henne i frid, och alla de ortodoxa biskoparna som är i henne.

Främst ihågkom, Herre, vår ärade salige fader,


رئيس الأساقفة بطريركنا البابا أنبا شنوده الثالث وأخاه الروحي مارأغناطيوس زكا الأول عيواص بطريرك أنطاكيه وأبونا أنطونيوس بطريرك إريتريا الأول وأبونا باولص بطريرك إثيوبياوشريكه في الخدمة الرسولية أبينا الأسقف المكرم الأنبا أباكير.

  • Foremost, remember, O Lord, our blessed and honored father, the archbishop our patriarch Abba Shenouda the 3rd.

ärkebiskopen vår patriark

Påve Abba Shenouda


صلوا من أجل رئيس كهنتنا البابا أنبا شنوده بابا وبطريرك ورئيس أساقفة المدينة العظمي الإسكندرية وأخاه الروحي ماراغناطيوس زكا الاول عيواص و ابونا انطونيوس الاول بطريرك اريتريا وابونا باولص بطريرك اثيوبياز وشريكه في الخدمة الرسولية أبينا الأسقف المكرم الأنبا أباكير. وسائر أساقفتنا الأرثوذكسيين

Pray for our high priest Pope Abba Shenouda the 3rd, pope, patriarch and archbishop of the great city of Alexandria; and for our Orthodox bishops

Be för vår ärkepräst Baba Abba Shenouda, påve, patriark och ärkebiskop av den stora staden Alexandria, och för alla våra ortodoxa biskopar.


ياربُ ارحَمْ أنبا

كيريي ليسون

Herre, förbarma dig

Kyrieeleison


والذين يفصلون معه أنبا كلمة الحق باستقامةٍ أنعم بهم على كنيستك المقدسة ليرعواقطيعكبسلامأذكر يا رب القمامصة والقسوس الأورثوذوكسيين والشمامسة

And those who rightly define the word of truth with him, grant them unto Your holy church to shepherd Your flock in peace. Remember, O Lord, the Orthodox hegomens, priests and deacons

Och dem, som rätt delar sanningens ord med honom, ge dem åt din heliga kyrka, att de må vårda din flock i frid. Kom ihåg, Herre, de ortodoxa hegumenerna, prästerna och diakonerna.


صلوا من أجل القمامصة والقسوس أنبا والشمامسةوالإيبوذياكونيين وسبع طغمات كنيسة الله

Pray for the hegomens, priest, deacons, subdeacons, and the seven orders of the church of God.

Be för hegumenerna, och prästerna och diakonerna och subdiakonerna, och för de sju ordningarna i Guds kyrka.


ياربُ ارحَمْ أنبا

كيريي ليسون

Herre, förbarma dig

Kyrieeleison


وكل الخدام وكل الذين في البتولية وطهارة كل شعبك المؤمن أذكر يارب أن ترحمنا كلنا معاً

  • And all the ministers, all who are in virginity, and the purity of all Your faithful people. Remember, O Lord, to have mercy upon us all.

Och för alla tjänare och alla i jungfrulighet och för renheten hos hela ditt troende folk.

Kom ihåg, Herre, att förbarma dig över oss alla tillsammans.


إرحمنا يا الله الآب وطهارة ضابط الكل

Have mercy upon us, O God, the Father, the Pantocrator.

Förbarma dig över oss,

o Gud Fader Pantokrator


أذكر يارب خلاص هذا الموضع وطهارة المقدس الذي لك وكل المواضع وكل أديرة آبائناالأرثوذكسيين

Remember, O Lord, the salvation of this holy place, which is Yours, and every place and every monastery of our Orthodox fathers

Ihågkom, Herre, frälsningen i denna heliga plats, som tillhör dig, och i varje plats och i alla våra ortodoxa fäders kloster.


صلوا من أجل خلاص العالم ومدينتنا هذه وسائر المدن والأقاليم والجزائر والأديرة

Pray for the salvation of the world and of this city of ours and of all cities, districts, islands and monasteries.

Be för frälsning åt världen och åt denna vår stad och åt alla städer, länder, öar och kloster.


ياربُ ارحَمْ هذه وسائر المدن والأقاليم والجزائر والأديرة

كيريي ليسون

Herre, förbarma dig

Kyrieeleison


والساكنين فيها بإيمان الله هذه وسائر المدن والأقاليم والجزائر والأديرة

And those who dwell therein in God’s faith.

Och för dem som däri bor i tron på Gud.


لأن شعبك وكنيستك يطلبون إليك وبك إلى الآب معك قائلين

بيك لاؤس غارنيم تيك إككليسيا سي تيهو إيروك أووه إيفول هيطوطك إى إفيوت نيماك إفجو إمموس

Ty ditt folk och din kyrka ber dig, och med dig, till Fadern med dig, sägande:


إرحمنا إرحمنا إرحمنا يا الله إلى الآب معك قائلينيا ضابط الكل

Förbarma, förbarma, förbarma dig över oss, o Gud Fader, Pantokrator

إرحمنا إرحمنا إرحمنا يا الله مخلصنا

Förbarma, förbarma, förbarma dig över oss, o Gud , vår frälsare

إرحمنا إرحمنا إرحمنا يا الله ثم ارحمنا

يارب ارحم

Förbarma, förbarma, förbarma dig över oss, och åter förbarma dig över oss.

Herre, förbarma dig över oss


تفضل يا رب أهوية السماء وثمرات الأرض والزروع والعشب ونبات الحقل ومياه الأنهار في هذه السنة باركها

Graciously accord, O Lord, the air of heavens, the fruits of the earth, the waters of the rivers, the seeds, the herbs and the plants of the field this year, bless them.

Var god, Herre, himlarnas luft, jordens frukter, flodernas vatten, grödorna, örterna och fältens växter i detta år;

välsigna dem.


