1 / 18

Initiative : Corpus de référence du français

Initiative : Corpus de référence du français. 14 juin 2012 Paris-Sorbonne (ILF – CNRS, Corpus IR). L’oral dans les langues à tradition écrite, l’exemple du français (et de la France) . D’un corpus de référence à un corpus de reconnaissance

shubha
Download Presentation

Initiative : Corpus de référence du français

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Initiative : Corpus de référence du français 14 juin 2012 Paris-Sorbonne (ILF – CNRS, Corpus IR)

  2. L’oral dans les langues à tradition écrite, l’exemple du français (et de la France)  D’un corpus de référence à un corpus de reconnaissance Gabriel Bergounioux(LLL – UMR 7270)Université d’Orléans

  3. 1. La querelle de la linguistique et de la philologie • De l’écriture à la philologie • Invention de l’écriture et « raison graphique » (J. Goody) • De l’écriture à la grammaire, de la grammaire à la philologie • L’amnésie de la parole derrière sa figuration scripturale • Le rôle de l’alphabétisation des langues

  4. 1. La querelle de la linguistique et de la philologie • Vers l’invention de la phonétique • Le rôle du sanskrit dans la grammaire comparée • L’application de l’analyse sonore aux langues vivantes • Les enquêtes dialectologies • Translittération et notation des langues à tradition orale

  5. 1. La querelle de la linguistique et de la philologie Avant l’alphabet…

  6. 2. Représenter les langues • L’image du signal • Du laboratoire de Rousselot à la phonologie de laboratoire la technique transforme la relation aux objets de l’observation (le signal de parole) : dans la réalisation du corpus, ce ne sont pas les données brutes qui sont analysées mais un état constitué, déjà transformé, anticipé, prétraité en quelque sorte, du matériau. La perception de la langue est distincte du traitement du signal qui est affaire de physicien, pas de linguiste.

  7. 2. Représenter les langues Rousselot dans son laboratoire

  8. 2. Représenter les langues • L’enregistrement • La mise au point du phonographe • Du Phonogrammarchiv de Vienne (1899)… • … aux Archives de la Parole (1911) • L’apparition du magnétophone Pourquoi le magnétophone n’a-t-il pas été exploité,par rapport à sa propre voix ou aux paroles ordinaires, comme l’a été l’appareil photo par rapport à l’image de soi ?

  9. 2. Représenter les langues Le phonographe d’Edison

  10. 2. Représenter les langues • La transcription des timbres et des articulations • Les limites de la physique articulatoire et acoustique • La visualisation des langues : les notations phonétiques • L’invention de l’Alphabet Phonétique International • La phonologie • de Boas à Sapir • de Troubetzkoy à Jakobson

  11. 2. Représenter les langues Franz Boas Nikolaj Troubetzkoy

  12. 2. Représenter les langues • Corpus et transcription : résolution et effets • Les tracés physiques ne sont pas exploitables sur de grands corpus • Les notations phonétiques confondent ce qui est d’ordre phonétique et ce qui est d’ordre phonologique • Les transcriptions orthographiques identifient les productions orales aux notations écrites normées

  13. 3. Le français parlé • L’affleurement dans l’écrit de la parole (en France) • La francisation de la nation et la dialectologie : les patois • La langue des classes dangereuses et le roman : les argots • Les représentations du français parlé • dans la littérature • dans les journaux • dans les écrits privés…

  14. 3. Le français parlé

  15. 3. Le français parlé • La constitution d’archives sonores du français parlé • L’exemple de l’enquête du Français Fondamental • Le rôle des atlas linguistiques et ethnographiques • Les études sociolinguistiques (C. Blanche-Benveniste) • Les recherches au Québec

  16. 3. Le français parlé • L’Enquête Socio-Linguistique à Orléans (ESLO) • ESLO 1967-1971 • La reprise de l’enquête par le LLL : ESLO2 • Des initiatives convergentes : le programme « Corpus de la parole » de la DGLFLF, l’initiative de l’ILF, les projets de Corpus IR et du TGE ADONIS, l’action de l’EquipexOrtolang (ATILF, INIST, LLL, LPL, LORIA, MODYCO)

  17. Conclusion (1) • Un défi technologique. Constituer, conserver et rendre accessibles des données archivées (y compris électroniquement), traitées (automatiquement) et analysées (formellement et socialement) pour un corpus de « référence ». • Un obstacle social. Qui a vraiment envie de savoir comment il parle ? Comment établir la façon dont nous entendons les autres, c’est-à-dire comment nous nous parlons à nous-mêmes, afin d’être à même d’interroger la relation qui s’établit entre les deux ? (dans ESLO 2est inclus un volet d’enquête auprès des enquêteurs, suivant une démarche réflexive).

  18. Conclusion (2) • Produire un corpus de reconnaissance du français ? Trois des acceptions du terme définies par le TLFi: • « Forme, fonction de la mémoire par laquelle le sujet pensant identifie l’objet d'une représentation actuelle à un objet antérieurement perçu » • « Action d'explorer, de chercher à déterminer (la situation de) quelque chose » • « Fait de reconnaître un bienfait reçu, un service rendu, une obligation morale »

More Related