310 likes | 445 Views
GENTT Textual Genres for Translation. Analysing specialised genres for translation : the GENTT project (2000-2013) Isabel García Izquierdo http://www.gentt.uji.es. Contents. The Gentt Group The concept of text genre as the core of the project Research objectives Methodology
E N D
GENTT Textual GenresforTranslation Analysingspecialisedgenresfortranslation: the GENTT project (2000-2013)Isabel García Izquierdohttp://www.gentt.uji.es
Contents • TheGenttGroup • The concept of textgenre as thecore of theproject • Researchobjectives • Methodology • Phases of theGentt Project • Mainresults • Futurework GENTT - Universitat Jaume I
TheGenttGroup • GENTT (GénerosTextualespara la Traducción, Text Genres for Translation) • Translation Department, UniversitatJaume I, Spain • Gentt coordinator: Isabel García-Izquierdo • Legal field coordinator: AnabelBorjaAlbi • Medical field coordinator: VicentMontaltResurrecció • Technical field coordinator: Silvia Gamero Pérez • Team: 9 senior researchers, 2 PhD students, 2 research assistants • 15 R&D projects since 2001 GENTT - Universitat Jaume I
The concept of text genre as the core of the project Different ways to conceptualise reality Different languages, cultures and socio-professional contexts Text genre features Contrastive analysis GENTT - Universitat Jaume I
The concept of textgenre as thecore of theproject • GarcíaIzquierdo (2002: 15) defines ‘genre’ as: • […] a conventionalised text form that has a specific function in the culture to which it belongs, and which reflects a purpose that is intended by the sender and can be foreseen by the receiver. • This definition has been gradually shaped by taking propositions from: • systemic functional linguistics • genre theory applied to translation • sociology of professions GENTT - Universitat Jaume I
The concept of textgenre as thecore of theproject • Three perspectives (formal, communicative and cognitive) form the definition of genre • Gentt project focused on the study of the formal and communicative aspects • Some research on the cognitive perspective (acquisition of translation competence; readability) GENTT - Universitat Jaume I
Research objectivesOverall objective • Application of the concept of text genre as a conceptual and methodological tool to analyse, from a multilingual perspective, different fields of specialised translation and communication • Working languages: English, Spanish, Catalan, French, German • Communication fields: medical, legal and technical GENTT - Universitat Jaume I
Research objectivesSpecific objectives • To reflect on the concept of text genre to propose an exhaustive definition of the notion • To establish a genre tree with prototypical text genres of the legal, medical and technical fields • Observation of the socio-professional world • Opinions of expert users • To compile a multilingual comparable corpus of text genres for the legal, medical and technical fields • To undertake an empirical analysis of the compiled corpus GENTT - Universitat Jaume I
Research objectivesSpecific objectives • To provide researchers with a methodological model for genre investigation, procedures for genre selection and corpus methodology • To develop anelectronic encyclopaediaof genres for textual, conceptual, terminological and linguistic consultation (Corpus Gentt) • To develop an electronic document management system with genre models, samples and documentary sources for translation and experts in the fields under study (Corpus Gentt 3.0) GENTT - Universitat Jaume I
Research objectivesSpecific objectives • To test the Corpus with scholars, lecturers and professional translators • To design and develop a multilingual specialised document management system that allows the automation of document retrieval, indexing, semi-controlled writing and assisted translation for legal and medical translators and experts(JudGenttandMedGentt platforms) • To carry out socio-professional research (action research) to obtain information from specialists and non-specialists in the fields under study • To test these document management systems with real users GENTT - Universitat Jaume I
Methodology • Quantitativemethods: corpus analysis and exploitation techniques, computerlinguistics applications • Mapping, classification and characterizarion of genresfrom medical, legal and technicalfields • Formal aspect of genre • Qualitativemethods: surveys, focusgroups, interviews • Socio-professionalresearch • Complementtotheconstruction of theelectronicdocumentmanagementsystem • Communicativeaspect of genre • Action research • Active participation of researchers in the socio-professional contexts under study GENTT - Universitat Jaume I