أطلبوا عن أهوية الأرض السماء وثمراتالأرض وصعود مياه الأنهار والزروع والعشب ونبات الحقل في هذه السنة والشجر والكروم وكل شجرة مثمرة في كل المسكونة

Pray for the air of heaven, the fruits of the earth, the rising of the waters of the rivers, the seeds, the herbs and the plants of the field,

Be för himmelens luft, jordens frukter, flodernas bredder, grödorna, örterna och fältens växter,


لكي يباركها المسيح إلهنا لتنمو وتكثر إلى أن تكمل بثمرة عظيمة ويتحنن علي جبلته التي صنعتها يداه ويغفر لنا خطايانا

that Christ our God may bless them, bring them to perfection in peace without harm, and forgive us our sins

att Kristus vår Gud må välsigna dem för att växa, förökas till att fullkomas med rik frukt, och att ha medömkan med sin skapelse, denna som hans händer gjort, och att förlåta oss våra synder.


ياربُ ارحَمْ ياربُ ارحَمْ ياربُ ارحَمْ

Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy.

Herre, förbarma dig,

Herre förbarma dig,

Herre, förbarma dig.


أصعدها كمقدارها كنعمتك فرح ارحَمْ وجه الأرضليرو حرثها ولتكثراثمارها

Raise them to their measure according to Your grace. Give joy to the face of the earth. May its furrows be abundantly watered and its fruits be plentiful.

Fullborda dem efter deras mått enligt din nåd. Gläd jordens ansikte. Låt dess plogfåror vattnas och dess frukter mångfaldigas.


أعدها ارحَمْ للزرع والحصاد ودبرحياتنا كما يليق

. Prepare it for sowing and harvesting. Manage our life as deemed fit.

Förbered den till sådd och skörd och förordna vårt liv till dess bästa.


بارك ارحَمْ إكليل السنةبصلاحك من أجل فقراء شعبك من أجل الأرملة واليتيم والغريب والضيف

Bless the crown of the year with Your goodness for the sake of the poor of Your people, the widow, the orphan, the traveler, the stranger,

Välsigna årets krona med din godhet för de fattiga bland ditt folk, för änkan och den föräldralöse, för främlingen och den gästande,


ومن ارحَمْ أجلنا كلنا نحن الذيننرجوك ونطلب إسمك القدوس

and for the sake of us all who entreat You and seek Your holy name

och för oss alla, som hoppas på dig och söker ditt heliga namn.


. For the eyes of every one wait upon You, for You give them their food in due season.

لأن أعين الكل تترجاك لأنك انت الذيتعطيهم طعامهم في حينٍ حسن

För allas ögon hoppas på dig, du är den som skall ge dem deras föda i rätt tid.


إصنع معنا حسب صلاحك them their food in due season.َ يا معطياً طعاماًلكل جسد

Deal with us according to Your goodness, O You Who give food to all flesh.

Handla med oss efter din godhet, du som ger föda åt all kropp.


إملأ قلوبنا فرحاً ونعيماً لكي نحن أيضاً إذ يكون لناالكفاف في كل شيءٍ كل حينٍ نزداد في كل عملٍ صالح

Fill our hearts with joy and gladness that we too, having sufficiency in every thing always, may abound in every good deed.

Fyll våra hjärtan med glädje och ljuvlighet, så att även vi, då det skall bli tillräckligt av allting, i all tid,må förökas i varje gott verk.


ياربُ ارحَمْ نحن أيضاً إذ يكون لنا

Herre, förbarma dig.

كيريي ليسون

Kyrieeleison


ياربُ ارحَمْ نحن أيضاً إذ يكون لنا

كيريي ليسون

Herre, förbarma dig

Kyrieeleison


Ge helande åt de sjuka, vila för de behövande. نحن أيضاً إذ يكون لنا

Befrielse åt dem som är förvisade, mottagande av de föräldralösa.

Stöd åt änkorna; de betungade, mätta dem med goda ting.

De som fallit, uppres dem; de som står, befäst dem.

شفاءاً للمرضي، راحة للمعوزين إطلاقاً للمسبيين، قبولاً للأيتام مساعدة للأرامل، المتضايقون أشبعهم بالخيرات الساقطون أقمهم، القيام ثبتهم


De som avsomnat, kom ihåg dem; de som bekänner, ta emot deras böner.

Syndarna, som omvänt sig, räkna dem bland dina troende; dina troende, räkna dem bland dina martyrer.

De som är i denna plats, gör dem till att likna dina änglar;

Och även vi, som kallats till din tjänst genom din nåd, fastän vi är ovärdiga, ta emot oss till dig.

الراقدون أذكرهم، المعترفون إقبل إليك إعترافهم الخطاة الذين تابوا عدهم مع مؤمنيك، ومؤمنوك عدهم مع شهدائك الذي ههنا إجعلنا متشبهين بملائكتك ونحن أيضاً المدعوين بنعمتك إلى خدمتك ونحن غتير المستحقين إقبلنا إليك


ياربُ ارحَمْ ياربُ ارحَمْ ياربُ ارحَمْ

كيريي ليسون كيريي ليسون كيريي ليسون

Herre, förbarma dig,

Herre förbarma dig,

Herre, förbarma dig.


أذكر يا رب الذين قدموا لك هذه القرابين والذين قدمتعنهم والذين قدمت بواسطتهم أعطيهم كلهم الأجر السمائي

Remember O Lord, those who have brought unto You these gifts, those on whose behalf they have been brought, and those by whom they have been brought. Give them all the heavenly reward

Ihågkom, Herre, dem som framburit till dig dessa offer, och dem för vars skull de framburits, och dem genom vilka de framburits. Skänk dem alla den himmelska lönen.


صلوا من أجل هذه القرابين المقدسة الكريمة وتقدماتنا والذين قدموها

Pray for these holy and precious gifts, our sacrifices and those who have brought them.

Be för dessa heliga och ärade offer, för alla våra offer, och för dem som har offrat dem.


ياربُ ارحَمْ الكريمة و

كيريى إليسون

Herre, förbarma dig


لأن هذا يا رب هو أمر الكريمة وإبنك الوحيد ان نشترك في تذكار قديسيك

As this, O Lord, is the command of Your Only-Begotten Son, that we share in the commemoration of Your saints

Ty detta, Herre, är budet från din enfödde Son, att vi deltar i ihågkomsten av dina helgon.


graciously accord, O Lord, to remember all the saints who have pleased You since the beginning:

تفضليا رب أن تذكر جميع القديسين الذين أرضوك منذ البدءآبائنا القديسين

Var god, Herre, ihågkom alla de helgon som behagat dig från begynnelsen


رؤساء الآباء والأنبياء والرسل have pleased You since the beginning:والمبشرين والإنجيليين والشهداء والمعترفين وكل أرواح الصديقين الذين كملوا فيالإيمان

our holy fathers the patriarchs, the prophets, the apostles, the martyrs, the confessors and all the spirits of the righteous who were consummated in the faith.

