Machine Translation (Level 2). Anna Sågvall Hein GSLT Course, September 2004. Translation. ”substitute the text material of one language (SL) by the equivalent text material of another language (TL)” (Catford 1965: 20)
Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.
Anna Sågvall Hein
GSLT Course, September 2004
”substitute the text material of one language (SL) by the equivalent text material of another language (TL)” (Catford 1965: 20)
”Translation consists in producing in the target language the closest natural equivalent of the text material of the source language, in the first hand concerning meaning, in the second hand concerning style (Nida 1975: 32)
”Translation is in theory impossible, but in practice fairly possible” Mounin (1967)
Catford, J. C. (1965), A Linguistic Theory of Translation, Oxford Press, England.
Mounin, G. (1967) Les problèmes théotitiques de la traduction. Paris
Nida, E. (1975), A Framework for the Analysis and Evaluation of Theories of Translation, in Brislin, R. W. (ed) (1975), Translation Application and Research, Gardner Press, New York.
MT is used not only for pure translation purposes but also for writing in a foreign language and for browsing (Hutchins 2001)
Hutchins, J., 2001, Towards a new vision for MT, Introductory speech at MT Summit VIII conference, 18-22 September 2001
To be considered as MT, a system should provide
Hutchins, J., 2000, The IAMT Certification initiative and defining translation system categories (http://nl.ijs.si/eamt00/proc/Hutchins.pdf)
See further: http://ourworld.compuserve.com/homepages/WJHutchins/Compendium-4.pdf , http://www.foreignword.com/Technology/mt/mt.htm