1 / 15

Lucía Elías-Olivares, M. Gonález-Widel & L.Vargas

Lucía Elías-Olivares, M. Gonález-Widel & L.Vargas. Variational use of the subjunctive in Chicago’s “La Villita” Unpublished manuscript, 1985. Purpose:.

shae
Download Presentation

Lucía Elías-Olivares, M. Gonález-Widel & L.Vargas

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Lucía Elías-Olivares, M. Gonález-Widel & L.Vargas Variational use of the subjunctive in Chicago’s “La Villita” Unpublished manuscript, 1985

  2. Purpose: To correlate the frequency of usage of the Sub with extralinguistic factors, in order to determine which factors are the most influential in mood selection. Repaso: ¿cuáles son unos factores extralingüísticos?

  3. Why study the subjunctive? • General belief that U.S. bilinguals do not make consistent use of the Sub • For this reason, some believe these individuals lack appropriate knowledge of Spanish • Subj = a measure of competence in Spanish

  4. Lavandera (1975) El subjuntivo es bastante inestable y su uso está correlacionado con el sexo, la edad y nivel socioeconómico.  Hasta en comunidades monolingües se dan estos cambios en el uso del subjuntivo. Cuando se dan en comunidades bilingües, no podemos culpar totalmente al contacto con el inglés.

  5. Los estudios discutidos por la autora… …encuentran que la mayoría de la variación del Sub ocurre en contextos dubitativos (Dudo que venga/viene). ...y que hay poca variación con hope (Espero que venga), volition (Quiero que venga) & finality (Para que venga).

  6. Metodología 47 participantes 18 monolingües [16 nacidos en México, 2 en Estados Unidos (?)] 29 bilingües 21 = G2 3 = G 1.5 5 = G1

  7. Entrevista en dos partes: 1) Conversación semi-dirigida 2) Terminar oraciones: “Los estudiantes practican inglés.” “Aquí no hay estudiantes.” “Aquí no hay estudiantes que...”

  8. 56 oraciones 18 dubitativas Duda que vayamos. 22 antecedente indefinido Busco un carro que tenga 4 ruedas. 16 antecedente inexistiente No hay nadie aquí que sepa hablar ruso.

  9. ¿Por qué es interesante estudiar el contexto dubitativo? Se ha demostrado que los hablantes del español en U.S. usan tanto Ind como Sub cuando el argumento es más afirmativo que dubitativo. Muy dubitativo = Sub Menos dubitativo = sub o ind Tengo muchas dudas de que pueda Dudo que pueda/puedo ir. ir mañana. Mañana Dudo que venga temprano. Ellos dudan que viene temprano.

  10. Resultados (incompletos)

  11. “It is difficult to divide negative sentences from dubative ones… there are degrees of doubt & negation we have to account for.” “Every study aiming at a description of mood selection should combine a quantitative analysis with a discourse* analysis, as there are various elements in the discourse that may determine mood selection.” * Discourse analysis = Studying the variety of factors that contribute to meaning-making: topic, interlocutor, setting, etc.

  12. Correlaciones entre Sub & variables sociales ¡Rayos! Estos cuadros no están.  No correlations were found between sex & Sub... However, there was a highly significant correlation between Sub and age, place of birth, and age of arrival.

  13. G2s between 18-34 years of age use less Sub than G 1.5s born in Texas or Mexico and older than 35. Pregunta: ¿Tienen influencia independiente cada una de estas variables? [edad, lugar de nacimiento, age of arrival] No lo sabemos, debido a esta manera de reportar las variables juntas.

  14. Order of acquisition High correlation between use of Sub and those who learned to write and read in Spanish first.

  15. Conclusiones * El uso del Sub fue bastante alto, a pesar de las políticas educacionales en los EE.UU. que enfatizan el inglés. • El español en Chicago se estabiliza con la migración circular de muchos mexicanos. • Los maestros debemos tener en cuenta la variación en el uso del Sub – crear actividades pedagógicas con contextos dubitativos. • Debemos convencerles a los bilingües de su alta competencia gramatical para combatir sus actitudes negativas hacia su propio español.

More Related