Våra heliga fäder, patriarkerna, profeterna, apostlarna, förkunnarna, evangelisterna, martyrerna, bekännarna och alla de rättfärdigas andar som fullbordats i tron.


وبالأكثر القديسة المملوءة مجداً العذراء كل حين والدة الإله القديسة الطاهرة مريم التي ولدت الله الكلمة بالحقيقة

Most of all, the pure, full of glory, ever-virgin, holy Theotokos, Saint Mary, who in truth, gave birth to God the Logos

Och främst av alla,

den heliga Jungfrun i all tid, Gudaföderskan, full av härlighet, den heliga Maria, som i sanning födde Guds ord.


والقديس يوحنا السابق الصابغ والشهيد

And Saint John the forerunner, Baptist and martyr;

Och den helige Johannes, förelöparen, döparen och martyren


والشهيد والقديس إستيفانوس ر والشهيدئيس الشمامسة وأول الشهداء

Saint Stephen the archdeacon, the protomartyr

den helige Stefanos, ärkediakon

och den förste martyren


وناظر الإله الإنجيلي مرقس الرسول والشهيد الطاهروالشهيد

the beholder-of-God Saint Mark, the evangelist, the apostle and martyr

Gudsskådaren evangelisten Markus, den helige aposteln och martyren.


والبطريرك القديس والشهيدساويرس

the patriarch Saint Severus;

Och den helige patriarken Severus


ومعلمنا والشهيدديوسقوروس

our teacher Dioscorus

vår lärare Dioscoros


والقديس أثناسيوس الرسولي والشهيد

Saint Athanasius the Apostolic

den helige apostoliske Athanasius,


والقديس بطرس والشهيدخاتم الشهداء ورئيسالكهنة

Saint Peter the priest-martyr and the high priest

den helige Petros, martyrernas sigill och patriarken,


والقديس يوحنا والشهيدذهبي الفم

Saint John Chrysostom

den helige Johannes Chrysostomos.


والقديس ثيئودوسيوس والشهيدوالقديس ثيئوفيلوس والقديس ديمتريوس

Saint Theodosius, Saint Theophilus, Saint Demetrius,

Och den helige Theodosius, den helige Theofilus,

den helige Dimitrios,


والقديس والشهيدكيرلس

Saint Cyril

den helige Kyrillos


والقديس باسيليوس والشهيد

Saint Basil

den helige Basileos


والقديس إغريغوريوس والشهيدالناطق بالإلهيات والقديس إغريغوريوس الصانع العجائب والقديس إغريغوريوس الأرمني

Saint Gregory the theologian, Saint Gregory the wonder-worker, and Saint Gregory the Armenian;

den helige Gregorios teologen,

den helige Gregorios undergöraren, den helige Gregorios armeniern;


والثلاثمائة والثمانية عشر المجتمعون بنيقية والمائة والخمسون بالقسطنطينية والمائتين بأفسس

the three hundred and eighteen assembled at Nicea, the one hundred and fifty at Constantinople, and the two hundred at Ephesus;

de trehundraarton församlade i Nicea, de etthundrafemtio i Konstantiopel och de tvåhundra i Efesus;


وأبانا الصديق العظيم أنبا أنطونيوس

our righteous father the great Abba Anthony

Vår rättfärdige fader Abba Antonios den store,


والبار أنطونيوسأنبا بولا

righteous Abba Paul

den rättfärdige Abba Pavli (Boula),


والثلاثة أنبا مقارات القديسون أنطونيوسوجميع اولادهم لباس الصليب

, the three saints Abba Macarii, and all their children the cross-bearers,

de tre helgonen Makari och alla deras barn, korsbärarna;


Father abba john the hegomen
وأبانا أنبا يؤانس أنطونيوسالقمصfather Abba John the hegomen,

och vår fader Abba Johannes Hegumenen,


وأبونا أنبا بيشوي البار الرجل الكامل حبيب مخلصنا الصالح

father Abba Pishoi the righteous perfect man, the beloved of our Good Savior.

vår fader Ava Bishoi, den rättfärdige, fullkomlige mannen, vår gode frälsares älskade;


وأب الكامل حبيب انا أنبا بولا الطموهي وحزقيال تلميذه

vår fader Abba Pavli från Tammou och Hesekiel hans lärljunge,


وسيد الكامل حبيب ى الأبوينالقديسين الروميين مكسيموس ودوماديوس

mina herrar, de romerska fäderna och helige Maximos och Domatios


والتسعة الكامل حبيب والأربعين شهيداً شيوخشيهيت

och de fyrtionio martyrerna, Shihiits äldre


والقوي القديس الكامل حبيب أنبا موسى

den starke, helige Abba Mose


ويحنس كاما الكامل حبيب القس

och Johannes Kame, prästen


وأب الكامل حبيب انا أنبا دانيال القمص

Och vår fader Abba Daniel, hegumenen


وأب الكامل حبيب انا أنبا أيسيذوروسالقس

vår fader Abba Isodoros, prästen


وأب الكامل حبيب انا أنبا باخوم أبالشركة وتادرس تلميذه

vår fader Abba Bachom, gemenskap-

hetens fader och Theodoros, hans lärljunge


وأب الكامل حبيب انا أنبا شنودة رئيس المتوحدين وانبا ويصا تلميذه

Vår fader Abba Shenouti, arkimandriten; och Abba Wissa, hans lärljunge.


والقديس الكامل حبيب أنبا ابرآمأسقف الفيوم

Och den helige Abba Abraam, biskop av Fayoum, alla de fattigas

förebedjare


And all the choir of Your saints, through whose prayers and supplications, have mercy on us all and save us, for the sake of your holy name, which is called upon us.

وكل مصاف قديسيك هؤلاء الذين بسؤالاتهم وطلباتهم إرحمنا كلنا معاً وانقذنا من أجل إسمك القدوس الذيدعي علينا

Och med kören av alla dina helgon, och genom deras böner och åkallan, förbarma dig över oss alla. Och rädda oss, för ditt heliga namns skull, det som vi kallats efter.


