1 / 20

Construcción de un parque eólico en mar abierto 1. Costruzione d’un parco eolico nel mare

Algunas maravillas de la Ingeniería de este Siglo XXI Alcune meraviglie della ingenieria di questo secolo XXI. Construcción de un parque eólico en mar abierto 1. Costruzione d’un parco eolico nel mare. Construcción de un parque eólico en mar abierto Costruzione d’un parco eolico nel mare.

taariq
Download Presentation

Construcción de un parque eólico en mar abierto 1. Costruzione d’un parco eolico nel mare

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Algunas maravillas de la Ingeniería de este Siglo XXI Alcune meraviglie della ingenieria di questo secolo XXI • Construcción de un parque eólico en mar abierto • 1. Costruzione d’un parco eolico nel mare

  2. Construcción de un parque eólico en mar abierto Costruzione d’un parco eolico nel mare A 20 km de la costas de Dinamarca, se halla Horns Rev, el mayor parque eólico marino del mundo. Cuenta con 80 torres que se elevan a 110 m. de altura y generan un total de 160 MW de energía, por encima de la producción de los parques en tierra. A 20 km dalla costiera della danimarca, si trova Horns Rev, il più grande parco eolico marino del mondo. È composto da 80 torrette alte 110 metri y generano 160 MW di energia nell’insieme, molto di più di quello che producono questi parchi en terra.

  3. Las fotografías siguientes muestran las paletas de cada “molino de viento”, que miden 30m de largo, y tienen el diseño de un ala de avión Le seguenti foto fanno vedere le “braccia” di ogni “mulino di vento”, che sono lunghe 30 metri y ricordano nel disegno le ali degli aerei. Traslado de una paleta hacia el centro de montaje de los rotores Trasferimento di un braccio verso lo stabilimento di assemblaggio. Montaje de un rotor Assemblaggio Traslado del rotor hacia su ubicación en mar abierto Trasferimento di un insieme verso il posto sul mare dove verrá finalmente posizionato.

  4. Tramos del montaje de las torres que sostienen a los rotores Montaggio delle sezioni che conformano le torrete

  5. Una vista del Complejo Eólico terminado Vista panoramica del parco eolico già assemblato

  6. Algunas maravillas de la Ingeniería de este Siglo XXI Alcune meraviglie della ingenieria di questo secolo XXI 2. La Carretera imposible 2. La strada impossibile

  7. La autopista del Ártico L’autostrada dell’Artico Ubicada en los remotos Territorios del Noroeste, la carretera entre Tibbitt y Contwoyto, Canadá, está considerada como la ruta más peligrosa del mundo. Se adentra en las regiones árticas y recorre más de 500 kilómetros hasta alcanzar las gigantescas minas de diamantes del norte. Su peligrosidad radica en el hecho de que el 85% de su recorrido transcurre sobre lagos helados, de modo que la capa de hielo puede romperse en cualquier momento y tragarse a los camiones que circulan por ella. Si trova in Canada la strada che unisce le cittá Tibbitt e Contwoyto, questa strada é considerata la più pericolosa del mondo. Si trova in terre artiche e percorre 500 km fino a raggiungere le gigantesche mine di diamanti al nord. È considerata pericolosa perché l’85% del suo percorso si trova su dei laghi ghiacciati e lo stratto di ghiaccio puó rompersi in qualsiai momento e “inghiottire” i camion che la percorrono.

  8. La ruta sólo es transitable en los meses más duros del invierno. Cada año, cuando el hielo adquiere espesor suficiente, los equipos de la compañía Nuna Logistics, (gigantescas máquinas quitanieves…) Questo percorso si può soltanto fare nei mesi più freddi d’inverno. Ogni anno, quando lo stratto di ghiaccio diventa abbastanza grosso, i dipendenti della Nuna Logistics, (enormi macchine spazzanevi…) … abrenuna ruta de decenas de metros de anchura, equivalente a una autopista de ocho carriles, que permite el transporte de camiones de hasta 70 toneladas hasta las minas. …aprono una via larga diversi metri, che equivale a un’autostrada di otto corsie e che permette ai camion di 70 tonelate raggiungere le mine.

