1 / 31

Websites

Websites. Intensive Programme Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Wrocław – 8-20 juli 2013 Stefanie Bogaerts. Wat zoeken we op het internet?. Wat zoeken we op het internet?. informatie: specifieke, recente of nuttige informatie

studs
Download Presentation

Websites

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Websites Intensive Programme Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Wrocław – 8-20 juli 2013 Stefanie Bogaerts

  2. Wat zoeken we op het internet? Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  3. Wat zoeken we op het internet? • informatie: specifieke, recente of nuttige informatie • voordeel, voorsprong, inzicht, iets onverwachts • informatie die verband houdt met je niche. • update de informatie elke dag of elke week • consequente marketing • vertrouwen opbouwen (2) specifiek product/dienst: • vlot bestelsysteem en snelle levering • duidelijk voordeel van de aankoop • voldoening van de aankoop (3) koopjes: alle mogelijke koopjes en voordelen (4) amusement: • zorg dat je content aantrekkelijk blijft • zorg dat de internetgebruiker niet verveeld raakt. Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  4.  doelgroep • Voor wie is de website bestemd? • Wat zoekt de internetgebruiker op je website? • Geef de internetgebruiker wat hij zoekt Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  5. doelgroep • Website van een grote bank • Wie bezoekt de website? • Tot welke categorieën behoren de bezoekers? • Is er informatie voor elke categorie bezoekers? • Ga eens kijken op de website van bv. ING, KBC, BNP Paribas • Vind je deze categorieën terug? • Is de informatie duidelijk gestructureerd en voldoende? • Krijg je vlot toegang tot de informatie? Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  6. Klanten: 1a individuele klanten 1b instellingen en bedrijven 1c rijke mensen (private banking) • Investeerders en aandeelhouders • Journalisten en mensen die algemene informatie zoeken over de bank • Kandidaat-werknemers Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  7. Hoe krijg je de internetgebruiker op je site? Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  8. Verkeer • Search engine optimization // Search engine positioning • Informatie • Reclame • Sociaalnetwerksites • Internet directories • ... Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  9. AIDA • A = Trek de Aandacht • I = Wek Interesse op • D = Creëer Verlangen (Desire) • A = Zet aan tot Actie Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  10. AIDA INHOUD VORM Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  11. Wat vind je vervelend als je een website bekijkt? ... Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  12. Ik haat ... • Veel „toeters en bellen”: de lay-out is belangrijker dan de inhoud • Slordige, verouderde lay-out • Traag inladen • Onduidelijke structuur, je weet niet wat je waar moet zoeken • Veel doorklikken om bij de nodige informatie te komen • Te veel tekst, te weinig informatie • Slordige teksten: spellingsfouten, slechte zinsconstructies, slechte vertalingen • ... Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  13. Technisch • Snelle pagina’s • Kleine foto’s • Gepaste kleuren • Correcte, werkende links • Goede navigatie • Overzichtelijke structuur Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  14. www.plum.com.pl Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  15. www.plum.com.pl • Wiemy jak wywołać trwały ruch na stronie użytkowników zainteresowanych treścią Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  16. Content • Geef de bezoeker wat hij zoekt • Kwalitatief hoogstaande content • Hou het simpel • Informatie voor iedereen begrijpelijk • Niet te veel jargon • Geen „literaire” copywriting • Correcte spelling en grammatica Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  17. Content • Alle info over één onderwerp op één pagina. • Maak volledige pagina’s • Dwing de lezer niet om voortdurend verder te klikken • Scrollen is gemakkelijker dan doorklikken • Niet te veel hyperlinks naar subpagina’s met meer informatie • 250 woorden is een optimale tekst • Voldoende tekst om alle voordelen te belichten Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  18. Content • Hoofdtitels en tussentitels • Gebruik voldoende witruimte • Maak korte paragrafen • Benadruk je kernpunten • Unique selling proposition • Voordelen (benefits) Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  19. Keywords • Hoe kies je de juiste sleutelwoorden? • Brainstormen • Onderzoeken • Kiezen: kies twee of drie sleutelwoorden per pagina • Kies voor gecombineerde sleutelwoorden = key phrase: • Enkelvoudige sleutelwoorden krijgen veel concurrentie • Internetgebruikers zoeken specifieke info en voeren gecombineerde sleutelwoorden in • Zo krijg je meer doelgericht verkeer binnen • Doeltreffendheid van een sleutelwoord • Populariteit van een sleutelwoord = hoeveel keer is het onlangs ingevoerd • Concurrentie = hoeveel sites verschijnen er als je dit woord invoert Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  20. Keywords • Gebruik sleutelwoorden in je tekst • Gebruik twee of drie sleutelwoorden per pagina en gebruik ze twee- of driemaal per pagina (250 woorden) • Gebruik sleutelwoorden in de hoofdtitels en tussentitels • Gebruik sleutelwoorden in en rond hyperlinks • Gebruik sleutelwoorden in allerlei combinaties en context • Gebruik de sleutelwoorden in zinvolle context • Maak sleutelwoorden vet • Gebruik je sleutelwoord bovenaan en onderaan de tekst Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  21. Keywords • Spam voor search engines: • Teksten die geoptimaliseerd zijn voor één sleutelwoord • Tweemaal hetzelfde sleutelwoord na elkaar • Sleutelwoorden in absurde, zinloze context Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  22. Action • AIDA • Maak het de bezoeker gemakkelijk • Goede contactpagina • Goed verkoopsysteem • Duidelijke instructies & info Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  23. Contact • Twee opties: • E-maillink die opengaat in een mailprogramma • Formulier • Hoe kies je? => wat weet je over je publiek? • Willen ze een internetformulier invullen? • Gebruiken ze een browser die aan een e-mailprogramma is gelinkt? • Hebben ze specifieke vragen of past alles in het formulier? • Hoe kies je? => Wat weet je over jezelf? • Wil je dat de vragen worden voorgesorteerd? • Wil je geen spam binnenkrijgen? • Kan je alle mails beantwoorden die je binnenkrijgt? Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  24. www.scabal.pl Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  25. Structuur • Hoe stel je de structuur op • Kaartjes met alle info/pagina’s die je op de website wilt • Kaartjes ordenen volgens hoofdmenu, submenu’s • Link de kaartjes aan elkaar • Homebutton op elke pagina • Gemakkelijk doorklikken naar contactpagina Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  26. Localisatie Vertaling  Localisatie van websites • Aanpassen aan de plaatselijke cultuur, gebruiken • Niet alles is vertaalbaar of begrijpelijk Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  27. www.jampol.pl Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  28. Localisatie Od 15 lat dostarczając Państwu nasze wyroby kierujemy się dążeniem do osiągania ich najwyższej jakości przy zachowaniu racjonalnych cen. Specyfiką runa leśnego w każdej postaci jest to, że sięgacie Państwo po te produkty zaledwie kilka razy w roku. Wiąże to się z głęboko osadzonym w słowiańskiej tradycji zwyczajem spożywania grzybów w okresach świątecznych. Dlatego też szczególnie chętnie kupujemy grzyby i owoce leśne przed Świętami Bożego Narodzenia i Wielkiej Nocy. W tym właśnie czasie pragniemy aby nasze stoły były obfite a znajdujące się na nich potrawy wyjątkowej jakości. Będziemy służyć Państwu w tych dążeniach nie tylko w tych okresach ale również przez cały rok i przez wiele następnych lat. Walory smakowe i estetyczne naszych produktów oraz nasze handlowe do nich podejście podziela coraz więcej kupców renomowanych hipermarketów i centrów dystrybucyjnych, a dotychczasowa współpraca z AHOLD, TESCO, Auchan, JMD, Makro, NETTO, INTERMARCHE i innymi utwierdza nas w słuszności dotychczasowych poczynań. Budującym dla nas jest również systematyczny wzrost eksportu naszychwyrobów. Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  29. Localisatie Aanspreekvorm U / jij Pan, Pani, Państwo / ty Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  30. Nadwarciańska Ścieżka Dydaktyczna (Puszczykowo – Kątnik 5 km) – głównym tematem 9-przystankowej ścieżki jest Warta będąca wschodnią granicą Parku. Na trasie można napotkać też ślady bobra, poznać niewielką rzeczkę Wirynkę, pomnikowe sosny i dęby, obserwować wodne ptaki. Najciekawsze są jednak starorzecza w rezerwatem „Zalewy Nadwarciańskie”. • Nadwarciańska Ścieżka Dydaktyczna – Het Didactisch Pad langs de Warta (Puszczykowo – Kątnik 5 km): het hoofdthema van dit pad met negen stopplaatsen is de Warta, die de oostelijke grens van het park vormt. Langs dit pad vindt u sporen van bevers, ontdekt u de kleine rivier Wirynka en monumentale dennen en eiken, en kunt u watervogels observeren. Het interessantst zijn echter de oude rivierbeddingen in het reservaat „Zalewy Nadwarciańskie” (De Waterplassen aan de Warta). Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

  31. oponeo.pl  oponeo.nl • Vergelijk de Poolse en Nederlandstalige versie van de website van de bandenwinkel Oponeo • Hoe is de website gestructureerd? • Zijn er verschillen in de structuur tussen versie NL en versie PL? • Welk soort content zie je? • Hoe wordt AIDA toegepast? • Wat zijn de goede en slechte kanten van de websites? Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch

More Related