القارئون فليقولوا supplications, have mercy on us all and save us, for the sake of your holy name, which is called upon us.أسماءآبائنا البطاركةالقديسين الذين رقدوا الرب ينيح نفوسهم أجميعن ويغفر لنا خطايانا

نيئتئوش ماروطاؤؤو إن ني ران إنتي نينيوتي إثؤواب إمباطريارشيس إيطاف إنكوت إبشويس ما إمطون إن نؤ إبسيشي تيرو أووه إنتيف كانين نوقي نان إيقول.

Läsare, låt höra våra heliga fäders namn, de patriarkers som avsomnat; Herre, giv ro åt alla deras själar, och förlåt oss våra synder.


بركتهم المقدسة supplications, have mercy on us all and save us, for the sake of your holy name, which is called upon us.تكون معناآمين المجد لك يارب يارب لك المجدياربُ ارحَمْ ياربُ ارحَمْ يارب باركنا يارب نيحهم آمين

  • May their holy blessing be with us. Amen

  • Glory to you, O Lord. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless us. Lord repose them. Amen

Må deras heliga välsigne vara med oss, Amen.

Förhärliga dig Herre, Herre, förbarma dig,

Herre, förbarma dig. Herre, välsigna oss,

Herre, giv dem ro. Amen.


وهؤلاء وكل أحد يارب الذين ذكرنا أسماؤهم والذين لم نذكرهم الذين في فكر كل واحد منا والذين ليسوا في فكرنا الذي رقدواوتنيحوا في الإيمان بالمسيح

Dessa, o Herre, och var och en vars namn som nämnts, och de vars namn inte har nämnts, dessa som envar har i åtanke, och de vilka ingen har i åtanke, dessa som har avsomnat och funnit vila i tron på Kristus,


أذكر يا رب نفس عبدك أسماؤهم والذين لم نذكرهم الذين في فكر كل واحد منا والذين ليسوا في فكرنا الذي رقدواوتنيحوا في الإيمان بالمسيح................

آري إفميفئي إبشويس إن إت إبسيشي إم بيك فوك ...

Var god, o Herre, ihågkom dina tjänares själar


ياربُ ارحَمْ أسماؤهم والذين لم نذكرهم الذين في فكر كل واحد منا والذين ليسوا في فكرنا الذي رقدواوتنيحوا في الإيمان بالمسيح

كيريي ليسون

Herre, förbarma dig

Kyrieeleison


أولئك يا رب الذين أسماؤهم والذين لم نذكرهم الذين في فكر كل واحد منا والذين ليسوا في فكرنا الذي رقدواوتنيحوا في الإيمان بالمسيحأخذت نفوسهم نيحهم فيفردوس النعيم في كورة الأحياء إلى الأبد في أورشليم السمائية في ذلك الموضع

Those, O Lord, whose souls you have taken, repose them in the paradise of joy, in the region of the living forever, in the heavenly Jerusalem, in that place,

Och de, Herre, vars själar du tog, giv dem ro i ljuvlighetens paradis, o landet för det eviga livet, i det himmelska Jerusalem, i denna plats.


ونحن أيضا الغرباء في هذا العالم إحفظنا في إيمانك وإنعم علينابسلامك إلى التمام

  • and we too, who are sojourners in this place, keep us in you faith, and grant us your peace unto the end.

Och även vi, som är främlingar på denna plats, behåll oss i din tro, och skänk oss din frid intill änden.


كما كان هكذا يكون من جيل إحفظنا في ٍ إلى جيل وإلى دهر الدهور آمين

As it was, and shall be, from generation to generation, and unto the ages of all ages. Amen

Så som det var, så skall det ock bli, från släkte till släkte och till evigheternas evigheter. Amen.


و إحفظنا في أهدنا إلى ملكوتكلكي بهذا كما أيضافي كل شئ يتمجد ويتبارك ويرتفع إسمك العظيم القدوس

Lead us throughout the way into your kingdom, that as in this so also in all things your great and holy name be glorified, blessed and exalted,

Visa oss vägen till ditt rike, så att liksom i detta, så må även i varje ting ditt stora och heliga namn förhärligas,


في كل شيء كريم ومبارك مع يسوع إحفظنا في المسيح إبنك الحبيب والروح القدس

  • in every thing honored and blessed, together with Jesus Christ, Your beloved Son and the Holy spirit.

välsignas och upphöjas i allting; det som i allt äras och välsignas med Jesus Kristus, din älskade Son och den helige Ande.


البركة والسلام لجميعكم إحفظنا في

Peace be with all.

Frid vare med er alla.


ولروحك أيضاً إحفظنا في

  • And with your spirit.

Så ock med din ande


وأيضاً فلنشكر الله ضابط الكل ا إحفظنا في أبا ربناوإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح

Again let us give thanks unto God the Pantocrator, the father of our Lord, God and Savior Jesus Christ,

Låt oss åter tacka Gud, Pantokrator, fadern till vår herre, Gud och frälsare, Jesus Kristus.


لأنه ج إحفظنا في علنا أهلاًالآن أن نقف في هذا الموضع المقدس ونرفع أيدينا إلى فوق ونخدمإسمه القدوس

  • for he also has made us worthy now to stand up in this holy place, to lift up our hands and to serve His holy name

För han gjorde oss värdiga att nu stå på denna heliga plats och att upplyfta våra händer och att tjäna hans heliga namn.


هو أيضاً فلنسأله أن يجعلنا مستحقين لشركه واصعاد أسراره الإلهية غيرالمائتة

Let us also ask him to make us worthy of the communion and partaking of his divine and immortal mysteries.

Låt oss också be honom att göra oss värdiga till att dela och bli delaktiga av hans odödliga, gudomliga mysterier.


حقاً مستحقين

آميــــــن

Amen.


الجسد المقدس مستحقين

  • The Holy Body.

Den heliga kroppen.


نسجد لجسدك المقدس مستحقين

We worship Your Holy Body

Vi nedfaller inför din heliga kropp.


والدم الكريم مستحقين

  • And the Precious Blood.

Och det ärade blodet.


ولدمك الكـريم. مستحقين

  • And the Precious Blood.

Och ditt ärade blod.