Phases of theGenttproject Theoretical background debate: the concept of genre (2000-) Compilation of theGentt Corpus (2000-2005) Exploitation of the Gentt Corpus (2005-) Translator training and research Development of Gentt Corpus 3.0 (Web 2.0 philosophy) (2009-2012) Research transfer to socio-professional contexts JudGentt and MedGenttdocumentation management systems GENTT - Universitat Jaume I
Mainresults- Corpus Gentt 3.0 Formal and communicativeaspects of genre Corpus analysis and exploitation Corpus Gentt 3.0 - Electronic document management system (Corpus Genttand Corpus Gentt2.0 in former versions) http://www.corpus-gentt.uji.es/ GENTT - Universitat Jaume I
Mainresults- Corpus Gentt 3.0 • Textual and contextual information of more than 450 genres and subgenres in 5 languages • 1279 texts (more than 2,500,000 words) compiled • Legal field: 695 texts • Medical field: 303 texts • Technicalfield: 268 texts GENTT - Universitat Jaume I
Mainresults- Corpus Gentt 3.0 GENTT - Universitat Jaume I
Mainresults- Corpus Gentt 3.0 • Types of usersandmainfunctions • Basic userscan: • Search and download documents • Introduce new documents • Create subcorpora and edit data created by themselves • Administratorscan carryoutthesamefunctions as basicusers, and • Manage and invite new users • Modify the classifications/genre trees • Create reports on the state of the Corpus GENTT - Universitat Jaume I
Mainresults - Corpus Gentt 3.0 Example of a genretree – medical field GENTT - Universitat Jaume I
Mainresults- Corpus Gentt 3.0 Example of advancedsearch GENTT - Universitat Jaume I
Mainresults- Corpus Gentt 3.0 Example of documentdescriptionsheet GENTT - Universitat Jaume I
Mainresults- Corpus Gentt 3.0 Example of subcorpuscreation GENTT - Universitat Jaume I
MainresultsJudGenttand MedGenttplatforms Development of a multilingualdocumentation management system for legal and medical translators Communicative aspect of genre Socio-professional research in the legal and medical fields GENTT - Universitat Jaume I
MainresultsJudGentt and MedGenttplatforms • Contexts: • JudGentt Valencia High Court of Justice (TSJ) • MedGentt Oncology Unit of the Valencia Clinical Hospital • Sample populations: Legal translators at the TSJ, and medical and healthcare personnel at the hospital GENTT - Universitat Jaume I
MainresultsJudGentt and MedGenttplatforms • Methodology: • Qualitative: interviews, focus groups, surveys • Quantitative: exploitation of comparable corpora • Research phases: • Needs analysis • Design and development of the documentation management systems • Implementation with real users GENTT - Universitat Jaume I
MainresultsJudGentt and MedGenttplatforms • Contents and utilities of the platforms: • Search engine with access to a corpus of documents • Catalogue of legal and medico-legal documents • Monolingual and bilingual glossaries (specialised terms, phraseology, and contexts of use) • Documentary and terminological resources • Platforms will be available on the web shortly GENTT - Universitat Jaume I
Main resultsJudGentt platform GENTT - Universitat Jaume I
MainresultsMedGenttplatform GENTT - Universitat Jaume I
Futurework(2012-2015) • Actionresearch • Transfer tothe “real world” • Contexts and samplepopulations: • Legal field: Legal and judiciaryfreelance and in-housetranslators • Medical field: OncologyUnitsfromdifferentpublichospitals and cancerpatientsassociations in the Valencia Community GENTT - Universitat Jaume I
FutureworkMedical field • Objectives: • Identify the needs for (multilingual) written resources for cancer patients in hospital settings • Study the quality (and quantity/diversity) of the existing resources (i.e., fact sheets for patients) • Design and propose new ways to disseminate written information Systematisecommunication related to cancer diagnosis and treatment in a hospital setting GENTT - Universitat Jaume I
FutureworkMedical field • Research phases: • Initial exploration on the types of fact sheets that patients receive and how they are provided • Analysis of the quality of these fact sheets: readability tests, surveys with linguists experts, interviews with healthcare personnel and patients • Editing of new fact sheets and other useful materials • Testing of the quality and usefulness of these materials with patients GENTT - Universitat Jaume I
Forfurtherinformation… http://www.gentt.uji.es Isabel García-Izquierdo igarcia@trad.uji.es GENTT - Universitat Jaume I