  9. Pero pese a los grandes recursos técnicos, la Naturaleza tiene a veces la última palabra… Comunque a volte la Natura ha l’ultima parola

  10. Algunas maravillas de la Ingeniería de este Siglo XXI Alcune meraviglie della ingenieria di questo secolo XXI 3. Titanes del mar 3. Colossi del mare

  11. Les presentamos a los mayores supercargueros del mundo Vi presentiamo le meganavi del mondo Forma rara, no…? Se usan para transportar cosas muy, pero muy grandes y muy pesadas… Che forma strana che ha, vero…? Serve per trasportare cose molto, ma molto grandi e pesanti…

  12. Como plataformas petroleras… Como stazioni petrolifere marine…

  13. … plantas de licuefacción de gas natural… …stazioni marine di gas… … estaciones militares de radar… …stazioni militari con il radar…

  14. … o barcos y submarinos en problemas. … oppure navi e sottomarini in panne. (Un barco que lleva encima otro barco… Tá güeno, ¿no?) (una nave che porta su di sé un’altra nave…Che figata!)

  15. ¿Se preguntaron cómo se cargan y se descargan semejantes moles en el carguero? Vi siete chiesti come fanno per la carica e discarica di navi su questa meganave? • La plataforma central del carguero se semi-hunde en el mar… • 1. La piattaforma si somerge un po’… 3. Después, la plataforma central del carguero se eleva nuevamente y… ¡a navegar!! 3. Infine, la piattaforma si solleva e… si naviga!! 2. Entonces, se le “estaciona” encima la carga… 2. Dopodichè, si “parcheggia” sopra il carico… SIMPLE, NO?

  16. Algunas maravillas de la Ingeniería de este Siglo XXI Alcune meraviglie della ingenieria di questo secolo XXI 4. Alucinación sobre el agua. 4. Pazzia sull’acqua. (¿Es un puente? ¿Es una autopista inundada? ¿Es un delirio de Julio verne en copas? ¿Qué es esto, por Dios…? (È un ponte? Forse un’autostrada annegata? Si tratta magari di una pazzia di Gulio Verne dopo aver esagerato con i “drink”? Perbacco! Questo che cos’è?

  17. Es un puente de agua que cruza el río Elba y que permite el tráfico de barcos entre dos de los mayores canales del país. Más de 500 millones de euros y seis años de trabajo han permitido esta imagen irreal. È un ponte d’acqua che incroccia il fiume Elba e che permette la circolazione di navi fra due dei piú grossi canali del paese. È costato più di 500 milioni di euro e sono stati sei anni di lavoro. Con casi un kilómetro de largo y 32 metros de ancho, el Puente de Magdeburg (en Alemania) es uno de esos lugares que uno tiene que mirar dos veces para convencerse de que existe de verdad. Con al incirca un Km di lunghezza per 32 metri di largo, il Ponte Magdeburg (Germania) è una di quelle cose che uno devve guardare due volte per assicurarse che essista davvero.

  18. O sea: es un puente lleno de agua que cruza por encima de un río y por el que se desplazan barcos. Y además, personas. (Perdón: ¿Es lo qué?) Insomma: è un ponte carico d’acqua dove navigano navi che incroccia al di sopra un fiume dove anche navigano navi. E passano pure le persone! (Scusate: cosa dite?)

  19. Es decir: es como una calle, pero llena de agua, por la que navegan los barcos que no quieren andar por el río que está debajo, y por el que andan otros barcos que no quieren navegar por la calle de arriba. Questo vuol dire: è come una strada, piena d’acqua però, dove navigano le navi che non vogliono farlo nel fiume di sotto, fiume dove navigano le navi che non vogliono farlo nella strada di sopra. (Eso sí: todo bien, se gastaron millones y tardaron seis años. Pero digo yo, para semáforos, ¿no alcanzó?) Questo sì: tutto ben fatto, spensero milioni e i lavori durarono sei anni. Però mi chiedo: con questi soldi spessi… e i semafori?

  20. Estas maravillas de la Ingeniería del Siglo XXI no son más, en definitiva, que el tan mentado Primer Mundo. Ni más ni menos. Queste meraviglie della Ingenieria del secolo XXI non sono altro che, in sostanza, il così detto primo mondo. Ne più ne meno. Por estos pagos, mientras tanto, nos falta gas en invierno, agua en verano, nafta a veces, elctricidad todo el año… Dalle nostre parti, nel frattempo, manca il gas d’inverno, l’acqua in estate, la benzina a volte, l’elettricità tutto l’anno…

More Related