اللذان لمسيحه الضابط مستحقين الكل الرب إلهنا

Of His Christ, the Pantocrator, the Lord, Our God.

Av Hans Kristus, Pantokrator, Herren, vår Gud.


آمين آمين صلوا مستحقين

Amen, Amen. Pray.

Amen. Amen. Be


ياربُ ارحَمْ مستحقين

كيريي ليسون

Herre, förbarma dig

Kyrieeleison


Peace be with all
Peace be with all. مستحقين

السلام لجميعكم

Frid vare med er alla.


كى تو إبنيڤماتي سو مستحقين

ولروحك أيضاً

Så ock med din ande.


أيها السيد الرب إلهنا العظيم الأبدي والمتعجب منه بالمجد حافظ عهده ورحمته للذين يحبونه بكل قلبهم

  • O Master, Lord our God, the Great and the Eternal, Who are wondrous in glory;

  • Who keeps His covenant and His mercy unto them who love Him with all their heart;

O mästare, Herre, vår Gud, den evige store, och underbar i förhärligande,

han som behåller sitt löfte och sin barmhärtighet för dem som älskar honom av hela sina hjärtan,


كيريي ليسون الأبدي والمتعجب منه بالمجد حافظ عهده ورحمته للذين يحبونه بكل قلبهم كيريي ليسون ياربُ ارحَمْ

Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig.

Herre, förbarma dig.


الذي أعطانا الخلاص الأبدي والمتعجب منه بالمجد حافظ عهده ورحمته للذين يحبونه بكل قلبهممن خطايانا بإبنه الوحيد الجنس يسوع المسيح ربنا حياة كلأحد

  • Who has given to us redemption from our sins through His Only-Begotten Son, Jesus Christ, our Lord, the life of everyone.

han som gav oss frälsning från våra synder genom sin enfödde Son, Jesus Kristus,vår Herre, var och ens liv.


كيريي ليسون الأبدي والمتعجب منه بالمجد حافظ عهده ورحمته للذين يحبونه بكل قلبهم كيريي ليسون ياربُ ارحَمْ

Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy.

Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig.

Herre, förbarma dig.


يا معين الملتجئين إليه ورجاء الذين يصرخون نحوه الذي يقف أمامه ألوف ألوف وربوات وربوات الملائكة ورؤساء الملائكة المقدسون

  • The help of those who flee to Him, the hope those who cry unto him.

  • Before Whom stand thousands of thousands and ten thousand times ten thousands of holy angels and archangels

Du, hjälparen för dem som söker tillflykt till dig, och hoppet för dem som ropar till dig. Han inför vilken står tusen av tusen och tiotusen av tiotusen änglar med de heliga ärkeänglarna,


الشاروبيم والسيرافيم وكل الجمع غير المحصي الذي للقوات السمائية

  • , the Cherubim and the Seraphim and all the innumerable host of the heavenly powers.

kerubim och serafim och hela den oräkneliga skaran av de himmelska krafterna.


كيريي ليسون غير كيريي ليسون ياربُ ارحَمْ

Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig.

Herre, förbarma dig.


يا الله الذي قدس هذه غير القرابين الموضوعة بحلول روحك القدوس عليها وطهرتهاطهرنا نحن أيضا يا سيدنا

O God, who has Sanctified these gifts which are set forth, through the coming down upon them of your Holy Spirit, You have purified them. Purify us also, our Master

O Gud, som heliggjorde dessa offer, som ligger här; genom den helige Andes närvaro renade du dem. Rena även oss, vår mästare,


من خطايانا الخفية والظاهرة وكل فكر لا يرضي صلاحك يا الله محب البشر فليبعدعنا

from our sins. The hidden and manifest; and every thought which is not pleasing to your goodness, God the Lover of Mankind, may it be far from us.

från våra dolda och uppenbara synder, och från varje tanke som inte behagar din godhet, o Gud, den människo-älskande, låt dem vara fjäran från oss.


كيريي ليسون فكر لا يرضي كيريي ليسون ياربُ ارحَمْ

Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig.

Herre, förbarma dig.


طهر نفوسنا وأجسادنا وأرواحنا وقلوبنا وعيوننا وأفهامنا وأفكارنا ونياتنا

Purify our souls, our bodies, our spirits, our hearts, our eyes, our understanding, our thoughts and our consciences,

Rena våra själar, våra kroppar, våra andar, våra hjärtan, våra ögon, våra förstånd, våra tankar och våra avsikter,


لكي بقلب طاهرونفس مستنيرة ووجه غير مخزي وإيمان بلا رياء ومحبة كاملة ورجاء ثابت

so that with a pure heart, an enlightened soul, an unashamed face, a faith unfeigned, a perfect love, and a firm hope

så att vi, med rent hjärta, en upplyst själ, ett oförställt ansikte, oförvankad tro, fullkomlig kärlek och ett fast hopp


نجسر بدالة بغير خوف أن نطلب غير مخزي إليك يا الله الآبالقدوس الذي في السموات ونقول أبانا الذي

  • we may dare with boldness without fear to pray to you, O God the Holy Father who are in the heavens, and say: Our Father….

utan fruktan må våga be till dig, o Gud, helige fader som är i himlarna och säga:


أبانا الذي في السموات. ليتقدس اسمك. ليأت ملكوتك.

Our Father who art in heaven; hallowed be thy name; Thy Kingdom come

Fader, vår som är i himlarna! Helgat varde ditt namn; tillkomme

ditt rike;


لتكن مشيئتك. كما في السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم

Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread,

.

ske din vilja såsom i himmelen så ock på jorden.Vårt dagliga bröd giv oss idag;


وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا.

and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us,

och förlåt oss våra skulder, såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro;.


And lead us not into temptation but deliver us from the evil one

ولا تدخلنا في تجربة. لكن نجنا من الشرير.and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.

och inled oss icke i frestelse, utan fräls oss från ondo.


بالمسيح يسوع ربنا لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

Through Christ Jesus our Lord. For Thine is the kingdom, the power and the glory, forever. Amen.

Genom Kristus Jesus, vår herre, ty riket är ditt och maktenoch härligheten i evighet. Amen.


Through christ jesus our lord
Through Christ, Jesus our Lord. والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

بالمسيح يسوع ربنا

Genom Kristus Jesus, vår herre


أحنوا رؤوسكم للرب والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

Bow your heads to the Lord

Böj era huvuden för Herren.


أمامك يا رب والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

Before You, O lord.

Inför Dig, o Herre.


ننصت بخوف الله آمين والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

Let us attend in the fear of God. Amen.

Låt oss vara uppmärksamma i Guds fruktan. Amen.


إيرينى باسي والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

السلام للكل

Frid vare med er alla


كى تو إبنيڤماتي سو والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

ولروحك أيضاً

Så ock med din ande


أذكر يا رب والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.اجتماعاتنا باركها

  • Remember, O Lord, our congregations; bless them.

Ihågkom, o Herre,våra församlingar, välsigna dem.


خ والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.َلصْت حقاً ومع روحك ننصتُ بِخوف الله

سوتيس آمين كيطوإإبنيڤماتي سو ميتا فوفو ثيؤبروس خومين

Frälst. Amen. Så och med din ande.

Låt oss vara uppmärksamma i Guds fruktan.


آمين ياربُ ارحَمْ ياربُ ارحَمْ ياربُ ارحَمْ

آمين كيريي ليسون كيريي ليسون كيريي ليسون

Herre, förbarma dig. Herre, förbarma dig.

Herre, förbarma dig.


القدسات للقديسين ياربُ ارحَمْ مبارك الرب يسوع المسيح إبن الله وقدوس الروح القدس آمين

The holies for the holy. Blessed be the Lord Jesus Christ the Son of God, the sanctification of the Holy Spirit. Amen.

De heliga åt de heliga. Välsignad är Herren Jesus Kristus, Guds son, helighet av den helige Ande. Amen.


واحد ياربُ ارحَمْ ٌ هو الآب القدوس واحدٌ هو الإبنالقدوس واحدٌ هو الروح القدسآمين

One is the Holy Father. One is the Holy Son. One is the Holy Spirit. Amen.

En är Fadern, allhelig;

En är Sonen, allhelig;

En är den allhelige Anden. Amen


إيرينى باسي ياربُ ارحَمْ

السلام للكل

Frid vare med er alla


كى تو إبنيڤماتي سو ياربُ ارحَمْ

ولروحك أيضاً

Så ock med din ande


جسد مقدس ودم كريم حقيقي ليسوع المسيح إبن إلهنا آمين

The Holy Body, and the precious and true Blood of Jesus Christ, the Son of our God. Amen.

Den helige kroppen och det ärade sanna blodet av Jesus Kristus, vår Guds son. Amen.


حقاً المسيح

آمين

Amen


مقدس المسيح ٌ وكريمٌ جسد ودم حقيقي ليسوع المسيح إبن إلهنا آمين

  • The Holy and precious Body and the true Blood of Jesus Christ, the Son of our God. Amen.

Den heliga och ärade kroppen och det sanna blodet av Jesus Kristus,

vår Guds son. Amen.


حقاً المسيح

آمين

Amen


جسد ودم عمانوئيل إلهنا هذا هو المسيح بالحقيقة آمين

  • The Body and the Blood Emmanuel our God, this is in truth. Amen.

Kroppen och blodet av Emmanuel, vår Gud.

Detta är i sanning. Amen.


حقاً أؤمن المسيح

Amen.

I believe

Amen. Jag tror.


آمين آمين آمين أؤمن أؤمن أؤمن المسيح وأعترف إلى النفس الأخير أن هذا هو الجسد المحيي

Amen. Amen. Amen. I believe, I believe, I believe and confess to the last breath, that this is the life-giving Body

Amen. Amen. Amen. Jag tror, jag tror, jag tror och bekänner till min sista anda att det är den livgivande kroppen


الذي المسيح أخذه إبنك الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنايسوع المسيح من سيدتناوملكتنا كلنا والدةالإله القديسة الطاهرةمريم

that your Only-Begotten Son, our Lord, God and Savior Jesus Christ took from our lady, the lady of us all, the holy Theotokos Saint Mary

som din enfödde son, vår herre, Gud och frälsare Jesus Kristus tog av vår herrinna, drottning för oss alla, Gudaföderskan, den heliga Maria.


وجعله واحداً المسيح مع لاهوته بغير اختلاط ولا امتزاج ولا تغييروأعترف الأعتراف الحسن

. He made it one with his divinity without mingling, without confusion and without alteration. He witnessed the good confession before Pontius Pilate.

Han gjorde den till en med sin gudomlighet utan blandning, utan förväxling och utan förändring.

Han bekände den goda bekännelsen


أمام بيلاطس البنطي المسيح وأسلمه عنا على خشبةالصليب المقدسة بإرادتهوحده عنا كلنا

  • He gave it up for us upon the holy wood of the cross, of his own will, for us all.

inför Pontius Pilatus. Han övergav den för oss på det heliga korsets trä, av sin egen vilja, för oss alla.


بالحقيقة أؤمن أن لاهوته المسيح لم يفارق ناسوته لحظةواحدة ولا طرفة عين.

. Truly I believe that His divinity parted not from his humanity for a single moment nor a twinkling of an eye

I sanning tror jag att hans gudomlighet inte skiljer sig från hans mänsklighet

för en enda stund ens för

ett ögonblick.


يعطي عنا خلاصاً وغفراناً للخطايا وحياةأبدية لمن يتناول منه أؤمن أؤمن أؤمن أن هذا هو بالحقيقة آمين.

Given for us for salvation, remission of sins and eternal life to those who partake of Him. I believe, I believe, I believe that this is so in truth. Amen.

Gives oss till frälsning och förlåtelse för synder och till evigt liv för vem som tar del av honom. Jag tror, jag tror, jag tror att det är i sanning. Amen.


إن كل مجد وكل كرامة وكل سجود كل حين يليق بالثالوث المقدس الآب والابن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين

All härlighet, ära och tillbedjan

i varje stund är tillbörlig den heliga Treenigheten; Fadern, Sonenoch den helige Ande.

Nu och alltid och i evigheternas evigheter. Amen.


آمين آمين آمين أؤمن أؤمن حين يليق بالثالوث المقدس الآب والابن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمينأؤمنأن هذاهوبالحقيقةآمين.

Amen. Amen. Amen. I believe, I believe, I believe that this is so in truth. Amen

Amen. Amen. Amen. Jag tror, jag tror, jag tror, att detta är

i sanning. Amen.


أطلبوا عنا وعن حين يليق بالثالوث المقدس الآب والابن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمينكل المسيحيين الذينقالوا لنا من أجلهم أن نذكرهم في بيت الرب

  • Pray for us and for all Christians who said to us concerning them, remember us in the house of the Lord.

Be för oss och för alla kristna, som om sig sade till oss; kom ihåg oss i Herrens hus.


سلام ومحبة يسوع المسيح حين يليق بالثالوث المقدس الآب والابن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمينمعنا. رتلوا بنشيد الليلويا.

  • The peace and love of Jesus Christ be with you sing. Alleluia

Jesu Kristi frid och kärlek vare med er.

Lovsjungen. Halleluja.


صلوا من أجل التناول بإستحقاق من الأسرار المقدسة الطاهرة السمائية ياربُارحَمْ.

  • Pray for the worthy communion of the immaculate heavenly, and holy mysteries. Lord have mercy

Be för den värdiga delaktigheten av de himmelska, rena och heliga mysterierna. Herre, förbarma dig.


المجد لك يا رب. المجد لك الأسرار

Glory to You, O Lord, glory to You

Förhärligad är du, Herre,

förhärligad är du.


PSALM 150 الأسرار

Halleluja! Lovsjung Gud i alla hans helgon, lovsjung honom i

hans makts fäste. Halleluja! Lovsjung honom för hans väldiga verk, lovsjung honom efter hans stora härlighet. Halleluja! Lovsjung honom med basunklang, lovsjung honom med psaltare och harpa. Halleluja!

المزمور 150

هلليلويا. سبحوا الله في جميع قديسيه. هلليلويا.

سبحوه في جَلَدِ قوتِه. هلليلويا.

سبحوه على مقدرتِّه. هلليلويا.

سبحوه ككثرةِ عظمتِّه. هلليلويا.

سبحوه بصوتِ البوق. هلليلويا.

سبحوه بمزمارٍ و قيثارٍ. هلليلويا


Lovsjung honom med puka och kör, lovsjung honom med strängspel och flöjt. Halleluja!

Lovsjung honom med välljudande cymbal, lovsjung honom med jublande cymbaler. Halleluja!

Låt allt vad anda har lovsjunga Herren, vår Guds namn. Halleluja!

سبحوه بدفوفٍ وصفوفٍ. هلليلويا.

سبحوه بأوتارٍ وأرغن. هلليلويا.

سبحوه بصنوجٍ حسنةَ الصوت. هلليلويا.

سبحوه بصنوجِ التهليلِ. هلليلويا.

كلُّ نسمة فلتسبح آسم الربِ إلهُنا. هلليلويا.


Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande. Halleluja!

Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen. Halleluja!

Härligheten är din, vår Gud. Halleluja! Härligheten är din, vår Gud. Halleluja!

O Jesus Kristus, Guds son, hör oss och förbarma dig över oss.

المجدُ للأبِ والإبنِ والروحِ القدس. هلليلويا.

الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين. هلليلويا.

هلليلويا. هلليلويا. المجدُ هو لإلهنا. هلليلويا.

يا يسوع المسيح إبن الله إسمعنا وارحمنا.


يا ملاك Halleluja!هذه الصعيدة الطائر إلى العلو بهذه التسبحة أذكرنا قدام الرب ليغفر لنا خطايانا

O, ängel för detta offer, som flyger upp

till det högsta med denna lovsång,

kom ihåg oss inför Herren,

så att han må förlåta våra synder.


Förhärligad är Gud i höjden, frid på jorden och människorna till ett gott behag.


آمين هلليلويا المجد للآب والإبن والروح القدس. الآن وكل اوان وإلي دهر الدهور آمين.

نصرخ قائلين يا ربنا يسوع المسيح

Amin. Alleluja. Dhoxapatri ke Ejo ke Agio Bnevmati:

ke niin ke a-ii ke jis toos e-onas ton e-onon: Amin.

Ten osh evol engo emmos: dje o ben Chois Jisous Bi-Christos:

Amen. Halleluja. Förhärligad är Fadern och Sonen och den helige Ande. Nu och alltid och i evigheternas evighet. Amen. Vi uttalar och säger: o, vår herre Jesus Kristus,


يسوع المسيح ملك المجد قام من بين الاموات.

Ih/c/ Px/c/ `pouro `nte `p`wou aftwnf `ebol 'en nheqmwout .

ايسوس بى اخريستوس اب اورو انتى اب اواو افتونف ايفول خين نى اثمواوت.

Jesus Kristus, härlighetens konung har uppstått från de döda.


أك تشى إت خاريس إم مويسيس. تى ميت أوؤيب إنتى ميلشيصايديك. تى ميت خللوى إنتى ياكوب. بى نوج إن أهى إنتى ماتوصالا. بى كاتى إتسوتب إنتى داڤيد.

نلت نعمة موسى وكهنوت ملكي صادق وشيخوخة يعقوب وطول عمر متوشالح والفهم المختار الذي لداود.

Aksi `txaric `mMwu chc > ;metouhb `nte Melxicedek ;met'ello `nte Iakwb pinoj `n`a\i `nte Maqoucala > pika’; etcwtp `nte Dauid >

Du uppnådde Mose´s nåd och Melkisedeks prästämbete, Jakobs ålder, Metusala´s långa levnad, David´s utvalda förstånd,


تى صوفيا إنتيه سولومون. بى إب أوؤيب إنتى ميلشيصايديك. تى ميت خللوى إنتى ياكوب. بى نوج إن أهى إنتى ماتوصالا. بى كاتى إتسوتب إنتى دانيڤما إمباراكليتون في ايطافئى إيجين نى ابوسطولوس.

وحكمة سليمان والروح المعزى الذي حل على الرسل .

;covi`a `nte Colomwn > Pi`pneuma `mparaklhton vhetaf``i `ejen ni`apoc-toloc .

Solomo´s visdom och Anden, tröstaren, som utgjöts över apostlarna.


إبشويس إفيه آريه إبؤنخ نيم إبطاهو إيراتف إم بين يوت إتطايوت إن أرشى إيريڤيس بابا آڤا شنودة نيم بين يوت إن إبيسكوبس أڤا آباكير

إله السماء يثبته على كرسيه سنين كثيرة وأزمنة سلامية ويخضع أعدائه تحت قدميه سريعا

P_ `ef`e `are\ e`pwn' nem `pta\o `eratf `mpeniwt ettaihout `narxhereuc papa abba }enou: nem peniwt `mmetropolithc abba Abakir

Må Herren bevara livet och bestånd åt vår fader, den ärade ärkeprästen, påve Abba Shenouda och hans medtjänare i den apostoliska tjänsten, vår fader, biskopen Abakir.


إفنوتى إنتيه إتفيه إيفيه إيطاجروف هيجين بيف إثرونوس إن هان ميش إنرومبى نيم هان ثيو إن هيريني كون إنتيف ثيفيو إن نيف جاجى تيرو سابيسيت إن نيف إتشالفج إن كوليم

  • إله السماء يثبته على كرسيه سنين كثيرة وأزمنة سلامية ويخضع أعدائه تحت قدميه سريعا

V; `nte `tve efetajrof \ijen pef`qro- noc > `n\anmh] `nrompi nem \anchou `n\irhnikon .

`ntefqebi`o `nnefjaji th- rou capecht `nnefsalauj `nxwlem . twb\ `

Himmelens Gud, befäst dem på deras stolar i många år och i fredliga tider.

Och kuva deras fiender snart under deras fötter.


طفه إبخرستوس إإهرى إيجون إنتيف كانين نوفى نان إيفول خين او هيرينى كاطابيف نيشتى إن ناى سوتي

أطلب من الرب عنا ليغفر لنا خطايانا بسلام

كعظيم رحمته . خلصنا..

twb\ `ePx/c/ `e`\rhi `ejwn > `ntefxa nennobi nan `ebol 'en ou\irhnh kata pefni]; `nnai .

Be till Herren för oss, att han må förlåta oss våra synder i frid enligt sin stora barmhärtighet.


välsigna himlens luft, كانين نوفى نان إيفول خين او هيرينى كاطاvälsigna flodernas vatten. Välsigna växter och grödor. Må din barmhärtighet och frid vara till ett värn för ditt folk. Fräls oss och förbarma dig över oss. Herre, förbarma dig. Herre, välsigna. Amen.Välsigna mig, välsigna mig; här är metania. Förlåt mig. Säg slutvälsignelsen.

esmoo e-ni air ente etfe:

em ef yarou:

esmoo e-ni siti nem ni sim: mari Bek nai nem Tek hirini oi en sobt em Bek-laos.

Soti emmon ouoh nai nan: Kirie eleison: Kirie eleison: Kirie evlogison Amin.

Esmoo eroi: esmoo eroi: djis ti methania: go ni evol. Go em bi esmoo.yarou:


11 11

إ كانين نوفى نان إيفول خين او هيرينى كاطازمو إي ني موؤ إم إفيارو

12 بؤونه – 9 بابه

(ايام النهر)

إزمو إيني سيتي نيم ني سيم 10 بابه – 10 طوبه (ايام الزراعه)

ماري بيك ناي نيم تيك هيريني أوى إن سوفت إم بيك لاؤس

Välsigna växter och grödor.

välsigna himlens luft. välsigna flodernas bredder

Må din barmhärtighet och frid vara till ett värn för ditt folk.

إزمو إي ني آإير إنتي إتفي

11 طوبه – 11 بؤونه

(ايام الاثمار)

بارك مياه الانهار

بارك الزروع والعشب

بارك اهويه السماء

فلتكن رحمتك وسلامك حصنا لشعبك


سوتي اممون اووه ناي نان كيرياليسون كيرياليسون كيريا افلوجيسون آمين ازمو ايروي

Fräls oss och förbarma dig över oss. Herre, förbarma dig. Herre, välsigna. Amen.

خلصنا وارحمنا . ياربُ ارحَمْ . ياربُ ارحَمْ .

يارب بارك آمين.


ازمو ايروي ازمو ايروي يس تي مي طانيا كو ني ايفول كون ام بي ازمو

Välsigna mig, välsigna mig; här är metania. Förlåt mig. Säg slutvälsignelsen.

باركوا علي . ها مطانيه . اغفروا لي.


أيها المسيح إلهنا طانيا كو ني ايفول كون ام بي ازمو

بى إخرستوس بين نوتى

O Kristus, vår Gud


آمين يكون طانيا كو ني ايفول كون ام بي ازمو

آمين إس إيشوبى

Amen. Må det ske.


والآن طانيا كو ني ايفول كون ام بي ازمويا ملك السلام أعطنا سلامك قرر لنا سلامك واغفر لنا خطايانا لأن لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد آمينواجعلنا مستحقين أن نقول بشكر

Och nu, O fridens konung, ge oss din frid. Bestäm din frid åt . oss och förlåt oss våra synder. För din är makten, härligheten; välsignelse och

majestät till evighet. Amen.

Låt oss värdigas tacksägelse


أبانا الذي في السموات. ليتقدس اسمك. ليأت ملكوتك.

Fader vår som är i himlarna. Helgat vare ditt namn; tillkomme ditt rike.


لتكن مشيئتك. كما في السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم.

ske din vilja såsom i himlen så ock på jorden.Vårt dagliga bröd, giv oss idag


وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا.

och förlåt oss våra skulder, liksom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro.


ولا تدخلنا في تجربة. لكن نجنا من الشرير.

och inled oss icke i frestelse, utan fräls oss från ondo


بالمسيح يسوع ربنا لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

Genom Kristus Jesus Vår Herre, ty riket är Ditt och maktenoch härligheten i evighet. Amen.


محبة الله الآب ونعمة الإبن الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح وشركة وعطية الروح القدس تكون مع جميعكم إمضوا بسلامسلام الرب فليكن معكم. آمين.

Må Guds Faderns kärlek och nåden av hans enfödde Sons, vår herre, Gud och frälsare, och gåvan av delaktighet i den helige Ande vara med er alla. Gå i frid.

Herren vare med er alla. Amen.


ومع روحك أيضاً الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح وشركة وعطية الروح القدس تكون مع جميعكم إمضوا بسلام

Så ock med din ande.


ad